19

— Добрый день, бабушка, — Гонсало впервые вышел позавтракать с Сарой с того момента, как вернулся из Европы.

— Я уже отчаялась увидеть тебя вновь за одним столом со мной. Ты теперь отдаёшь предпочтение Магде. Кто я по сравнению с ней!

— Не говори так, — возразил Гонсало. — Мы ведь только что поженились. Неужели ты ревнуешь меня?

— Нет, что ты! — воскликнула Сара. — Но ты так важен для меня.

— Я знаю, бабушка. Ты единственная из нашей семьи любишь меня. Отец меня ненавидит, маму я плохо помню. А теперь, кажется, потерял и брата.

— Не говори так. Я знаю твоего брата. Он уважает тебя. Но ты должен понимать, какое влияние может оказать женщина на мужчину, — произнесла Сара.

— Да, Иоланда…

— Не упоминай это имя в моём доме! — в гневе воскликнула Сара. — Она пыталась оболгать тебя! Когда у Хуана Карлоса пройдёт эта блажь, вы непременно помиритесь.

— Я очень надеюсь на это, бабушка, — с сомнением ответил Гонсало. — Но мне пора. Дела.


Игнасио вернулся домой только на следующее утро. Хуан Карлос иронически окинул взглядом отца.

— Я рад видеть тебя, папа, — улыбаясь, произнёс он. — Кажется, переезд в город пошёл тебе на пользу. Скоро мне придётся просить руки дамы для моего отца. Чтобы не нарушать этикет.

— Смейся, смейся, — проворчал Игнасио. — Но речь идёт о необыкновенной женщине. Она не похожа на других.

— Правда? И где ты с ней познакомился?

— В парке, — смутился Игнасио.

— Замечательно. Дама из парка и кавалер из оранжереи. Не знал, что прогулки по парку столь полезны. Теперь я буду чаще прописывать их своим пациентам.

— Я хочу, чтобы ты познакомился с ней, Хуан Карлос, — сказал Игнасио.

— Я рад буду познакомиться с женщиной, которая сделала моего отца счастливым.

— Но это ещё не всё. Мы скоро поженимся, — заявил Игнасио.

— А вот это уже сюрприз. — Хуан Карлос откинулся на спинку кресла. — Но почему такая спешка?

— Это вам, молодым, нужно время на то, чтобы узнать друг друга, — уклончиво ответил Игаасио. — А мы, старики, знаем всю правду о других.

— Серьёзно, папа, я рад за тебя, — улыбнулся Хуан Карлос. — Ты выглядишь счастливым. Это просто замечательно.

— Спасибо, сынок, — тихо сказал Игнасио.


После ухода Гонсало Сара решила разобрать почту. Газеты и журналы она отложила в сторону и сразу принялась за письма. Вскрыв первое письмо, она побледнела, как будто прочитала там собственный смертный приговор. В это время в комнату вошёл Адриан.

— Что случилось, Сара? — встревожился он. — Ты плохо выглядишь.

— Прочти это. — Сара протянула письмо.

Адриан бегло пробежал написанное. Потом прочитал во второй раз уже более внимательно. В письме говорилось, что, если Сара не хочет, чтобы тайна рождения Хуана Карлоса стала всеобщим достоянием, она должна положить в указанное место десять тысяч долларов.

— Нет. Ты не должна делать этого, — уверенно сказал он. — Десять тысяч!

— Что ты предлагаешь? — слабым голосом спросила Сара.

— Немедленно позвонить в полицию, — строго сказал Адриан.

— Нет, только не это! — воскликнула Сара. — Это означает, что будет скандал и всё раскроется. Это невозможно.

— Но что тогда?

— Я приму их предложение.

— Ты хорошо подумала? Если ты заплатишь сейчас, то будешь платать всю оставшуюся жизнь.

— Я готова на всё, лишь бы сохранить эту тайну. Я готова отдать всё до последней монеты.

— Ты понимаешь, что говоришь? — возмутился Адриан.

— Да. Я так решила.

— Ты кого-то подозреваешь? — спросил он.

— Да. Иоланду. Она сначала предупредила меня, а потом перешла к действию. Она на это способна!

— Лучше всё же заявить в полицию.

— Нет. Это затронет Гонсало и Хуана Карлоса. Между ними теперь и так вражда. Это убьёт меня. Не уговаривай меня, Адриан. Я всё решила. Проводи меня до банка. Мы получим деньги, и ты отвезёшь их в указанное место. Сделай это ради меня.

— Хорошо. Я как следует, рассмотрю, кто придёт за ними.

— Нет! Сделай всё, как там сказано. Я не хочу рисковать. Максимальная осторожность. Я прошу тебя, Адриан!

— Хорошо, — согласился Адриан. — Но почему ты думаешь, что это Иоланда? Может, это та, другая?

— Нет, — убеждённо ответила Сара. — Вирхиния могла сделать это уже давно. И потом, она не будет желать зла своему сыну.

— Наверное, ты права, — ответил Адриан. — Но лучше бы ты тогда отдала ей ребёнка. Подумай, скольких бед ты бы избежала.

— Может, ты и прав, — тихо ответила Сара.


Сильвия после разговора с Хуаном Карлосом немного успокоилась и вновь принялась за работу в своём салоне. Она как раз думала, как лучше украсить витрину, когда зазвонил колокольчик над входом. Это означало, что пришёл кто-то из клиентов. Сильвия поспешила выйти в зал. Там стояла Иоланда.

— Ты?! — изумилась Сильвия, этого она никак не ожидала. — Вот это да! Что ты хочешь?

— Знаешь, я, как приехала в город, много слышала о твоём салоне. Вот решила зайти посмотреть.

Сильвия отметила про себя, как изменилась Иоланда. Теперь она уже мало походила на простую служанку. Модное платье плотно облегало фигуру, придавая ей особый шарм.

— У меня одежда дорогая, — осторожно заметила Сильвия.

— Я знаю. У тебя богатые клиенты. Но я теперь тоже не из бедных. Может, мне что-то и понравится.

— Быстро ты устроилась, — сказала Сильвия с некоторой долей уважения. Она прежде считала Иоланду простушкой, которая ухватилась за своё счастье. Но теперь оказалось, что она ошиблась.

— Знаешь, Сильвия, — сказала Иоланда, — ты будешь благодарить меня за этот визит. Я пришла к тебе с предложением, которое, несомненно, тебя заинтересует.

— Предложение? Я не ошиблась на твой счёт. Это уже интересно. — Сильвия была заинтригована.

— Тогда вот что. Я хочу попросить тебя оказать мне услугу. Это тебе понравится. Я хочу избавиться от Хуана Карлоса, и ты способна мне помочь. Что ты так смотришь на меня? У меня есть свои причины для этого. Хуан Карлос больше меня не устрашает.

— Ну и ну, — удивилась Сильвия. — Ты свела его с ума, а теперь такое говоришь!

— Ты же умная женщина, Сильвия, — ответила Иоланда. — Тебе всегда был нужен только Хуан Карлос. Так ведь? Ну вот, я уступаю его тебе. Я хочу предложить тебе устроить как бы случайную встречу. Ты придёшь с Хуаном Карлосом, а я со своим знакомым. Что скажешь?

— Сейчас мы говорим на одном языке, — улыбнулась Сильвия.

— Отлично. Тогда я позвоню тебе, и мы договоримся о подробностях. Как раз по случаю такой необычной встречи я и хочу надеть новое платье. У тебя найдётся что-нибудь?

— Мой салон отличается разнообразием и может удовлетворить вкусы самых взыскательных клиентов, — ответила Снльвия.

Некоторое время она помогала Иоланде выбирать платье. После того, как покупка была сделана и Иоланда ушла, Сильвия некоторое время ошеломлённо молчала.

— Ну и ну, — произнесла она, наконец. — Жизнь преподносит сюрпризы. Не могу поверить, что это была недотрога Иоланда.

— Ты ещё на работе? — удивлённо спросила Коко, входя в салон.

— Я занималась с клиенткой. Это женщина, которая тратит большие деньги на одежду. Она хочет быть красивой и элегантной. Как ты думаешь, кто это? Иоланда!

— Иоланда? Что ей было нужно? — спросил Коко.

— Ты не поверишь. Она приходила просить меня помочь ей избавиться от Хуана Карлоса. Что это означает, по-твоему?

— Это означает, что ты осталась такой же наивной, а она стала ещё хитрее.

— Ты слишком недоверчива. Я уже представляю, какое лицо будет у Хуана Карлоса, когда он увидит свою любовь с другим. Вот это номер. — Сильвия мечтательно улыбнулась.

— Постарайся не слишком ей доверять, — посоветовала Коко.


Покинув салон Сильвии Михарес, Иоланда встретилась с поджидающей её Кристиной.

— Вот и всё, — грустно сказала Иоланда. — Я сделала то, что должна была сделать.

— Чего ты добьёшься этим? — пожала плечами Кристина. — Ты только сведёшь с ума парня, который тебя любит. Скажи ему всю правду. Так будет лучше.

— Я понимаю, что поступаю плохо, но другого выхода не вижу, — ответила Иоланда. — Он не должен знать, что у него будет ребёнок.

— Ты хочешь взять всю ответственность на себя. Сможешь ли? Посоветуйся с сеньорой Исабель. Она поймёт тебя.

— Исабель? Как я скажу ей? Я лгала… Как я буду смотреть ей в глаза? Нет. Я так хочу, чтобы Хуан Карлос был рядом со мной, но это невозможно.

— Ладно, не волнуйся так, — успокоила её Кристина.


Игнасио не мог долго переносить разлуку с Вирхинией, которую он наконец-то нашёл. Поэтому он вновь отправился к своей любимой.

— Я так скучал по тебе, — сказал он, обняв Вирхинию.

— Я тоже, — призналась та. — У меня были такие же ощущения, как в те давние времена, когда я ждала тебя.

— Ты отпросилась на работе? — поинтересовался Игнасио.

— Я попросила три дня, сославшись на болезнь.

— Эта болезнь продлится долго. Я не хочу, чтобы ты работала.

— Нет, сейчас мне не хотелось бы уходить. Работа так долго была единственным, что я имела в жизни. Тогда я смогла найти только такое место. Работа в тюрьме непрестижна… Но я старалась быть справедливой с теми несчастными, которые заперты там. Знаешь, в тюрьме столько горя!..

— Я поговорил с Хуаном Карлосом, — сменил тему разговора Игнасио. — Он сказал, что будет рад видеть женщину, сделавшую меня счастливым.

— Я боялась встречи с тобой. Но сейчас я ещё больше боюсь встретиться с ним. Не знаю, удержусь ли я, чтобы сразу не прижать его к груди. Моего сына!

— Достаточно одной твоей улыбки, чтобы завоевать его.

— Хорошо, если так, — вздохнула Вирхиния. — Но мне ещё многое нужно узнать. Скажи, Игнасио, когда умерла Моника?

— Это произошло через два года после того, как ты уехала. Я везде тебя искал, но всё было тщетно. Тогда я вернулся в городок и жил воспоминаниями.

— А что с ней случилось?

— Рак. Она медленно угасала, оставаясь такой же гордой и высокомерной. Мне даже не было жаль её…

— Значит, Хуан Карлос почти не помнит её?

— Да. Его воспитывали Матильда и Ромуальдо.

— Они ещё работают в доме? — обрадовалась Вирхиния.

— Работают. Они просто молодцы. Я хочу сообщить им, что нашёл тебя, — сказал Игнасио.

— Нет, не надо, — обрадовалась Внрхиния.

— Чего нам теперь бояться? Ты будешь моей женой. И потом, Хуан Карлос имеет право знать, кто его настоящая мать.


Оливия теперь невольно всё больше времени проводила не с Эктором, а с его матерью.

— Молодёжь ушла веселиться, — с горечью сказала она. Как изменилась Иоланда. Она почувствовала себя современной Золушкой.

— Я рада за неё, — ответила Исабель. — Мои советы пошли ей на пользу. Меня очень беспокоило, что она целыми днями сидела в комнате и плакала. Она ведь так молода.

— Она плохая дочь. Ей бы нужно иметь уважение к памяти недавно умершего отца, — возразила Оливия.

— Нет. Иоланда была хорошей дочерью. Я поняла это по её взгляду.

— Она ещё преподнесёт тебе сюрприз, — предупредила Оливия.

— Почему ты гак плохо к ней относишься? — возмутилась Исабель. — Прошу тебя, если ты не можешь хорошо относиться к девушке, то хотя бы подавляй свои чувства в её присутствии.

— Ну, не будем ссориться, ведь мы столько лет дружим. Но Эктор неспроста переменился. Чудес не бывает. Ты ещё будешь раскаиваться в том, что приняла эту девушку.


Хуан Карлос старался не забывать Диану. Ему была глубоко симпатична эта умная девушка. Он в очередной раз навестил её. Хавьер, увидев Хуана Карлоса, искренне обрадовался.

— Ну, как Диана? — спросил Хуан Карлос.

— Не будет преувеличением, если я скажу, что с этой минуты она будет чувствовать себя намного лучше, — ответил Хавьер. — Я хочу, чтобы ты понял, какое большое значение имеет для моей дочери общение с тобой. Она знает всё про свою болезнь.

— Это должно было произойти, — сказал Хуан Карлос. — Диана — умница.

— Я не отстану от тебя, — вновь начал Хавьер. — Не перестану просить тебя. Просить всё о том же!..

— Вы хотите, чтобы я обманывал её?

— Я хочу, чтобы моя дочь была счастлива. Твоё присутствие делает её счастливой. А ведь ей осталось так мало…

— Привет, — сказала Диана, въехав в комнату на коляске. — О чём это вы?

— Да ни о чём, — смутился Хавьер. — Я оставлю тебя в надёжных руках. До свидания, Хуан Карлос.

Хавьер поспешил уйти.

— Ну как ты? — спросила Диана.

— Не мог зайти раньше, — виновато ответил Хуан Карлос. — Было много работы.

— Я всегда рада видеть тебя, — ответила Диана. — Но я хочу, чтобы ты приходил только тогда, когда тебе самому этого хочется. Я не хочу, чтобы визиты ко мне стали для тебя обязанностью. Ты знаешь, приходила Сильвия Михарес. Мы не были подругами. Просто я часто бывала в её салоне. Она всё время говорила про тебя. Кажется, она не на шутку в тебя влюблена.

— Она просто подруга, — ответил Хуан Карлос.

— Как я?

— Нет, что ты! — возразил Хуан Карлос. — Мы с тобой прекрасно понимаем друг друга. А она совершенно другая.

— Да, — печально сказала Диана. — Мы понимаем друг друга. Но между нами никогда ничего не было. Ты понимаешь, что я имею в виду? Я такая же, как и остальные. Твоя подруга.

— Я люблю с тобой разговаривать. Мне становится легче.


Сара с нетерпением ожидала возвращения Адриана. Ей очень хотелось поскорее узнать, как прошла передача денег вымогателям.

— Наконец-то ты пришёл, — воскликнула она, когда Адриан появился. — Я так волновалась. Как всё прошло?

— Нормально, — ответил тот. — Я положил конверт з деньгами и отошёл на приличное расстояние. К сожалению, и не видел, кто его забрал, но он попал по адресу.

— Надеюсь, что меня больше не потревожат, — вздохнула Сара.

— Я же говорил тебе. Эти мошенники не отстанут от тебя, пока не высосут всё. Они постараются как можно лучше заработать на твоём страхе.

— Тебя это не должно беспокоить, — ответила Сара. — Сейчас я согласилась заплатить, но увидишь, они поплатятся за это.


Когда Иоланда и Эктор вернулись, Оливия подкараулила момент, чтобы начала выяснять отношения.

— Прости, что я надоедаю тебе, — говорила она, пожалуй, слишком громко. — Но когда же ты снова будешь уделять мне время? Ты обращаешься со мной, как с игрушкой. А мне ты нужен как воздух. Я не могу без тебя! С тех пор, как приехала Иоланда, ты всё время проводишь только с ней.

— Да, это правда, — ответил, нахмурившись, Эктор. — Потому что, я могу свободно ходить с ней. Представлять её моим друзьям. Мне нравится, что она рядом со мной.

— О, как ты жесток!..

— Я уже устал от твоих требований, Оливия, — вздохнул Эктор, пытаясь отстраниться. — Оставь мена в покое!

В этот момент в комнату вошли Исабель и Иоланда.

— Не правда ли, Иоланда выглядит потрясающе? — спросила, улыбаясь Исабель.

— Это ваша заслуга, — скромно ответила Иоланда.

— Ну, не только, — возразила Исабель. — Ты проявила хороший вкус. Это тоже нелегко. Ну, ладно, не буду вас задерживать.

— До встречи, мама, — махнул рукой Эктор, и они с Иоландой ушли.

На этот раз Иоланда н Эктор отправились не просто на прогулку. Иоланда созвонилась с Сильвией и договорилась, что та пригласит Хуана Карлоса в ночной клуб. Именно туда она и держала путь с ничего не подозревающим Эктором.

Они заняли столик у стены. Постепенно стали собираться посетители. Иоланда чувствовала себя ужасно. Ей было страшно встретиться с Хуаном Карлосом, тем более в таком качестве. Прошло около часа, и она начала вдобавок волноваться, что он не придёт. Наконец, в полутёмный зал вошла Сильвия под руку с Хуаном Карлосом. Сильвия тут же внимательно осмотрелась, и, увидев Иоланду, улыбнулась. Всё шло по плану. Они расположились недалеко от столика Эктора и Иоланды. Хуан Карлос был поглощён своими мыслями и не обращал внимания на окружающих. Немного погодя Сильвия, поняв, что если они так и будут сидеть, то Хуан Карлос может вовсе не заметить Иоланду, пригласила его танцевать. Иоланда не отрываясь, смотрела па своего любимого, не обращая внимания на то, что говорил ей Эктор. Танец закончился, и Сильвия села обратно за столик. Хуан Карлос скользнул безразличным взглядом по Иоланде и вдруг замер на место. Иоланда поняла, что её заметили, и тоже вся напряглась.

— Что с тобой? — спросил Эктор.

Хуан Карлос решительно направился к их столику.

— Так вот ты где! — дрожащим от гнева голосом сказал он.

— В чём дело? — спросил ничего не понимающий Эктор.

— Пойдём отсюда, Иоланда, — твёрдо сказал Хуан Карлос.

Иоланда собрала всю свою волю и ответила:

— Уходи, Хуан Карлос, я не хочу тебя видеть…

— Это ты говоришь мне? — вскричал Хуан Карлос.

Эктор, окончательно потерявший всякое представление о происходящем, встал со стула и решил вмешаться.

— Ты что, парень, тронулся или выпил лишнего? Эта девушка пришла сюда со мной. Так что оставь нас в покое!..

Кровь бросилась в голову Хуану Карлосу, и он рванулся вперёд. Если бы не подоспевшая Сильвия, то наверняка завязалась бы драка.

— Прошу тебя, Хуан Карлос, уйдём отсюда, — взмолилась она.

— Нам нечего здесь делать, — согласился и Эктор. — В этом месте полно психов. Уйдём.

Он взял Иоланду под руку, и они вышли из зала. Ошеломлённый Хуан Карлос продолжал стоять на месте. Придя в себя, он дал Сильвии вывести его на улицу и сказал:

— Прошу тебя, вернись домой! Я поймаю тебе такси.

— Нет, я не оставлю тебя одного, — заупрямилась Сильвия.

— Я настаиваю. Мне надо остаться одному…

Он остановил проезжающую машину и посадил туда Сильвию, а сам бродил по улицам ещё несколько часов. Домой он вернулся уже поздней ночью совершенно разбитый и, не раздеваясь, упал в кресло. Через некоторое время раздался стук в дверь. Хуан Карлос нехотя поднялся и пошёл открывать. На пороге стоял его друг Роберто.

— Это ты? — вяло проговорил Хуан Карлос. — Тебе позвонила Сильвия? Значит, ты всё уже знаешь.

— Да, — подтвердил Роберто, проходя в комнату.

— Прошу тебя, оставь меня одного, — попросил Хуан Карлос.

— Я сегодня дежурю. Мне, пришлось срочно искать замену. Давай поговорим.

— Мне сейчас плохо, как никогда в жизни, — признался Хуан Карлос.

— Я понимаю тебя. Но жизнь довольно странная штука. И потом, ты ведь ещё ничего толком не знаешь.

— Она неузнаваема. Ты видел её там, в провинции. Теперь это совершенно другая женщина. Этот пустой взгляд… Она прямо сказала, что не желает меня больше видеть. Что происходит? Я ничего не понимаю…

— Это всё так, — согласился Роберто. — Но ты ведь не знаешь, почему она так поступила.

— Что мне делать? — спросил Хуан Карлос.

— Тебе надо, во что бы то ни стало, встретиться с ней и окончательно выяснить отношения. Не терзай себя зря. Если она действительно обманывала тебя, то, значит, просто не достойна твоей любви. Я не психолог, и мне трудно говорить, но я твой друг.

— Да, ты прав, — оживился Хуан Карлос. Но где мне её искать? Вновь ходить по ночным клубам? Сколько на это уйдёт времени?


Этой ночью Матильде не спалось, и она вышла па кухню попить чаю. Внезапно раздались шаги, вошла бледная Магда.

— Сеньора, вы тоже не спите в такой час! — воскликнула Матильда. Что-нибудь случилось?

— У меня внезапно разболелась голова, и я решила выпить таблетку, — слабым голосом ответила Магда.

— Лучше чаю. Эти таблетки до добра не доведут, — посоветовала старая служанка. Вот и чайник вскипел.

— Спасибо, — Магда села за стол. — Скажи — ты ведь давно в этом доме, — какая была Моника, жена Игнасио? Как она ладила с Сарой?

— Вот оно что, — покачала головой Матильда. — Сеньора Моника была гордой и заносчивой женщиной. Она гордилась тем, что стала членом семьи Идальго дель Кастильо, Сеньора Сара очень любила её и выполняла все её капризы.

— Понятно, — кивнула Магда, — Спасибо за чай.

Магда достала из кармана халата две таблетки н запила их чаем. Матильда с жалостью посмотрела ей вслед.

Загрузка...