ТУРНЮ´РА

«Вон… кто же это, в белом платье, стоит сюда спиной? Здешних я знаю со всех сторон; это незнакомая турнюра, и очень недурная».

Жадовская Ю. В. Переписка, 1848.

«Турнюра», «торнюра» — слово включено в справочник в связи с часто бытующей ошибкой при комментировании текстов. Так, в издании повести «Переписка», предпринятом в 1986 г., в комментарии сказано: «Турнюра (франц.) — осанка. Здесь: принадлежность женского платья XIX века — подушечка, которая подкладывалась под юбку для того, чтобы придать фигуре осанку» (Дача на Петергофской дороге. М., 1986. С. 460).

Так как повесть Ю. В. Жадовской была написана в 1848 г., речь не могла идти о турнюре, который появился только в 1870-м (см. турнюр). Писательница использовала слово «турнюра» в том же самом смысле, в котором его употреблял, например, Н. В. Гоголь в повести «Невский проспект»: «На этом Пирогов очень много основывал свою надежду: во-первых, это уже доставляло ей удовольствие, во-вторых, это могло показать его торнюру, ловкость, в-третьих, в танцах ближе всего можно сойтись, обнять хорошенькую немку и положить начало всему; короче, он выводил из этого совершенный успех» (1835; см. фру-фру).

Загрузка...