Наконец настал день свадьбы Гонсало и Магды. С утра в дом семьи Идальго съезжались гости. Работы у Иоланды хватало. Да и вся прислуга трудилась не покладая рук. Ближе к вечеру наступило затишье, и Иоланда отпросилась у Матильды, чтобы сбегать домой повидать отца. Дон Эстебан всё ещё был плох. Иоланда словно чувствовала: что-то должно случиться. Это пугало девушку. Что ждёт её завтра? Но сюрпризы начались ещё сегодня: пришёл почтальон и принёс посылку на её имя. Иоланда в недоумении разглядывала пакет, когда в комнату вошёл Хуан Карлос.
— Хуан Карлос, ты?
— Да, это я. Соскучился по тебе, любовь моя.
— Посмотри, как странно: я получила посылку из города. От кого это может быть, ума не приложу?
— Это от меня. Разверни. Там платье для тебя, дорогая.
Иоланда развернула свёрток, и у неё в руках оказалось самое прекрасное платье, какое она когда-либо видела.
— Какая прелесть! Но зачем это?
— Как зачем? — удивился Хуан Карлос. — Надень его. Ты должна выглядеть лучше всех. Сегодня наконец моя семья узнает нашу тайну.
— Зачем, Хуан Карлос!? Я боюсь… Что они скажут?
— Какая разница! Это наше дело. Главное, ничего не бойся, я всегда буду рядом. А сейчас переоденься. Сюда ты вернёшься только невестой Хуана Карлоса Идальго дель Кастильо.
Тем временем гости собрались в гостиной дома Идальго. Сильвия взяла Гонсало под руку и отвела в сторону.
— Я никогда не прощу тебе этого, Гонсало, — прошипела она.
— Тише. Мы привлекаем ненужное внимание. Ты об Иоланде?
— Да. Ты мог отомстить ей и не сделал этого. Почему?
— О, у меня есть причины. Я не хочу потерять её в тюрьме.
— Понятно, ты тоже стал жертвой её зелёных глаз. Какое совпадение! Я без ума от Хуана Карлоса, а ты от Иоланды. Нам надо действовать. Нельзя допустить этой свадьбы!
— Тут я с тобой полностью согласен. Я приложу максимум усилий, но своего добьюсь.
Их прервал Игнасио, который вышел на середину гостиной и попросил минуту внимания. Гости с удивлением посмотрели на него. Сара, Сильвия и Гонсало не на шутку встревожились.
— Мы собрались здесь на церемонию бракосочетания Гонсало и Магды, — начал Игнасио. — Я хочу сообщить вам ещё одну новость и специально делаю это здесь. Дон Альваро Идальго попросил здесь руки моей матери. Здесь же я оформил свой брак с Моникой дель Кастильо, матерью моих сыновей. Несколько дней назад Гонсало объявил здесь о помолвке с Магдой. И вот, продолжая традицию, я объявляю о помолвке моего сына Хуана Карлоса… — Игнасио сделал паузу. В гостиную вошёл Хуан Карлос под руку с Иоландой, одетой в новое платье, — с Иоландой Лухан!..
Сара презрительно фыркнула и, повернувшись, покинула гостиную. Следом за ней последовали покрасневшая от гнева Сильвия, сопровождаемая Коко, тихо ругающийся Гонсало и остальные гости.
— Подними голову, Иоланда, — приказал Игнасио. — Тебе нечего стыдиться! Я много лет жил с опущенной головой.
— Я чувствую себя виноватой в том, что произошло, — тихо сказала Иоланда. — Всё как во сне…
— Ты ни в чём не виновата! — ответил Хуан Карлос. — Ты моя невеста, и семья Идальго вынуждена будет с этим смириться!
— Пожалуй, пойду выпью что-нибудь, — пробормотал взволнованный Игнасио.
Он вышел в соседнюю комнату, где располагался бар. Там уже стоял Гонсало с бокалом в руке.
— Ты здесь? — спросил Игнасио. — Я не прочь глотнуть немного виски. Иногда это просто необходимо.
— Празднуешь свой триумф? — насмешливо спросил Гонсало. — Думаешь, что спас счастье своего сыночка?
— Я впервые сделал, как мне хотелось. Но что с тобой, Гонсало?
— Оставь меня, папа! — раздражённо ответил Гонсало. — Я не нуждаюсь в твоей жалости. С тех самых пор, как умерла мама.
— Да, это так. Я хотел помочь тебе когда-то, но ты был бабушкиным внучком!
— Не говори так о ней! Она твоя мать. Хотя, наверное, для тебя это слово ничего не значит. Так же, как для меня слово «отец». Жаль, что оборвалась цепь достойных союзов нашей семьи… Сейчас произойдёт церемония, на которой никому не придётся краснеть за меня. С твоего позволения, папа…
Гонсало кивнул отцу и вышел из комнаты. Тем временем гости снова собрались все вместе. Все усиленно делали вид, что ничего не произошло, но, то и дело поглядывали на счастливого Хуана Карлоса и смущённую Иоланду.
— Выпей шампанского, Сильвия, — предложила Коко. — Нет лучшего средства от безответной любви.
— Лучше мышьяк, — ответила Сильвия.
— Ну, не преувеличивай, дорогая. Ты ведёшь себя смешно. На тебя обращают внимание. Слава Богу, что рядом с тобой я.
— Мне плевать на окружающих. Но Хуан Карлос с этой девкой стали центром внимания. На Гонсало с Магдой уже никто и не смотрит. Он ответит мне за всё!..
— Магда, хочу поздравить тебя, — сказал Хуан Карлос, подходя к невесте. — Желаю тебе счастья.
— Большого счастья тебе, Магда, — присоединилась Иоланда.
— Спасибо, Иоланда… — начала Магда, но её перебил Гонсало:
— Иди сюда, Магда!..
Иоланда покраснела и с мольбой посмотрела на Хуана Карлоса:
— Прошу тебя, уйдём отсюда. Я больше не выдержу. Твоя бабушка сейчас испепелит меня взглядом. И Гонсало…
— Не обращай внимания. Им придётся смириться. Я пью за самую прекрасную женщину на свете. За тебя, дорогая!..
Тем временем Игнасио продолжал потягивать виски у бара, стараясь унять охватившее его волнение. Неожиданно к нему подошёл какой-то представительный мужчина.
— Кого я вижу! Игнасио Идальго. Кажется, много лет назад мы уже встречались при подобных обстоятельствах.
— Адриан Монтес де Ока! Я всё помню. Какими судьбами?
— Занёс ветер странствий. Где Сара? Пойду, повидаю её.
Адриан направился в гостиную. Игнасио посмотрел ему вслед.
— Хм… этот человек никогда ничего не делает просто так. Он наверняка что-то задумал, — пробормотал Игнасио.
— Поздравляю вас. Сегодня знаменательный день, — произнёс Адриан, подходя к Саре.
— Спасибо, — удивлённо ответила та. — Но кто вы? Ваш голос мне определённо знаком. Постойте-ка… ну, конечно, только один мужчина на свете может бьпъ столь галантным. Адриан Монтес. Столько лет прошло… Ты уехал после смерти Моники. Где тебя носило?
— Вот именно — носило, — улыбнулся Адриан. — Я путешествовал, пока не замучила ностальгия. И вот я здесь. А вы всё та же…
— О, наконец-то вы в нашем доме, — воскликнул подошедший Гонсало. — Бабушка, этого человека я однажды видел в бунгало…
— Он был частью этого дома, — сказала Сара. — Он видел твоё рождение, Гонсало. А с Хуаном Карлосом ты уже встретился?
— Нет, — ответил Адриан. — И вообще я не приглашён…
— Считай, что ты получил приглашение, — произнесла Сара. — Как тебе Гонсало? Не правда ли, он похож на Монику?
— Я знал твою мать. Мы были большими друзьями, — обратился Адриан к молодому человеку.
— Мы в твоём распоряжении, Адриан, — сказала Сара.
— Спасибо, Сара, я вам очень признателен. И для Гонсало я буду желанным гостем? — спросил Адриан.
— Именно так. Этот дом ваш, сеньор Монтес де Ока, или, если позволите, просто Адриан, — ответил Гонсало.
Гости пили шампанское и вели неторопливую беседу. Обычный светский раут был в полном разгаре. Хуан Карлос увлёкся разговором с одним из гостей и на время потерял из виду Иоланду. Когда через полчаса он спохватился, девушки уже не было в доме. Хуан Карлос решил узнать о ней у Матильды.
— Матильда, ты не видела Иоланду? — спросил он, входя в кухню. — Что-то случилось?
— Какое горе, сеньор… — всхлипнула Матильда. — Дон Эстебан…
— Что случилось, говори толком!
— Умер отец Иоланды, дон Эстебан…
— Я немедленно иду к ней! — воскликнул Хуан Карлос.
Иоланду он застал у постели отца. Девушка горько рыдала, уткнувшись в одеяло. Рядом плакала их соседка Мерседес, бывшая со стариком до последней минуты.
— Папа, зачем ты покинул меня?… — всхлипывала Иоланда. — Почему именно сегодня!.. Как я буду без тебя!?
— Иоланда, — попытался успокоить её Хуан Карлос. — Прошу тебя. Ему уже не поможешь. Он прожил достойную жизнь. Но тебе надо жить дальше. Он бы не одобрил этого, он так любил тебя…
— Это я виновата… Он из-за меня умер…
— Не говори так! Ты отдала ему всю свою любовь. Но час настал, и Господь забрал его к себе.
— Бедный мой папа…
В прихожей послышался шум. Мерседес вышла посмотреть, что там происходит. Через секунду она испуганно заглянула в комнату и выразительно посмотрела на Хуана Карлоса.
— Я сейчас вернусь, дорогая, — сказал тот, выходя. В прихожей он с изумлением увидел Гонсало.
— Ты оставил меня, своего брата, в день моей свадьбы, чтобы прийти сюда, — процедил Гонсало.
— Я нахожусь там, где и должен бьггь, — тихо ответил Хуан Карлос. — Зачем ты здесь, Гонсало? Не могу поверить, что ты пришёл упрекать меня за мой поступок! Нет, этого просто не может быть!
— Тебе здесь не место! — резко сказал Гонсало.
— Я сам знаю, где моё место! — с гневом ответил Хуан Карлос, его кулаки сжались сами собой. — А вот тебе точно тут не место.
— Я вижу злобу в твоих глазах и никогда не прощу этого Иоланде.
— Это не злоба, — с горечью сказал Хуан Карлос. — Это боль из-за твоего безразличия, брат. Вместо того, чтобы радоваться моему счастью, как я радуюсь твоему, ты не доволен. Уходи! Возвращайся на праздник.
Гонсало побледнел, но ничего не ответил, повернулся и вышел на улицу. В дверях он буквально столкнулся с Матильдой. Старая служанка, казалось, не обратила на него никакого внимания. Она бросилась сразу в комнату, где плакала Иоланда.
— Как только смогла, сразу же пришла, Иоланда! Хочу быть рядом с тобой в такой момент, — сказала Матильда.
— Я не могу поверить в то, что папы больше нет, — ответила Иоланда. — Спасибо вам за всё. Завтра я уезжаю.
— Ты твёрдо решила? Посмотри мне в глаза.
— Этого хотел папа. Он наказывал Мерседес отправить меня к родственнице в город. Кроме неё об этом знаешь теперь только ты.
— Ты скажешь Хуану Карлосу?
— Нет. Я делаю это ради него. Матильда, постарайся убедить его в том, что так будет лучше. Наша любовь принесёт нам одни страдания. Адреса не оставляю. Я сама найду вас.
— Я всё сделаю, — успокоила её Матильда. — Наберись мужества, девочка. Всё образуется.
Вошёл Хуан Карлос. Матильда попросила его уйти, сославшись на то, что Иоланде нужно отдохнуть. Хуан Карлос обещал зайти позже. На некоторое время Иоланда осталась одна. Потом в комнату заглянула Мерседес.
— К тебе пришли, — сказала она, как-то странно глядя на девушку.
— Спасибо. Я сейчас выйду.
К величайшему изумлению Иоланды, в прихожей она увидела саму сеньору Сару. То, что та соизволила лично прийти в этот дом, говорило о серьёзности её намерений.
— Я пришла поговорить с тобой по важному делу, — ледяным тоном произнесла Сара.
— Сеньора, — вытирая слёзы, ответила Иоланда. — Единственная важная причина, по которой вы могли прийти в этот дом, — это для того, чтобы выразить соболезнования.
— Ты маленькая нахалка! — вспылила Сара.
— У вас больше нет права оскорблять меня. Я не ваша служанка.
— Ты должна оставить моего внука! Ты ему не пара.
— Я никому ничего не должна! Он любит меня. Любит по-настоящему. И вы не можете помешать нашей любви, как помешали своему сыну Игнасио много лет назад. Я способна защитить свою любовь от вас и вашего внука Гонсало.
— Что ты говоришь, девчонка!..
— Правду, сеньора! Я уезжаю, и вам не понять, какую боль я при этом испытываю. Я делаю это для того, чтобы не сталкивать Хуана Карлоса с братом. Гонсало домогался меня, используя самые подлые способы. Но у меня есть достоинство.
— Это ложь! — воскликнула Сара.
— Это правда. Конечно, как можно не верить человеку, у которого столько денег! Но спросите у Гонсало, почему я стреляла в него там, в бунгало, н чуть не убила? Он хотел изнасиловать меня! Спросите у него, почему он не донёс на меня? А теперь уходите!..
Потрясённая Сара покинула дом семьи Лухан. Но потрясло её не поведение внука. Едва войдя в дом, она тут же позвала Матильду и Ромуальдо.
— Все эти годы я считала вас, чуть ли не членами семьи, а вы предали меня! Вы разболтали то, что было тайной моей семьи. Я только что была у Иоланды. Она обвиняет меня в том, чего и знать не должна.
— Мы ничего не говорили ей и никому вообще, — обиженно возразил Ромуальдо. — Как можно? Это только ваша тайна…
— Тогда откуда она знает?
— Шила в мешке не утаишь, сеньора. Ещё живы люди, которые помнят события тех дней. Иоланде, наверное, сказал об этом её отец. Память людская сохранила всё.
— Боже! Мои внуки не должны знать об этом! Я не вынесу такого скандала, — простонала Сара.
Старая сеньора вышла в гостиную, нашла там Сильвию и обратилась к ней:
— Сильвия, тебе настала пора действовать. Только ты сможешь заставить Хуана Карлоса забыть эту историю. Надо сделать так, чтобы он искал у тебя помощи. Тогда осуществятся твои планы.
— Значит, эта девка с зелёными глазами собрала пожитки и уехала? — обрадовалась Сильвия.
— Да. И я хочу поскорее переехать в город. Гонсало уже обо всём договорился. Надо сделать так, чтобы у Хуана Карлоса не было возможности встретиться с этой девчонкой.
— А вы надолго едете в город?
— Ещё не знаю. Может быть, навсегда…