Когда я забрался на переднее сиденье лимузина и закрыл дверцу, миссис Фишер схватила мою ладонь в обе своих, притянула поближе и поцеловала меня в щеку.
— Дитя, — сказала она, — даже самого прелестного младенца в колыбельке не хочется расцеловать так, как тебя.
Она была дюймовочкой меньше пяти футов ростом, и, чтобы видеть дорогу, ей приходилось садиться на подушку. В свои восемьдесят шесть она была энергичнее и значительно предприимчивее любого среднестатистического карьериста тридцати с небольшим лет.
— Я скучал по вам, миссис Фишер.
— Я тоже по тебе скучала, мой дорогой водитель.
Как я подробно рассказывал в предпоследнем томе этих мемуаров, она наняла меня в качестве водителя в богатый на события день, большую часть которого провела за рулем сама.
— Но, конечно, — продолжила она своим мелодичным жизнерадостным голосом, — я помогала нашей небольшой сети единомышленников нейтрализовать как можно больше гадкой мрази. Обидно это говорить, но в наше опасное время ее развелось столько, что, боюсь, иногда мы не успеваем. Однако бывает...
Она посмотрела на крыльцо. Команда зачистки, присоединившись к мистеру и миссис Буллок, проследовала в дом.
— Однако бывает, что гадкая мразь сама находит к нам дорогу, избавляя от необходимости искать ее. — Она снова повернулась ко мне и нахмурилась. — Что такое, дорогой? Не похоже, что после успеха в Неваде ты радуешься, как следовало бы.
— Там погибло много людей, мэм.
— Да, погибло много похитителей и потенциальных детоубийц, но благодаря тебе все дети выжили. Не оплакивай смерть чудовищ, дорогой. Славь спасение невинных.
— Вы правы. Я знаю, что вы правы. Полагаю, меня тревожит не столько убийство убийц, сколько необходимость убивать их. Они вынуждают нас к этому.
— Мы не в полиции, дитя. Это война. Тайная война на доступном нам уровне, но тем не менее война. На войне меньше оттенков серого, чем в работе полиции.
Ее лицо — симметричное, с правильными чертами — было из тех, что не только красиво старятся, но также нажимают в глубине души кнопку «Бабушкина любовь»: вы всерьез воспринимаете все, что она говорит, и верите, что это мудро. Морщины покрывали ее мягкую кожу не беспорядочно, каждая линия была словно выполнена королевской швеей, причем так, чтобы создать мягкое и интеллигентное выражение.
— Мэм, когда мы в марте работали вместе, ваша сеть произвела на меня огромное впечатление, но только сейчас я начинаю понимать ее настоящий масштаб. Вы с Хитклиффом, должно быть, скопили изрядное состояние.
Хитклифф, ее муж, определенно был человеком многих талантов, в том числе и фокусником. Нет. Ее точные слова — «мог выступить в роли фокусника», го есть мог показаться кем захочет, и сделать это весьма убедительно.
— О, дорогой, не слишком нахваливай меня. У Хитклиффа уже было состояние не меньше, чем у Скруджа Макдака, когда он встретил меня и спас от участи посредственной актрисы. За все эти годы мои маленькие идеи добавили в котел всего пару сотен миллионов. В любом случае я не единственная, кто финансирует сопротивление. Скажи-ка, что опасного может случиться с твоим дорогим Пико Мундо?
Она не заглушила двигатель, чтобы не оставлять нас без кондиционированного воздуха в теплой пустынной ночи. Приборная панель была настроена на максимальную яркость, но освещение в лимузине оставалось приглушенным. Я ощущал себя закутанным в кокон и, как всегда в ее обществе, полностью защищенным от опасностей мира.
Я рассказал ей про сон о наводнении, про дамбу Мало Суэрте и тонну украденной взрывчатки.
— Но видите ли, мэм, я никогда не уверен в своих снах. Иногда они буквальные, а иногда только символичные. Если я должен жить с этим даром, то не понимаю, почему все не может быть более ясным.
Она с любовью потрепала меня по щеке.
— Дорогой мальчик, тогда ты был бы просто очередным глупым супергероем, который никогда по-настоящему не подвергается опасности.
— Я не против.
— Но тогда ты, возможно, стал бы слишком самоуверенным, заносчивым и высокомерным. Даже ты. А потом — как раз одним из тех, кому мешают мои друзья. Прелестное слово — «мешать», не правда ли?
— Мешать? Никогда об этом не думал, мэм.
— Так подумай, дорогой. Пожалуйста, подумай. Прелестное слово — «мешать». Препятствовать - действие не менее благородное, чем содействовать, если ты препятствуешь содействию зла. Чтобы выработать верную точку зрения, нам всегда приходится балансировать на грани провала, всегда помнить о возможности неправильного выбора.
— Вы говорите о свободе воли.
Миссис Фишер ущипнула меня за щеку.
— А вот и симпатичный повар блюд быстрого приготовления, который может спасти этот город. Ты уже почти полностью выглаженный и синий.
— Полностью выглаженный и синий... Я все еще не знаю, что это означает, мэм.
— О, не ломай себе голову. Когда придет время, все узнаешь. Ты же не к экзамену готовишься.
Она была в розовом брючном костюме и белой блузке с рюшами. На лацкане пиджака блестел золотой восклицательный знак с бриллиантами и рубинами.
— И что это означает, я тоже не знаю. Похожий знак появляется на том телефоне, что вы мне дали.
— Это что-то вроде логотипа, — сказала миссис Фишер. — У «Пепси» это круг с красно-бело-синими волнами. Или улыбающаяся корова на взбитых сливках «Люцерна».
— Коровы и сливки. Ладно, это я понимаю.
— Конечно, понимаешь. Улыбающаяся корова нравится всем. Улыбающаяся корова восхитительна, и взбитые сливки восхитительны.
— Но восклицательный знак...
— Помимо прочего, это обещание.
— Обещание чего?
— И еще декларация убеждений. У него много значений, дорогой, точно так же, как в этом мире у всего, на что ни укажи.
Я указал на нее.
Она указала на меня.
Я не удержался от смеха.
— Жаль, что Сторми вас не знала, мэм. Она посчитала бы вас клевой.
— Она была милой девочкой. Тогда еще Бронуэн, до того, как начала называть себя Сторми. Мы отлично поладили.
Я не встречал никого, кто мог бы сравниться многообразием улыбок с миссис Фишер. Возможно, дело в том, что за свою жизнь она испытала самые разные формы и степени счастья. На этот раз она одарила меня улыбкой, которую я порою уже видел прежде. Ее можно было назвать улыбкой приятного ожидания: голова склонена набок, синие глаза светятся от любопытства — как я отреагирую на ее откровение, — а еще от проказливой радости — меня удалось удивить.
— Вы знали Сторми? Как? Когда?
Миссис Фишер снова обхватила и крепко сжала мою ладонь своими двумя.
— После того как ее, оставшуюся сиротой, удочерила та отвратительная пара, наша небольшая организация вытащила девчушку из передряги.
Сторми было семь, когда ее родители погибли в авиакатастрофе, семь с половиной — когда ее удочерила богатая бездетная пара из Беверли-Хиллз. На второй неделе жизни в новом великолепном доме ее приемный отец заявился к ней в комнату после полуночи, вывалил свое хозяйство и стал прикасаться к ней так, как не подобает взрослым прикасаться к детям.
Сторми все еще сильно горевала по погибшим родителям. Униженная, пристыженная, испуганная, одинокая, запутавшаяся, она три месяца терпела извращенное поведение приемного отца, прежде чем в отчаянии обратилась за помощью.
— Но она рассказала все социальному работнику, который приходил с визитом от агентства по усыновлению, — вспомнил я.
— Да, дорогой. Именно так.
— Ее оттуда забрали. А потом... потом она жила в приюте при церкви Святого Варфоломея, пока не закончила школу.
— Верно, но ее не забирали из того дома неделю. Твоя любимая девушка так никогда и не поняла, что помог ей не первый социальный работник. Вообще- го, он бы ей никогда не помог.
Мне снова пришлось говорить об этом, снова обсуждать все, что рассказывала Сторми о перенесенном надругательстве, и я поймал себя на том, что в мои воспоминания вплетена душевная боль.
— Пара, которая удочерила Сторми... — начала миссис Фишер.
— Она называла их мистер и миссис Хеллборн[12]. Понятно, что это не их настоящая фамилия.
— Зато весьма подходящая. Мистер и миссис Хеллборн были не просто развращенными. Они развращали многих людей, что встречались им в жизни.
Первого социального работника удалось подкупить До другой служащей из того же агентства по опеке и попечительству дошли кое-какие слухи, и у нее появились подозрения. Она была одной из нас.
По мягкому тенору, по состраданию в глазах, по рукам, в которых она сжимала мою ладонь, миссис Фишер дала понять, что следующие ее слова, возможно, потрясут меня, но в этой буре она будет моим якорем.
— Хеллборны считали себя гражданами мира. В их случае это означало, что они ставили себя выше за конов любого города, штата или страны. Им довелось пожить в нескольких экзотических местах, где жизнь ценилась меньше, чем здесь. Ужасные места, где дети из трущоб уязвимы и часто рассматриваются как товар. Продажные власти позволяли Хеллборнам беспрепятственно потакать своим гнусным желаниям, однако они обзавелись определенной репутацией среди местных.
Мы со Сторми ни разу не занимались любовью. Сторми хотела окончательно убедиться, что я люблю ее саму, а не ищу физического удовольствия, которое она может подарить. Учитывая, через что она прошла, учитывая, что она справилась с тем, что сокрушило многих других, учитывая, каким самодостаточным и счастливым человеком она стала, я был бы первостепенным болваном, если бы стал упорствовать. Сторми хотела подождать до свадьбы, а я хотел того, чего хотела Сторми.
— Хеллборны собирались вывезти маленькую Бронуэн из страны на своей стошестидесятифутовой яхте, — сказала миссис Фишер. — Особняк в Беверли-Хиллз принадлежал их корпорации, зарегистрированной на Каймановых островах. Не привлекая лишнего внимания, корпорация выставила его на продажу. Те люди никогда бы не привезли твою девушку обратно. Никогда. И бог знает, чем бы для нее все закончилось.
Сперва мне показалось, что миссис Фишер рассказывает мне все это без видимой причины. Сторми больше не было. Не имело значения, что могло с ней случиться. Важно лишь то, что случилось с ней, пока она находилась во власти Хеллборнов, и годы спустя, в день, когда в торговый центр «Зеленая луна» явилось зло. Зачем останавливаться на ужасах, которые только могли произойти?
— Она была милейшим ребенком, — продолжила миссис Фишер. — Осиротевшая, пережившая плохое обращение, замученная, но уже тогда твердо решившая не мириться с ролью жертвы. Никогда больше. Я провела с ней всего два дня, но эти дни я никогда не забуду, Одди. Замечательная крошка: чуть больше сорока фунтов, едва ли выше садового гномика, но настроенная покорить весь мир.
— На самом деле ее ничто не могло напугать, — сказал я. — Иногда она боялась за меня, но за себя — никогда.
Миссис Фишер сжала мою ладонь.
— Славная девочка сказала, что ее имя, Бронуэн, звучит, как имя эльфа или феи, а она не такая. Она решила найти себе сильное имя. На второй день разыгрался ужасный шторм. Яркие вспышки молний. Ветер и гром, от которых сотрясалось здание. Она стояла у окна, наблюдая за грозой, совершенно не боясь, — так и нашла свое новое имя.
Я понял, что сжимаю руку миссис Фишер так сильно, что, наверное, делаю ей больно, хотя она даже не поморщилась, не говоря уже о том, чтобы отнять руку. Я ослабил хватку.
— Я никогда... никогда не знал, почему она выбрала имя Сторми. Знаете, оно так хорошо ей подходило, ведь в ней было столько силы, столько уверенности. При этом она совсем не стремилась к разрушению, чего не скажешь о шторме.
В коконе лимузина, под урчание двигателя, в приглушенном свете и прохладе, исходящей от приборных клапанов, я почти ощущал, что мы находимся не в простой машине. Мы вполне могли сидеть в более значимом транспортном средстве, возможно путешествующем в космосе или во времени в поисках мира, более безмятежного, чем наш, или будущего, в котором человечество некой великой милостью вновь обрело безгрешность и право первородства.
Когда я снова взглянул на миссис Фишер, брошка в виде восклицательного знака на ее лацкане сверкнула в свете приборной панели.
— Сначала я не мог понять, почему вы рассказываете мне все это. Но теперь понимаю.
— Я знала, что ты поймешь, дитя.
— Иногда, когда я жалею себя, мне кажется, что я создан, чтобы нести эту невозможную тяжесть, сокрушительную тяжесть от ее потери. У меня бывают моменты скорби и сомнений. Понимаете? Но на самом юле эта тяжесть — благословение, и мне не следует скорбеть. У меня тяжело на сердце, потому что я шал и любил ее. Эта тяжесть — совокупность всего, что у нас было, всех надежд и переживаний, смеха, пикников на колокольне Святого Варфоломея, приключений, в которые мы попадали из-за моего дара... Вели бы они увезли ее на яхте, если бы я никогда не повстречал ее, этой тяжести не было бы — но не было бы и воспоминаний, которые меня поддерживают.
Миссис Фишер улыбнулась и кивнула:
— Полностью синий и почти полностью выглаженный.