Эвфонический знак юэ у ханьских комментаторов заменяется схожим иероглифом жи
, который тогда следовало бы понять как «ежедневно». Юй Фань находит объяснение этому пониманию в том, что внизу стоит триграмма Цянь
, и в том, что в случае перемены второй черты внизу получится триграмма Ли
, имеющая значение «солнце». Это нормальный для ханьских комментаторов ход объяснения. Но, естественно, он может показаться натянутым, как и все ханьские комментарии «Книги перемен». К тому же у Ван Би это слово никак не отражено, значит, в тексте Ван Би его или не было вообще, или оно было незначительным эвфоническим словом, т.е. уже во II-III вв. н.э. текст здесь был неустойчив. В переводе придерживаюсь наиболее вероятной, по-моему, версии: наличия юэ в значении «и вот». Но традиция ханьских комментаторов сохранилась вплоть до Кан-си и маньчжурской версии.
Канал с обзорами, анонсами новинок и книжными подборками
Бот для удобного поиска книг (если не нашлось на сайте)
Свежие любовные романы в удобных форматах
О психологии, саморазвитии и личностном росте
Детективы и триллеры, все новинки
Фантастика и фэнтези, все новинки
Отборные классические книги
Библиотека с любовными романами, которая наверняка придётся по вкусу женской части аудитории
Библиотека с фантастикой и фэнтези, а также смежных жанров
Самые популярные книги в формате фб2