Замаскировавшись таким образом, я отправился искать то, не знаю что. У подавляющего большинства посетителей ярмарки лица разрисованы не были, однако людей с аквагримом хватало, и вроде бы никто не обращал на меня особого внимания.
Я шагал по главной аллее. «Ускоритель» мотал седоков из стороны в сторону. «Гусеница» тащила визжащих посетителей в темноту, двигаясь в тысячу раз быстрее, чем любая настоящая гусеница. Кабинка «Свободного падения» взмывала на двести футов, а потом летела вниз в якобы неконтролируемом свободном падении. Колесо обозрения поднимало и опускало пассажиров, потом снова поднимало и опускало словно было не обычным ярмарочным аттракционом, а метафорой к базовой модели человеческого существования.
Сложно веселиться на ярмарке или в парке развлечений и не осознавать, что подавляемый страх смерти — возможно, единственное постоянное чувство в человеческом сердце, даже если большую часть времени люди запирают его в подсознании, пока занимаются своими делами. Экстремальные аттракционы дарят нам возможность осознать этот постоянный страх высвободить напряжение от того, что его подавляют и обмануться иллюзией неуязвимости после благополучного приземления в «Свободном падении».
Ярмарка сверкала, все аттракционы были украшены лампочками, неоновыми трубками и мигающими огоньками. Над дорожкой в форме буквы «П» висели гирлянды разноцветных фонариков. На перекладине «П» установили грузовик с открытой платформой, а на ней — два больших вращающихся прожектора подключенных к пыхтящему бензиновому генератору. Их лучи были направлены в небо, подсвечивая подбрюшье армады облаков. Облака, словно дирижабли, молчаливо стягивались с юго-запада.
Разноцветные огни были призваны привлечь посетителей и создать праздничное настроение, но в атмосфере ярмарки чувствовались враждебность и угроза. Несомненно, это ощущал не только я. Посреди ослепительного блеска и яркого поддельного очарования затаилось нечто. Настороженная темнота наблюдала, ненавидела, ждала. Шесть лет назад я не чувствовал ее присутствия.
В теплом воздухе витали ароматы попкорна с маслом, яблок в карамели, сахарной ваты, корицы и сахара, выпечки чурро, однако, пробираясь сквозь пеструю ярмарочную толпу, я иногда замечал, что аппетитные запахи внезапно портились. На мгновение у корицы появлялся привкус серы, а масло для попкорна казалось прогорклым. Под притворным весельем ярмарки будто скрывалось опасное болото, в котором гнило и разлагалось нечто невообразимо ужасное.
Входом в комнату страха служила гигантская морда пеликана высотой в двадцать футов от подбородка до макушки и почти такой же ширины. Объемное изваяние было выполнено столь тщательно, что одновременно и пугало, и выглядело совершенно по-дурацки. Периодически из открытого рта вырывался рев, а с ним сильный поток воздуха. Воздух вылетал на аллею на добрые двадцать футов, заставая врасплох тех, кто сталкивался с подобным впервые, раздувал волосы прохожих и пугал так, что люди роняли попкорн на полпути из кулька в рот.
Безумные глаза великана вращались в глазницах, но я понимал, что перебарщиваю, думая, что он наблюдает именно за мной.
Зазывания уличных торговцев, грохот и свист каруселей, сливающиеся мелодии разных аттракционов, болтовня и смех нескольких тысяч голосов зажигали восторг в глазах многих. Для меня же все это звучало как пронзительная нестройная симфония, под которую ожидаешь увидеть орду бодэчей, подрагивающих и пританцовывающих в экстазе от предвкушения хаоса. Впрочем, в толпе я не заметил ни одного.
Через десять минут я подошел к большому шатру Вычурные буквы, вышитые на полотне над входом, обещали «Всевозможные предсказания». Чуть ниже располагалась приманка более мелким шрифтом: «Тридцать три шанса узнать будущее». Надписи были окружены символами, которые веками ассоциировались с гадалками и предсказателями: пентаграмма из пяти переплетенных букв «А», анкх, месяц в круге из семи звезд, раскрытая ладонь с глазом...
Это место притягивало и без психического магнетизма. Я наполовину убедил себя в том, что обнаружу на ярмарке сектантов, но истинной причиной моего прихода сюда, по большей части неосознанной, было стремление узнать, раздает ли еще предсказания автомат под названием «Мумия цыганки».
Как и в тот памятный вечер, шесть лет назад, пол от стены до стены был засыпан опилками, отчего весь шатер пропитался запахом древесины. Тридцать три гадальных автомата выстроились рядами: некоторые причудливые устройства относились к сороковым годам двадцатого века, другие были недавними изобретениями.
С помощью двух рычагов можно было управлять механической клешней — «Рукой судьбы», — чтобы выловить из стеклянного ящика один из раскрашенных деревянных шариков с номерами. Как только клешня захватывала шарик, требовалось нажать соответствующее число на клавиатуре, и вам выдавалась карточка г напечатанным предсказанием.
Погадать на будущее можно было и на видеоэкране, где за пятьдесят центов вам раздавали семь виртуальных игральных карт, лицом вниз, из которых требовалось выбрать три. Потом раздавали еще семь карт, из которых выбирались две, потом еще семь, из которых выбирались еще две. Затем все выбранные карты открывались, автомат печатал под каждой ее значение и оставлял единое предсказание.
Любая из тридцати одной оставшейся гадальной машины могла с механическим равнодушием поведать, предстоит вам долгая или короткая жизнь, счастливый или неудачный брак. Полтора-два десятка человек испытывали судьбу, переходя от одного аппарата к другому, если им не нравилось то, что предрек предыдущий.
В центре шатра, на возвышении, внутри маленького круглого стола сидела кассирша. Она разменивала долларовые купюры на четвертаки, когда отвлекалась от любовного романа Норы Робертс. Даже не присматриваясь, я знал, что найду то, что искал, поэтому раз менял пару долларов.
Как было и в тот давний вечер, «Мумия цыганки стояла в задней части шатра, словно шесть лет поджидала именно меня.