8

После того как Диана, наконец, очнулась, можно было говорить о реальных результатах. Альманса, Хуан Карлос и Роберто вновь собрались в кабинете нейрохирурга. Итоги были неутешительны: как и опасался Альманса, у Дианы развился паралич и обе ноги перестали её слушаться.

— Паралич, — сказал Альманса, — это следствие поражения опухолью правого полушария. К счастью, никаких клинических осложнений не было. В этом отношении Диане повезло, вы же видели размер опухоли! Она вообще, могла быть, полностью парализована.

— Вы проделали фантастическую работу, доктор, — заметил Хуан Карлос.

— Сейчас нужно смотреть, как пойдёт процесс выздоровления. По моему мнению, никаких осложнений быть не должно.

— Хорошо бы.

После этого разговора Хуан Карлос пошёл проведать больную. Он заглянул в послеоперационную палату, подготовленную специально для Дианы. Там было тихо, только шуршала страницами журнала дежурная сестра.

— Есть новости?

— Нет, сеньор.

— Помни, что меня нет.

— Хорошо, сеньор.

Хуан Карлос прошёл к Диане.

— Привет, как дела? Как за тобой ухаживают?

— Хорошо. Но я чувствую себя уставшей, и какое-то странное ощущение в ногах…

— Тебе нужно отдыхать и побольше спать.

— Я жива, — Диана улыбнулась. — Спасибо тебе, Хуан Карлос.

Когда он выходил из палаты, то услышал какой-то приглушённый шум и слова сестры:

— Сеньорита, я сказала, что его нет…

— А я хочу сама в этом убедиться! — узнал Хуан Карлос голос Сильвии и вздрогнул от неожиданности. Господи! Она и сюда добралась!

— Какой сюрприз! — входя, воскликнула Сильвия. — Доктор Идальго дель Кастильо появился по мановению волшебной палочки!

— Прекрасная манера входить в чужой дом, — проворчал Хуан Карлос.

— Это я должна предъявлять тебе претензии, а не ты мне! Значительные люди всегда на виду, Хуан Карлос. Диана Вальдивья неожиданно возвращается из Европы, и доктор Идальго сразу мчится ей навстречу!

— Ты много потратила времени, чтобы сделать этот вывод?

— Если бы ты был мне безразличен, я бы этим не занималась…

— Господи, как ты мне надоела!

Хуан Карлос вышел в коридор, и, не оглядываясь, направился к выходу. Теперь он знал, что делать. Всё, терпение лопнуло! Есть только один способ покончить с этой ситуацией: он должен вернуться и увезти Иоланду. Только после того, как он сделает это, только после их свадьбы он будет спокоен!

Хуан Карлос немедленно приступил к выполнению этого плана. Он отправился в дом семьи Идальго. Последуем же за благородным Хуаном Карлосом и, оставив суету большого города, расскажем о некоторых событиях, происшедших в доме в его отсутствие.


Иоланда так никуда и не уехала. Несчастья преследовали бедную девушку по пятам. Добрая Матильда очень переживала за неё. Она уже не знала, что и посоветовать Иоланде.

— Ей не везёт, — сказала она Ромуальдо. — Отцу опять стало плохо, она боится отойти от него. Куда ей теперь ехать? Бедная девочка.

— Пусть поищет другую работу, — предложил Ромуальдо.

— Ромуальдо, ради Бога, ну куда она, бедная, пойдёт!

— А этот осьминог, — проворчал старик, — всё бы заграбастал. Всё ему мало! Иоланда будет терпеть до тех пор, пока не осознает, что ситуация очень опасна…

Он знал, что говорит. С тех пор, как Хуан Карлос уехал, Иоланде просто не стало прохода от Гонсало. Она уже устала сопротивляться, но всё-таки была вынуждена возвращаться в дом…


Хуан Карлос приехал в солнечный день. Он вбежал в дом и первым делом принялся разыскивать Иоланду. Она вышла ему навстречу, словно почувствовав его появление.

— Иоланда! — воскликнул Хуан Карлос.

— Хуан Карлос!

— Любовь моя!

— Я не думала, что ты так быстро вернёшься.

— Мне хотелось увидеть тебя! Извини, я не смог приехать, как обещал, я звонил Серхио, чтобы он передал тебе это.

— Что?

— Как, он тебе не сообщил?

— Что не сообщил?

Хуан Карлос секунду был в замешательстве, но потом махнул рукой. Так ли это важно сейчас, в конце концов!

— Я приехал, чтобы забрать тебя. Мы поженимся, Иоланда, и я буду каждый день приходить в дом, где меня ждёшь ты!

— Как это прекрасно! Мне всё кажется, что это сон.

— Нет, Иоланда, это наяву. Я люблю тебя… Я привёз тебе подарок.

— Мне?

— Да. Открой…

Иоланда держала в руках чудесное серебряное колечко и сходила с ума от любви к человеку, который стоял рядом и обнимал её. Его сердце так часто билось…

— Я хочу поговорить с твоим отцом, — сказал Хуан Карлос.

— Нет, нет, не сейчас, — виновато произнесла Иоланда. — Он спит, и потом, он снова заболел.

— Хорошо, тогда завтра.

— Завтра?…

Хуан Карлос с тревогой посмотрел на неё.

— Что происходит? Чего ты боишься, Иоланда?

— Мне нужно время, Хуан Карлос, — тихо сказала она.

— Зачем нам ждать? Мы что, всю жизнь будем чего-то ждать?

— Нет, нет, обещаю, нет. Подождём, пока мой отец поправится, и пока Гонсало женится…

Хуан Карлос вдруг понял, что что-то случилось. Он догадался, что должен помочь ей. Нерешительность и страх Иоланды становились всё сильнее и сильнее. Надо что-то делать.

— Но какое отношение к нам имеет Гонсало?

— Ну… — замялась Иоланда, — сейчас идёт подготовка к свадьбе, и я не могу оставить Матильду одну…

Хуан Карлос не стал настаивать. Он понимал, что нельзя торопиться и делать ошибки, но ему очень не хотелось, чтобы Иоланда задерживалась надолго в этом доме.

У неё было много работы сегодня, и они ненадолго расстались. Иоланда побежала к Матильде, а Хуан Карлос поднялся на второй этаж, ибо в этом доме был ещё только один человек, которого он хотел сейчас видеть. Это дон Игнасио, его отец. Хуан Карлос нашёл его охваченным меланхолией и был рад, что они могут поговорить наедине.

— Ты знаешь, — сказал Игнасио, когда они уселись в глубокие кресла и обменялись новостями, — мне нравится, как ты защищаешь ту, которую любишь.

— Та, которую я люблю, близко, но мне всё время кажется, что она ускользает из моих рук. Я не понимаю, почему всё так сложно!

— За любовь нужно бороться, Хуан Карлос.

— Мы любим друг друга, но мы словно два разных мира…

— Кто она?

— Иоланда, папа.

— Иоланда? — Игнасио был потрясён таким совпадением. Неужели сыну суждено повторить историю отца? Нет! Хотя бы для Хуана Карлоса любовь должна восторжествовать.

— Ты можешь рассчитывать на меня, — сказал Игнасио.

Только закончив беседу с отцом, Хуан Карлос спустился вниз и поздоровался с остальными обитателями дома: бабушкой, братом, Магдой…

А Игнасио, взволнованный услышанным, весь во власти воспоминаний, забрёл в бунгало к Ромуальдо и Матильде. Они относились к тем немногим людям, с которыми он здесь общался. Эта пара, уж конечно, всё знает о Хуане Карлосе лучше его, но тем радостней будет разговор с ними. Но неожиданно Игнасио узнал от старого Ромуальдо ещё одну новость: сегодня утром вокруг дома бродил какой-то незнакомый человек, элегантный мужчина со светлыми глазами, очень хорошо информированный о делах семьи… Боже мой! Игнасио был поражён. Это, вне всякого сомнения, был Адриан Монтес де Ока. Когда-то он отличался удивительной бесцеремонностью. Но ведь это было так давно! Молодой Адриан — любовник сеньоры Моники, красивой, но надменной и эгоистичной жены Игнасио, не очень-то волновал самого Игнасио, безумно влюблённого в Вирхинию и просто не замечавшего его. Но Адриан прекрасно знает, что Моника давно умерла. Зачем он снова сюда приехал?

Никто не знает, что готовит ему судьба, и никто не в силах обмануть её…

Тот день, когда Хуан Карлос приехал из города, оказался очень длинным и богатым на происшествия. Ещё до того, как ночная тьма опустилась на дом, произошли два события, существенно повлиявшие на развитие нашей истории. Донья Мерседес, соседка дона Эстебана, отца Иоланды, как раз навещала старика. Она делала это каждый вечер, памятуя о его хворях, и питая к Эстебану самые тёплые чувства. Вдруг разговор их был прерван каким-то грохотом, донёсшимся с улицы.

— Слышала, Мерседес? — забеспокоился старик. — Похоже на взрыв.

— Не волнуйтесь, дон Эстебан.

— Но что-то произошло…

— Успокойтесь и ложитесь. Сейчас я пойду и спрошу. Как только что-нибудь разузнаю, сразу расскажу.

Мерседес неторопливо направилась к выходу и скрылась за дверью, но долго ждать её не пришлось. Она вернулась встревоженная, под руку с Иоландой.

— Что случилось?

— Взрыв на лесоскладе рядом с лесопильней, — сказала Иоланда. — Серхио с другими рабочими оказался в западне, а сеньор Хуан Карлос спас их!

— Они ранены?

— К счастью, всё обошлось… Склад, правда, говорят, полностью сгорел, но никто из людей не пострадал.

Это была неприятная новость. И дело даже не в складе — этого добра у Гонсало хватало, но спустя день в поджоге обвинили Серхио, бедного Серхио, безнадёжно влюблённого в Иоланду, безобидного человека, даже и не помышлявшего ни о каких поджогах. Кому это было нужно?…

Второе событие произошло далеко от дома семьи Идальго, в Буэнос-Айресе, в салоне мод Сильвии. Её титанические усилия по розыску соперницы ни к чему не привели. Сильвия увядала, как цветок, сорванный с клумбы, и даже тётя Коко ничем не могла утешить племянницу, которая просто бредила Хуаном Карлосом. Неизвестно, сколько бы всё это продолжалось, если бы не расторопные журналисты пятого телеканала, вовремя успевшие заснять пожар как раз к вечерним новостям. Когда Сильвия увидела своего героического возлюбленного, она чуть не сошла с ума.

— Но что он там делает?

— Не ломай голову, дорогая, и согласись, наконец, что Диана — это просто совпадение…

— Но, кто же, тогда?!

— Вспомни всех женщин в том доме, вспомни приглашённых на праздник… Не может быть, чтобы никого не было…

И тут Сильвия вдруг поняла:

— Иоланда?! Не может быть!

Загрузка...