Пособиями для настоящей работы послужили:


1. Текст Евангелия Иоанна в подлиннике, т. е. на греческом языке, в издании Э. Нестле, где приводятся различные особенности текста (разночтения — варьянты) из разных древних рукописей Евангелия.

Novum Testamentum Graece cum apparatu critico ex editionibus et libris manuscriptis collekto curavit Eberhard Nestle. Stuttgart 1914.

2. Синодальное издание св. Писания на русском языке.

3. Книги Ветхого Завета в древне-еврейском подлиннике.

4. Св. Писание в немецком, английском и др. переводах.

5. Произведения древне-христианской церковной литературы (Иустин Мученик, Климент Александрийский, Ириней Лионский, Иоанн Златоуст и др.)

6. Четвероевангелие Барсова (Сборник статей по истолковательному и назид. чтению Четвероевангелия).

7. Сочинения Владимира Соловьева, Генри Друммонда и др. новейших религиозных мыслителей.

8. Cambridge Greek Testament for schools and colleges. „The Gospel according to St. John“, by the Rev. A. Plummer. Cambridge 1889 — и другие сочинения русских и иностранных авторов.



Загрузка...