55

Все вместе они поехали в клинику. Диану уже отвезли туда, и как удалось выяснить Роберто и Хуану Карлосу, ей действительно было очень плохо. Требовалась срочная операция.

Хуану Карлосу удалось уговорить Игнасио и Вирхинию вернуться домой, но Хавьер и Иоланда наотрез отказались уходить из клиники, пока что-нибудь не прояснится. Они остались в кабинете Хуана Карлоса, а тот вместе с Роберто отправился в приёмное отделение решать, что делать с Дианой.

Вскоре Роберто сообщил, что Диане стало немного полегче, и она пришла в себя. Он сказал, что они не знают, что будет дальше и чем закончится операция, поэтому они разрешают Хавьеру и Иоланде немного поговорить с больной.

Первым в палату вошёл Хавьер и долго разговаривал с ней. Врачи даже хотели этим ограничиться, но Диана очень просила, чтобы к ней пришла Иоланда, и Хуан Карлос разрешил.

Растерянная Иоланда вошла в палату и села возле Дианы.

— Диана, — начала она, — наберись мужества.

— Ты просишь невозможного, — слабо улыбнулась Диана, — ведь у тебя хотя бы есть надежда, что твоего сына найдут. У меня ничего не осталось.

— Я уже не верю в это, если даже полиция…

— Нет, так нельзя, — сказала Диана. — Ты не должна сдаваться. Я бы помогла тебе, но чувствую, что мой конец уже близок.

— Не говори так, Диана, я уверена, что ты выздоровеешь!

— Не надо обманывать меня, — покачала головой Диана. — Моя смерть близка, и ты знаешь об этом. Послушай, дорогая, я должна тебе всё рассказать. Я хочу, чтобы ты знала… У этой девушки, которую болезнь приковала к инвалидной коляске, тоже есть сердце, которое способно любить…

— Говори спокойней, Диана. Я тебя слушаю.

— Я люблю, люблю самого чудесного человека на свете! К сожалению, не я его возлюбленная, но я не отчаиваюсь и люблю его, молча, скрывая это от всех. Думаю, ты понимаешь, что я говорю о Хуане Карлосе.

— Я не знаю, что тебе сказать. — На глазах Иоланды показались слёзы. — Я бы хотела помочь тебе, но не знаю, как. Я только хочу сказать, что ты мне очень дорога, Диана.

— Спасибо. Ты имеешь право на это счастье, потому что он любит тебя, и ты его любишь! Вот что я хотела сказать. Вы должны понимать, что нужны друг другу, вы должны быть вместе и постараться найти своего сына!

— Я обещаю тебе, Диана. Я обещаю…

Вся в слезах Иоланда вышла из палаты.

Хавьер обнял её.

Так они стояли некоторое время, потом к ним подошли Роберто и Хуан Карлос.

— Состояние её немного улучшилось, — сказал Хуан Карлос, вздохнув, — но боюсь, что операция всё-таки необходима. Сейчас мы сделаем все необходимые анализы и определим возможность повторной операции. Боюсь, что её придётся назначить на завтра.

Хавьер кивнул.

— Что бы ни случилось, Хуан Карлос, — сказал он, — я прошу тебя, говорить мне всё как есть без утайки.

— Хорошо.

— Идите домой, — сказал Роберто, — сейчас она всё равно уже спит. Лучше приходите завтра пораньше.

Иоланда кивнула.

— Я поеду к вам, — сказала она Хавьеру.

— Хорошо.

Они, молча, добрались до дома и сели в гостиной. Разговаривать не хотелось, но и уснуть было невозможно.

— Иоланда, — начал Хавьер.

— Что?

— Я хочу сказать тебе одну важную вещь. Я принял решение.

— Какое?

— Я отношусь к тебе, как ко второй дочери, и я решил, что всё моё состояние перейдёт к тебе. Я хочу, чтобы ты стала богатой, а мне это всё уже не нужно.

Иоланда удивлённо посмотрела на сеньора Вальдивья. Она понимала, почему он так решил, — он уже не верил, что Диана выживет. В сущности, Иоланда тоже была одиноким человеком, и, чувствуя в Хавьере родственную душу, она с радостью назвала бы его отцом. Она была очень благодарна ему, потому что на самом деле сейчас нуждалась в деньгах…

Словно угадав её мысли, Хавьер улыбнулся.

— И не вздумай отказываться. А деньги тебе пригодятся хотя бы для того, чтобы найти похитителей.

— Спасибо. Я так благодарна вам. Правда… — только и смогла ответить Иоланда.

Неожиданно в гостиную заглянула служанка и сказала, что садовник Хулиан сегодня утром уехал. Не сказал, зачем и куда, сказал только, что боится за свою жизнь и свободу и уезжает навсегда.

— Потом, — отмахнулся Хавьер. Ему сейчас было не до этого.

Служанка пожала плечами и ушла. Но забыть об этом они не смогли. Через полчаса раздался телефонный звонок. Трубку сняла Иоланда.

— Алло?

— Сеньора Иоланда? — после некоторого замешательства осведомился голос.

— Да.

— Это Хулиан.

— Кто?

— Садовник сеньора Хавьера.

Иоланда растерянно взглянула на Хавьера, и хотела было уже повесить трубку, но Хулиан продолжал:

— Я хочу сообщить вам кое-что о вашем сыне.

У Иоланды внутри всё похолодело.

— Говорите! — почти крикнула она.

— Только обещайте мне сначала, что вы не будете заявлять на меня в полицию.

— Хорошо, обещаю.

— Послушайте, сеньора, — вздохнув, продолжал Хулиан, — я должен сделать вам ужасное признание. Сначала я хотел просто бежать, но потом подумал, что непременно должен найти вас и всё рассказать… Сеньора, я принимал участие в похищении вашего сына!

— Что?!

— Успокойтесь и выслушайте меня.

— Как вы могли!

— Выслушайте меня, сеньора, не то я повешу трубку!

— Хорошо, говорите.

— Честно говоря, — торопливо начал Хулиан, — моя вина только в том, что я уговорил оставить ребёнка на ночь в другой комнате, чтобы он был поближе к окну, и этим помог похитителям.

— Кто его похитил?

— Мужчина, сеньора.

— Какой мужчина? Назовите мне его имя! — Сердце бешено колотилось в её груди.

— Я не знаю, кто он и как его зовут. Я могу только сказать, что он связан с преступным миром и прозвище его Начо.

— Что вы ещё знаете?

— Больше ничего, сеньора.

— Ничего!

— Послушайте, я боюсь его, поэтому уезжаю… Вы знаете, я уверен, что за ним стоит кто-то другой…

— Кто?

— Не знаю! Не знаю, но он говорил, что на кого-то работает… Простите меня, сеньора! Простите меня…

— Алло?… Бросил трубку!

— Что случилось? — спросил Хавьер.

— Это Хулиан.

— Хулиан? Что он говорил?

— Он всё рассказал. Он был причастен к похищению и знает некоторые подробности.

— Так вот почему он удрал, негодяй!

— Да, Хавьер, но, по крайней мере, мы теперь что-то узнали.

— Да-да, ты права, — воскликнул Хавьер, — чёрт с ним. Надо что-то делать. Может быть, позвонить в полицию? Они должны возобновить дело…

— Я тоже так думаю, но сначала я должна связаться с Хуаном Карлосом и всё ему рассказать.

— Конечно, звони, Иоланда. Боже, хоть что-то прояснилось!

Иоланда схватила трубку и стала поспешно набирать номер клиники. Наконец, она дозвонилась и в нетерпении ждала, пока Хуан Карлос подойдёт к телефону.

— Хуан Карлос? — Иоланда сбивчиво, но подробно рассказала ему о разговоре и тяжело вздохнула: — Может быть, теперь что-то прояснится? Господи! Начо! У меня не выходит из головы это имя!

— Ну, это уже что-то! — согласился Хуан Карлос. — Теперь мы можем идти в полицию, и они будут обязаны вновь начать дело.

— Ты думаешь?

— Конечно! Получив новые сведения и показания, они просто не имеют права отказать нам!

— Тогда прямо сейчас и пойдём! — сказала Иоланда.

— Ну что ты, любовь моя, ночь на дворе, да и я не могу отойти от Дианы. Давай сделаем так. Ты сейчас позвонишь инспектору и всё ему расскажешь, а потом перезвонишь мне. Если надо будет, завтра с утра сходим к нему вместе. Операция будет только после полудня.

— Хорошо… Хуан Карлос?

— Да?

— Ты кого-нибудь подозреваешь?

— Ты имеешь в виду Гонсало?

— Да.

— Я всегда его подозревал, Иоланда. Но я не хочу быть голословным. Несмотря на то, что я уверен в его причастности, лучше об этом не говорить, пока мы не будем совершенно уверены. Главное — найти этого Начо.

— Да. Ты прав.

Иоланда тут же стала набирать номер полицейского участка, где работал тот инспектор, что вёл их дело…


На следующее утро Иоланда и Хавьер пришли в клинику. Диане предстояла тяжёлая операция, снова началась лихорадка ожидания и надежд, связанных с маленьким Хуаном Карлосом. Уже к началу дня все выглядели уставшими и даже словно немного постаревшими.

— Ну что? — сразу спросил Хуан Карлос.

— Инспектор сказал, что немедленно займётся этим и отправится на поиски Начо, а как только что-нибудь выяснится, он свяжется с нами.

— Ты ничего не сказала о наших подозрениях?

— Нет.

— Хорошо. Ну что ж, будем ждать?

— Опять ждать! Если бы ты только знал, как это тяжело!

— Я знаю, Иоланда.

— Извини. Ты прав, конечно.

В сущности, им ничего другого не оставалось, как ждать. Теперь они были уверены, что это не шантаж, а значит, причин для беспокойства за жизнь малыша стало гораздо больше.

Хуан Карлос и Роберто готовились к операции. Для них было принципиально важно сделать всё, что от них зависело. Сделать наилучшим образом. Ну а дальше, как Бог распорядится.

В одиннадцать двадцать Хуан Карлос зашел в палату к Диане.

— Пора? — спросила Диана.

— Да. Операционная готова, и лучше не задерживаться, — сказал он.

— Ладно, — вздохнула Диана, — тогда поехали. Бессмысленно оттягивать этот ужасный момент.

— Почему ужасный? — возразил Хуан Карлос. — Это начало твоего выздоровления.

— Не обманывай меня.

— Диана, нельзя жить без надежды, и помни, пожалуйста… — Он наклонился к ней. — Я постараюсь сделать всё возможное. Ведь я люблю тебя.

Диана улыбнулась.

— Доктор, это что, признание?

— Да.

— Тогда мне ничего не страшно. Поехали…


Между тем Начо, не подозревавший о ночном звонке Хулиана и о том, что полиция уже вовсю ищет его, возвращался домой. Он только что проводил Тину и Мирту на самолёт — они отправились в турне по городам Аргентнны, как и мечтали. Они будут танцевать в ночных клубах подальше от столицы, и ребёнок будет в большей безопасности. А когда надо, Начо найдёт их, и они привезут малыша обратно.

Так он думал, возвращаясь домой, но уже у самого подъезда его внимание привлёк какой-то шум. Он остановился, вгляделся в ночную мглу и увидел, что его дом оцеплен полицией. Сердце у Начо упало, он бросился в ближайшую подворотню и исчез.

Почти всю ночь Начо прошатался по ночным барам и клубам и, наконец, нашёл Адриана. Он знал, что тот неравнодушен к рулетке, и примерно представлял, где именно он проводит свободное время. При виде Адриана Начо вздохнул спокойнее, чего нельзя сказать об Адриане.

— К счастью, я нашёл тебя! — воскликнул Начо.

— Что случилось?

— У меня неприятности. Меня ищет полиция.

— Полиция? Ты уверен в этом?

— Как я могу быть неуверен в этом, если они окружили мой дом! — вскричал Начо.

— Успокойся. Говори.

— Я не знаю, какие у них доказательства, но они ищут меня, а значит, они ищут ребёнка! Я нигде больше не светился очень давно.

— А я тут причём?

— Как причём? Вы что, меня бросить хотите? Чтобы один я расплачивался?

— Я тут ни при чём. Я не имею отношения к похищению…

— А деньги мне кто платил?

— Не платил, Начо, не платил, а только передавал. Это большая разница!

— Хватит морочить мне голову! — вспылил Начо. — Послушай хорошенько! Мне нужны деньги, чтобы как можно скорее уехать из города! Поэтому ты мне дашь деньги, или я иду в полицию и сдаю вас всех!

— Меня это совершенно не волнует, потому что меня не в чем обвинить… Лучше сделаем так. Ты мне скажешь, где ты оставил ребёнка, а я скажу тебе адрес твоего хозяина, который даст тебе всё, что ты хочешь.

Начо задумался. Может быть, Адриан хочет надуть, но другого выхода всё равно нет.

— Хорошо. Слушай. Их зовут Тина и Мирта. Они танцовщицы и сейчас уехали в другой город выступать в ночных клубах. Ребёнок с ними.

— Куда они поехали?

— Адрес!

— Хорошо, — Адриан вырвал листок из записной книжки и протянул Начо. — Пиши город, а я напишу адрес.

Через пару секунд они обменялись листочками, и Начо побежал в офис Гонсало. Адриан улыбнулся. Теперь он знал, где ребёнок!


Начо мчался, не разбирая дороги. Ему необходимо было как можно скорее исчезнуть из города, но для этого нужны деньги, а деньги там — у Гонсало.

Как же был удивлён и рассержен Гонсало, когда увидел Начо на пороге своего офиса. Гонсало после бегства Магды не мог найти себе места. Он всё ещё переживал это чудовищное поражение. Уже несколько дней он ночевал в своём офисе и думал, что ему делать дальше…

И тут такой визит среди ночи.

— Как ты посмел прийти сюда! — воскликнул Гонсало.

— У меня не было другого выхода.

— Меня это не интересует! Ты не должен был сюда приходить!

— Тогда я пришёл бы в полицию и всё про тебя выложил. Так что тебе придётся раскошелиться.

— У меня нет денег.

— И ты думаешь, я в это поверю?

— Уходи отсюда немедленно!

— Именно это я и собираюсь сделать, но мне нужны деньги! Мне кажется, что ты первый должен быть заинтересован в том, чтобы я исчез.

— Я заинтересован в этом, но я ещё раз повторяю тебе, что у меня нет денег!

Они почти орали друг на друга, переполненные ненавистью. Словно схватились два паука, и ни один из них не собирался отступать.

— Значит, ты не дашь мне денег? — воскликнул Начо. — Тогда я возьму их силой!

Он выхватил пистолет и направил его на Гонсало.

— Думай, что делаешь!

— Мне некогда думать! — Он снял оружие с предохранителя.

— Ну, хватит шутки шутить! — рявкнул Гонсало, и вдруг в его руке тоже оказался пистолет. Но в отличие от Начо Гонсало выстрелил сразу.

Начо упал.

Гонсало выронил пистолет и сел, обхватив голову руками. Он впервые убил человека, и это произвело на него такое сильное впечатление, что он словно потерял рассудок…


Иоланда и Хавьер ждали у операционной. Они ждали уже несколько часов и не находили себе места. Наконец дверь открылась, и вышел мрачный Хуан Карлос.

— Ну что? Какие новости?

Хуан Карлос обвёл их взглядом и вздохнул.

— К сожалению, новости плохие.

— Боже! — ахнул Хавьер.

— Что ты имеешь в виду? — спросила Иоланда.

— К сожалению, операция не помогла. Диане осталось несколько часов жизни… Хавьер, я не могу вас обманывать, потому что, кроме того, что я врач, я ещё и ваш друг. Всё так, как я сказал… И уже ничего нельзя сделать.

Он опустил голову, и устало прислонился к стене.

Загрузка...