*? Вероятнее иное понимание: «В странствии достигнешь привала». Об иероглифе цзи («достигнешь», у Ю.К. Щуцкого — «восстановишь») см. примеч. *34 и *255. Иероглиф цы (у Ю.К. Щуцкого здесь — «порядок») во всех своих употреблениях в «И цзине» явно имеет значение «остановка, замедление, привал» (см. гекс. №7, IV; 43, IV; 56, II; 56, III). Соответственно и Ю.К. Щуцкий ранее перевел его сочетанием «постоянная квартира» (гекс. №7, IV, см. также примеч. 37 к «Третьему слою»). В данном же случае неточный перевод цы словом «порядок» влечет за собой и маловразумительное выражение «спалить порядок» в следующем, третьем афоризме гекс. №56 вместо вполне понятного «спалить место привала» («сжечь шатер»). — А.К.
Канал с обзорами, анонсами новинок и книжными подборками
Бот для удобного поиска книг (если не нашлось на сайте)
Свежие любовные романы в удобных форматах
О психологии, саморазвитии и личностном росте
Детективы и триллеры, все новинки
Фантастика и фэнтези, все новинки
Отборные классические книги
Библиотека с любовными романами, которая наверняка придётся по вкусу женской части аудитории
Библиотека с фантастикой и фэнтези, а также смежных жанров
Самые популярные книги в формате фб2