За пару минут до пяти часов я спустился на кухню. Сосновый сучковатый стол уже был накрыт к ужину. Когда я вошел, миссис Буллок наливала чай со льдом в три высоких стакана, будто была ясновидящей и предчувствовала точный момент моего появления.
— Выглядишь отдохнувшим, посвежевшим и готовым ко всему, кроме Судного дня, — заявила она. — Но где же пистолет, который дал тебе мой Дик?
— Не подумал, что нужно взять его на ужин, мэм.
— Молодой человек, ты должен брать его с собой везде, куда несут тебя ноги. Миссис Фишер говорит, что здравого смысла у тебя больше, чем у сотни человек, выбранных наугад из телефонного справочника.
Эди Фишер, которая сделала меня своим протеже и помогла освободить похищенных детей в Неваде, выступала главным меценатом, если не лидером нашей тайной организации. Она содержала не только это убежище, но и, видимо, обширную сеть преданных последователей и секретных учреждений. Ей было восемьдесят шесть лет, телосложением она походила на птичку и временами казалась загадочной донельзя. Однако при этом была достаточно богатой, достаточно мудрой и достаточно смелой, чтобы заслужить мое уважение.
— Если ты не хочешь выставить Эди, милейшую женщину по эту сторону вечности, дурочкой и лгуньей, — сказала миссис Буллок, — тебе лучше поспешить в свою комнату и быстренько прихватить пистолет.
— Да, мэм.
Когда я повернулся, чтобы уйти, она добавила:
— И не только пистолет, но и запасные обоймы к нему.
— Скоро вернусь.
Пару минут спустя, когда я вернулся с «глоком» и дополнительными обоймами, открылась задняя дверь и в кухню с дробовиком в руке шагнул мистер Буллок. При виде моего оружия он расплылся в широкой улыбке.
— Рад видеть, что ты оставил это свое глупое «не люблю оружие» и спустился как следует подготовленным.
— Он спустился беззащитным, словно олененок, — сказала его жена. — Я отправила его обратно привести себя в соответствующий вид.
Улыбка мистера Буллока растаяла, уступив место разочарованию.
— У нас тут война, молодой человек, даже если она настолько секретная, что большинство о ней не догадывается.
— Да, сэр. Я знаю. Прошу прощения. Больше не забуду правила. Куда мне это положить?
Миссис Буллок показала на пистолеты, лежавшие па столе возле двух тарелок.
— Лучше куда-нибудь под руку.
Пристроив «глок» и запасные обоймы рядом с третьей тарелкой, я принюхался:
— Пахнет вкусно.
— Мясной рулет в томатном соусе с кинзой по лучшему рецепту моей бабушки, лишь капельку измененный вашей покорной слугой, плюс подача, — отозвалась миссис Буллок и повернулась к мужу: — Вижу, ты жив, значит, тревога была ложной, как ты и думал.
— Чертов койот. — Мистер Буллок направился к чулану в углу за кухонными шкафчиками. — Шнырял вокруг, наверное, надеялся поймать цыпленка, хотя мы их даже не разводим, и запустил датчик движения.
Миссис Буллок показала на светлые окна:
— Рано им еще охотиться.
Вместо метлы и прочей подобной утвари в чулане обнаружилась оружейная стойка с еще одним дробовиком. Мистер Буллок поставил свой дробовик двенадцатого калибра рядом с первым и повесил шляпу на крючок.
— Этот был костлявей других. Может, слишком оголодал, чтобы ждать, пока солнце сядет.
Он помыл руки, и миссис Буллок подала традиционный семейный ужин: наполовину нарезанный мясной рулет на блюде, пюре со сливочным маслом в плошке, разные овощи на четырех тарелках, два соусника, чтобы не ждать очереди, и корзинку со сдобными булочками.
Когда мы расселись по местам, мистер Буллок прочитал короткую молитву, миссис Буллок сказала «аминь», и мы набросились на еду с жадностью портовых грузчиков, отработавших двойную смену в доках. На вкус все было превосходно.
Мистер Буллок наблюдал за тем, как я ем.
— Мэйбель, похоже, этому пареньку твоя готовка кажется еще более неземной, чем нашему космонавту.
— Все очень вкусно, мэм. Просто прекрасно.
— Высшая похвала из уст прославленного повара блюд быстрого приготовления. Я польщена.
— Зачем космонавту понадобились документы на новое имя?
Они переглянулись, и она вскинула брови, а он пожал плечами.
— Эди души в нем не чает, Дик, — сказала миссис Буллок. — И не примет демона за святого. Да ты и сам знаешь, что он сделал... тогда, в торговом центре.
— Тот космонавт что-то увидел там, наверху, — сказал Дик Буллок. — И, хоть ты тресни, не смог удержать язык за зубами.
— Наверху? — переспросил я.
Миссис Буллок воздела палец к потолку.
— В космосе.
— Он некоторое время пробыл на космической станции, занимался наукой или чем-то наподобие, — сказал ее муж. — Потом случилось это, и космонавту сказали, что он ничего не видел, хотя он-то чертовски хорошо знал, что видел.
— Вернувшись, он стал ходить и убеждать некоторых людей в том, что они должны знать правду, — продолжила миссис Буллок. — Но тем людям такое рассказывать не стоило. Все они начали за ним гоняться.
— Кто?
— ЦРУ, — сказал мистер Буллок.
— И ФБР, — добавила миссис Буллок.
— Налоговая.
— Управление по охране труда.
— Управление социального обеспечения.
— Библиотека Конгресса и бог знает кто еще.
Мгновение я раздумывал над услышанным.
— Как он попал к вам?
— Никак. Эди Фишер нашла его также, как и многих других, отвезла в одно место, чтобы ему сделали новое лицо, а потом сюда, чтобы мы позаботились о новых документах.
Я взял второй кусок мясного рулета.
— Что же он там увидел?
Оба промолчали.
— Я имею в виду, в космосе, — сказал я. — Что он там увидел, в космосе?
Миссис Буллок побледнела.
— Лучше не говорить об этом.
— Ничего хорошего не выйдет, — согласился ее муж.
— Дело не в доверии, Одди, — добавила она.
Мистер Буллок помрачнел.
— Поверь, лучше этого не знать. Я имею в виду, того, что там случилось.
— Если ты узнаешь о том, что описал космонавт, из головы это уже не выкинешь.
Миссис Буллок содрогнулась.
— Эти образы, — добавила она тоном, которым могла бы произнести «О ужас».
— Образы, — согласился мистер Буллок, побелев так, что его лицо превзошло белизной пюре.
— Они возвращаются, когда ты меньше всего ждешь. Кровь леденеет в жилах.
— Леденеет, — мрачно кивнул мистер Буллок.
Его жена тоже мрачно кивнула.
Так мы втроем сидели и кивали, пока вдруг мистер Буллок не повернул голову к окну над раковиной, услышав что-то тревожное.
Правая рука Мэйбель метнулась к пистолету у тарелки, сама она повернулась на стуле к тому же окну.
— Дик?
— Скорее всего, ерунда, — отозвался тот.
Я сидел лицом к привлекшему их внимание окну, но не видел ничего странного. И не слышал.
Они вглядывались в окно еще добрую минуту.
— Просто нервы шалят, — сказал наконец мистер Буллок.
— Уверен? — спросила Мэйбель.
— Уверен, учитывая то, в каком мире мы живем. Куда ни плюнь, везде поджидает западня.
Он снова принялся за еду, но ел левой рукой, держа правую на пистолете.
После ужина, который закончился в молчании, Мэйбель посмотрела на меня и одарила такой же ослепительной улыбкой, как Донна Рид — Джимми Стюарта в последней сцене «Этой прекрасной жизни».
— Одди, пора попробовать твой любимый персиковый пирог!
Миссис Буллок, похоже, снова повеселела, а вот ее муж хмуро глянул на окно, словно сомневался, что мы доживем до десерта.