Глава 51 Немного о теплых взаимоотношениях людей и нелюдей.

***

Гарри неохотно постучал в дверь кабинета ненавистного зельевара. За годы учёбы профессор Снейп мог бы стать его боггартом, если бы у Поттера не было ещё более неприятных знакомств. Вздохнув, подросток открыл дверь. Внутри, как всегда, кипели котлы, воняло чем-то противным, а вечный холод подземелий заставил Гарри неосознанно поёжиться.

За одним из кипящих котлов стояла Грейнджер, с каштановыми волосами, спрятанными в косынку и сосредоточенно помешивала какую-то бурду, постоянно сверяясь с пергаментом. Сам Снейп сидел за своим рабочим столом и проверял домашние задания, периодически бросая Грейнджер, какие-то язвительные комментарии. Девушка сердито хмурилась, но ничего не отвечала, продолжая помешивать и добавлять ингредиенты. Зная Гермиону, как человека, который всегда вспыхивал от несправедливости обвинений сальноволосого ублюдка, Гарри был просто поражён увиденной картиной. Он даже решил, что это не Гермиона, а кто-то на неё похожий, но когда клубы дыма от котла немного развеялись, он узнал свою старую подругу.

Несмело поздоровавшись с Гермионой и получив в ответ лишь раздражённый кивок сосредоточенной на варке девушки, Гарри обречённо подошёл к столу зельевара.

— Здравствуйте, профессор, — через силу выдавил он.

Снейп поднял голову от пергаментов и с таким же неудовольствием посмотрел на студента.

— Здравствуйте, мистер Поттер, что-то вы не больно спешили на наше занятие.

— А я вообще не знаю, зачем директор Дамблдор сказал мне приходить к вам, и учиться какой-то оккулименции, — вспыхнул негодованием Поттер.

— Потому что ваша голова — это проходной двор! — отрезал Снейп. — И выучите наконец правильное название этого выдающегося раздела ментальной магии.

Котёл Гермионы особенно сильно булькнул, зелье стало совершенно прозрачным, а потом над его поверхностью начали вспыхивать серебряные искорки.

— У меня получилось! — радостно взвизгнула Гермиона и сделала даже несколько танцевальных движений, в порыве хорошего настроения.

— Мисс Грейнджер, — посмотрел на неё Снейп. — Потрудитесь убрать за собой, на сегодня вы свободны. И впредь, держите себя в руках, — пробурчал зельевар, но Гарри, к своему изумлению, не услышал в его голосе привычной злости и раздражения. Наоборот, это было сказано с неожиданной заботой.

— Извините, профессор, я просто чувствую себя, как на девятом облачке, — звонко ответила довольная как слон девушка, и тут же начала быстро приводить в порядок рабочее место.

Поттер ошеломлённо следил за её эмоциями, пока холодный голос Снейпа не привёл его в чувство.

— Хватит отвлекаться, Поттер. Займитесь медитацией, наконец! Попробуйте хотя бы очистить своё сознание от посторонних мыслей, и давайте приступим к очередному бесполезному занятию.

Уже вечером, лёжа в постели и почти провалившись в сон, Гарри снова почувствовал щекотку под черепом. Перед мысленным взором замелькали какие-то картинки, и он будто бы очутился в Министерстве магии. Человек, глазами которого сейчас наблюдал Поттер, спустился на лифте, на нулевой этаж, зашёл в отдел Тайн и через некоторое время очутился в огромном зале.

Зал был огромен, с высокими потолками и стеллажами, хаотично уходящими во все стороны. Гарри не смог увидеть стен этого помещения, всё тонуло во мраке. На полках стояли светящиеся и потухшие шары. «Шары пророчеств, — вспыхнула в голове чужая мысль. — Сбывшиеся пророчества — потухшие и холодные сферы, те, которые ещё могут сбыться — тёплые и светящиеся».

Человек прошёл несколько десятков метров среди стеллажей, поворачивая, то в одну, то в другую сторону. Потом остановился и посмотрел на полку, на которой лежал горящий молочным сиянием шар, и приблизил к нему лицо.

Под шаром на подставке была привязана табличка, на которой было написано: «С.П.Т. и А.П.В.Б.Д. Тёмный Лорд и Гарри Поттер», причём его имя и фамилия были пририсованы другой ручкой и каким-то неровным почерком. Постаравшись выбросить это из головы, Поттер повернулся набок и окончательно заснул, заставив себя не думать обо всех этих странных вещах. Последней его осознанной мыслью было то, что Снейп — всё-таки идиот, заставляющий Гарри учить бредовую науку, от которой в голове крутятся такие странные виде́ния...

Пробежав по полутёмным коридорам и наконец-то, попав в зал пророчеств, Гарри судорожно вспомнил расположение нужных проходов и неуверенно двинулся вперёд. Наконец, в памяти будто что-то сверкнуло, и Поттер осознанно свернул с главного прохода в сторону. Друзья, сопя и толкаясь, следовали за ним по пятам. Выскочив в очередной, пыльный проход, они внезапно заметили стоя́щего к ним спиной высокого мага в капюшоне. Волшебник плавно повернулся им навстречу и Гарри с ужасом узнал Волдеморта, державшего в руке шар нужного им пророчества.

— Здравствуй, мой мальчик, — почему-то голосом Дамблдора поздоровался злой волшебник и растянул бледные губы в ухмылке. — Я решил отправиться за пророчеством лично. Как говорится, «хочешь сделать хорошо — сделай это сам».

Внезапно шарик в его руке ярко вспыхнул и в воздухе зазвучал потусторонний женский голос: «Грядёт тот, у кого хватит могущества победить Тёмного Лорда... рождённый теми, кто трижды бросал ему вызов, рождённый на исходе седьмого месяца... и Тёмный Лорд отметит его как равного себе, но не будет знать всей его силы... И один из них должен погибнуть от руки другого, ибо ни один не может жить спокойно, пока жив другой...»

Перевернув руку, Волдеморт сбросил шар на пол, и Гарри с ужасом наблюдал его нескончаемо медленный полёт.

— Погибнуть от руки другого… — оскалился Тёмный лорд, сжав кулаки, потом неторопливо достал из кармана мантии палочку. — Пожалуй, сейчас я исполню это пророчество тоже самостоятельно.

Шар всё падал и падал, но Гарри не мог отвести от него взгляд... Что-то закричали друзья, а потом зелёная вспышка мгновенно затопила всё окружающее пространство, и объятый ужасом Поттер почувствовал, как кто-то его пихает.

— Гарри, проснись, что ты кричишь во сне? — его пытался растолкать недовольный Рон, а рядом стоял бледный Невилл.

— Ты так орал, так орал, — выдохнул Лонгботтом, настороженно глядя на Поттера. — Что тебе приснилось. Это опять про того, кого нельзя называть?

Гарри лишь кивнул, окончательно приходя в себя и наблюдая собственные трясущиеся руки. Рассказав друзьям об этом страшном сне и немного успокоившись, Поттер подумал: «А может быть не напрасно Снейп и Дамблдор пытаются научить меня этой мозголомной окклюменции?»

***

Паркинсон вздрогнул, услышав крик очередного собеседника Тёмного лорда. Последнее время, тот всё чаще использовал «Круциатус» на своих последователях. «Нагайна, он твой», — прозвучал леденящий голос повелителя, а затем послышалось шуршание и глотающие звуки. Паркинсон замер, не донеся руку до двери, и так и остался стоять, не в силах пошевелиться.

— Долго ты намерен испытывать моё терпение, Паркинсон? — щёлкнул как бич, голос Волдеморта.

Пожиратель со страхом открыл дверь и увидел лорда, сидевшего на троноподобном кресле. Глаза мужчины испуганно оббежали полутёмный зал, но змеи не было видно.

— Что ты узнал об этом Блэке? — нетерпеливо прошипел Волдеморт. — Рассказывай!

Паркинсон поделился с повелителем информацией о том, что новый представитель древнейшего и благороднейшего семейства появился в Англии совсем недавно, сдал СОВ в Министерстве магии и с успехом закончил Хогвартс. Потом была какая-то тёмная история с убийством оборотня и бежавшего из Азкабана заключённого, за что самого юношу тоже упрятали в тюрьму. Как его уже через неделю оправдал полный состав Визенгамота, заодно убрав Дамблдора с должности верховного чародея. И, наконец, закончил известной информацией, о том, что молодой человек руководил обустройством турнира «Трёх волшебников».

— Значит, говоришь, он часто бывает в Министерстве магии? — задумчиво прошипел Волдеморт.

— Да, господин, — поклонился Паркинсон. — Там его видели чаще, чем где бы то ни было, но каждый день он там не появляется.

— Значит, необходимо сделать так, чтобы он туда прибыл. Пусть кто-нибудь из наших последователей, работающих в министерстве, пошлёт ему письмо с просьбой встретиться. Думаю, уже пора заявить о себе, как ты думаешь, мой верный слуга?

Зловещая улыбка сделала лицо Тёмного лорда ещё более отталкивающем, и Паркинсон поспешил убраться, заметив разрешающий кивок господина.

***

Гермиона следовала за строгой мадам Пинс, которую попросила показать, где находится раздел библиотеки о животных ингредиентах. Получив необходимые книги, Гермиона, нагруженная ими так, что не видела, куда идёт, девушка аккуратно двинулась к свободному столику, но на выходе из книжного лабиринта наткнулась на такого же, как она книгоносца.

Манускрипты посыпались вниз перемешиваясь, и возмущённая Гермиона встретилась взглядом с не менее сердитым Малфоем. Правда, его лицо тут же приняло смешливое и немного ехидное выражение.

— Ну, мне бы следовало догадаться, с кем я могу столкнуться в библиотеке, — улыбнулся Драко.

— Теперь ты обязан помочь мне всё донести, — не осталась в долгу девочка, указывая на груду свитков и манускриптов под ногами.

Не сговариваясь, подростки присели на корточки и начали собирать книги. Шутки шутками, но если строгая мадам Пинс обнаружит древние фолианты, валяющимися на полу, достанется всем. В процессе сбора иногда их руки случайно касались и тогда лица подростков заливало краской. Наконец, нагрузив Драко собранной литературой, Гермиона повела Малфоя к ближайшему свободному столику.

— Ох, до чего же они тяжёлые, — облегчённо вздохнул слизеринец, когда книги были аккуратно рассортированы на столе.

— А я с первого курса таскаю литературу с собой в сумке, — прыснула Грейнджер. — Вот и нарастила мускулы.

Подростки замечательно провели этот день, то, читая, то, обсуждая прочитанное. Прервала их беседу мадам Пинс, сказав, что до отбоя осталось мало времени. Ребята вышли в полутёмные коридоры и Малфой, немного помявшись, предложил Гермионе её проводить. Прогулка закончилась возле портрета Полной дамы и Драко на прощанье нежно поцеловал девушку в губы. Прощание несколько затянулось и когда Гермиона с пунцовым от смущения лицом влетела в гостиную, сидевшие перед камином братья Уизли понимающе переглянулись и весело присвистнули. Сидевший рядом с братьями Рон, уже набрал воздуха в грудь, чтобы что-то сказать, но Гермиона, гордо взмахнув гривой каштановых волос и не оглядываясь, поднялась по лестнице в спальни девушек.

***

На следующий день Гарри проснулся с чётким пониманием, что ему срочно нужно поговорить с директором Дамблдором. Он понял в своих виде́ниях одно, они предупреждали о том, что Волдеморт уже вовсю хозяйничает в министерстве магии. Сова вернулась ни с чем, видимо, великий волшебник как-то ограничил доставку сообщений, чтобы по ним его нельзя было отследить. Самое неприятное, что даже отправить письмо получилось с трудом. Филч контролировал почту, инспекционная дружина тоже везде совала свой нос и Гарри видел только одну возможность — попробовать поискать Дамблдора через камин в кабинете Амбридж. Договорившись с близнецами отвлечь «розовую жабу», Гарри, Джинни и Невилл, отправились к кабинету. Легко открыв его «Алохоморой», ребята аккуратно захлопнули дверь за собой и осмотрелись. В комнате не было ничего нового, только котята с многочисленных тарелочек, развешанных по стенам, следили настороженно за вошедшими подростками.

Гарри присел возле камина и начал поочерёдно называть адреса знакомых по ордену Феникса волшебников, пытаясь обнаружить Дамблдора в гостях у одного из них. Когда третий по счёту маг сообщил, что не видел великого светлого, Гарри почувствовал, как его кто-то схватил за волосы и цепкие пальцы, поволокли его из камина.

Прочистив очки от золы, Гарри с неудовольствием увидел в кабинете много новых действующих лиц. Здесь была Амбридж, которая и выволокла Гарри, рядом стояли грустно переминаясь Фред и Джордж, не успевшие предупредить Поттера, а ещё «Инспекционная дружина», чуть ли не в полном составе. Грифииндорцы стояли полукругом, понурив головы.

— Ну вот и всё, мистер Поттер, — проворковала довольная Амбридж. — Вы будете немедленно отчислены, если не расскажете мне, что вы забыли в моём кабинете.

— Ничего не делали, — спрятал глаза подросток.

— Вы решили связаться с Дамблдором, чтобы продолжить его глупый бунт против Министерства? — рявкнула Амбридж в полный голос.

Злость на «розовую жабу» просто затопила Гарри. Неужели она не понимает, что скоро Волдеморт начнёт убивать всех полукровок, магглорожденных и просто хороших волшебников? Сейчас парень просто мечтал разорвать недалёкую тётку. Из-за её глупых домыслов и попыток очернить великого светлого мага, у Тёмного лорда не будет достойного противовеса. Никто не сможет помешать ему взять власть в свои руки, а если пророчество из виде́ний действительно было верным, то первое, что сделает Волдеморт, когда придёт к власти — это убьёт его, Гарри Поттера. Жить гриффиндорцу очень хотелось, и он поднял на Амбридж глаза, постаравшись принять наиболее испуганный вид.

— Я, эээм, в общем, Дамблдор оставил в Запретном лесу для меня магический артефакт, способный переподчинить Хогвартс новому директору, — выпалил Гарри на одном дыхании. — Достаточно капнуть на него своей крови, и весь замок станет подчиняться этому человеку. Я хотел отдать его профессору Макгонагалл.

— Макгонагалл сегодня увезли в Мунго, — захихикала Амбридж. — Драная кошка словила сразу четыре оглушающих, когда хотела спасти от ареста вашего дружка Хагрида. Правда, мордредов полувеликан действительно успел сбежать, — признала она. Дружинники подобострастно захихикали под изумлённое молчание гриффиндорцев.

— Так Поттер, — приказным тоном начала Амбридж. — Сейчас вы ведёте меня к вашему тайнику и отдаёте артефакт. Пора заставить подчиняться этот замок настоящему директору.

— Мы с вами? — выдохнула Панси, её глаза алчно заблестели и Долорес поняла, что мысленно каждый уже почувствовал себя достойным звания директора.

— Нет, милочка, — высокомерно ответила женщина. — Неужели вы думаете, что мистер Поттер способен как-то навредить взрослому магу? Я далеко не самая слабая волшебница в этом замке.

— А можно, мы возьмём с собой Джинни? — пробормотал Гарри. — Мы с ней были вместе на той поляне, я вполне мог и забыть, где точно лежит артефакт…

— Хорошо. Тогда вы оба отведёте меня туда, — подумав, согласилась Долорес.

— Да, мадам Амбридж, — выдохнул национальный герой и постарался скрыть заблестевшие за очками глаза.

***

Драко, перекидывался мячиком с вассалами, пытаясь хоть немного сохранить квиддичную форму в этом году, и с удивлением, уставился на гриффиндорцев, конвоируемых Амбридж, по направлению к Запретному лесу.

— Вот бы она их там и прикопала, — заржал Крэбб.

— Только такое наказание способно привить гриффиндорцам дисциплину, — вторил ему Гойл.

Драко и сам засмеялся, представив, как быстро опустеют ряды алознаменного факультета.

Ребята продолжили играть, когда через час заметили идущих обратно Уизли и Поттера. Амбридж с ними не было. Гриффиндорцы, как ни в чём не бывало весело болтали по дороге в замок, а слизеринцы удивлённо уставились друг на друга.

— Ну, и кто кого прикопал? — почесал затылок Крэбб. Гойл опустил руку с мячом, недоумённо хлопая глазами.

— Так, прикройте меня парни, мне нужно срочно отправить сову, — приказал Драко и бросился бегом в совятню.

***

Часом ранее, гриффиндорцы понуро двигались впереди, а Амбридж, поигрывая палочкой, шла вслед за ними. Выйдя на очередную поляну, Долорес сердито посмотрела на Поттера.

— Ну, и долго ли нам ещё идти, молодой человек?

— А можно мне отойти за кустики, — заканючила Уизли, топтавшаяся немного в стороне.

— Иди, — брезгливо поморщилась Амбридж, отступая с тропинки.

Проходя мимо, Джинни внезапно, всем телом бросилась на женщину, свалив её в густую траву. Поттер, как будто ожидая этого момента, мгновенно очутился рядом и вырвал палочку из руки Долорес.

Наставив волшебный концентратор в грудь лежавшей на траве женщины, Гарри торжествующе выкрикнул: «Петрификус тоталус!»

Прозевавшая наглое нападение гриффиндорцев, Амбридж застыла без движения.

Подтащив женщину к стволу поваленного дерева и оперев спиной «розовую жабу» о пенёк, довольные подростки победно улыбнулись друг другу.

— Спасибо, Джинни, — с чувством произнёс Гарри. — Ты просто меня спасла. Ненавижу эту противную тётку, она чем-то напоминает мне моих родственников. — И он обидно пнул Долорес по голени.

Джинни, наклонившись, сорвала с шеи Амбридж золотую цепочку и чуть ли не выдрала из её ушей серёжки.

— Ей, это больше не понадобится, — выплюнула девушка, пряча в карман золотые украшения и разворачиваясь в сторону Хогвартса.

— Пусть почувствует на своей шкуре, как приятно чувствовать себя жертвой, — Гарри потёр безобра́зный шрам на руке, не глядя на застывшую Амбридж. — Пусть кентавры её и спасут, тут совсем рядом их поселение. Вот Флоренц, наш новый преподаватель прорицаний — нормальный профессор и кентавр. Пусть «розовая жаба» пообщается немного с этими разумными и научится дружелюбней относиться к волшебным народам.

Подростки давно ушли, а Долорес проклиная себя за глупость, неподвижно сидела на холодной траве. Женщина не знала, что будет лучше. Найдут ли её дикие монстры Запретного леса и просто съедят или её обнаружат мордредовы кентавры, известные своей свирепостью и дурным отношением к волшебникам. «И горячей любви к волшебницам, — передёрнулась в омерзении женщина. — Всю жизнь бороться против прокля́тых нелюдей, которые только пачкают магический мир, своим существованием? Какая ирония, в итоге попасть в их грязные лапы».

Раздался стук копыт и на поляну выскочило трое кентавров.

— Смотри, Крайт, какой подарок нам оставила мать-природа, — заржал мускулистый полуконь, с густой гривой чёрных и жёстких волос.

Второй кентавр довольно оскалился, переступая копытами.

Третий и самый молодой, подскакал поближе и чуть не наступил ей на ноги своими копытами.

— Чур, сначала она будет жить в моём шалаше, — он радостно заржал.

Долорес мысленно помянула и Мордреда и Моргану, и всех предков ненавистного Поттера до седьмого колена. «Неужели, глупые детишки думали, что оставить парализованного человека в Запретном лесу, действительно похоже на урок доброго отношения к магическим тварям? Или то, что эти озабоченные лошади будут меня спасать?» — мысли Долорес судорожно метались в поиске выхода и не находили.

Между тем сильные руки Крайта, грубо схватили её поперёк талии и бросили через круп самого молодого.

— А почему я? — завопил тот недовольно.

— Отвезём её в стойбище, — степенно оборвал возмущение, первый кентавр. — Там и решим, кому она сначала достанется.

***

Кассиус читал письмо от брата, в котором тот рассказал, что увидел. Как Поттер с Уизли и Амбридж отправились в лес, но назад вернулись только подростки. Драко не сомневался, что храбрые грифы прикопали в лесу всеми любимую «розовую жабу» и спрашивал у брата, как лучше поступить в этой ситуации. Рассказать всё декану или промолчать? С одной стороны, Амбридж не нравилась никому из учеников Хогвартса, с другой же — ничего не сделала самому Драко, несмотря на то, что он не был участником «инспекционной дружины».

Удивлённый Кассиус вспомнил помощницу Фаджа, которая помогла ему пробраться в организаторы турнира, и решил, что в будущем эта женщина ему пригодиться. Поэтому, недолго думая, он трансгрессировал к запретному лесу и скастовав заклинание поиска людей, сел на метлу. Магия привела его к поселению полуконей, где в центре стойбища был вкопан столб, к которому и была привязана женщина.

Перед столбом стояли кентавры и что-то эмоционально делили, потрясая копьями и луками. Не таясь, Кассиус спустился пониже и завис в воздухе рядом со столбом.

— Чужак! — гневно завопили кентавры, а кто-то даже пустил в него стрелу и швырнул копьё. Снаряды, впрочем, не долетели до столба около двух метров и попадали на землю.

— Вы что, животные, совсем обнаглели? — удивился Кассиус, оглядываясь по сторонам. Амбридж согласно замычала, пытаясь выдавить кляп.

— Ты зачем явился в наше стойбище? — вперёд вышел мощный черноволосый жеребец, раздувая широкие ноздри. — Это наша земля и волшебникам нет здесь места!

— Правильно Бейн! — поддержала его толпа кентавров.

— А я всегда думал, что вся земля принадлежит только людям, — с угрозой посмотрел на него Блэк. — А вы просто живёте здесь из-за нашей жалости и… Лени. — глаза Кассиуса на одно мгновение стали чёрными.

В этот момент Долорес всё же удалось выплюнуть грязную тряпку, и она злобно завизжала:

— Согласно законам Англии и министерства, любое нападение магических полуразумных тварей, подобных вам, на волшебника...

— Как ты нас назвала? — вызверился на неё Бейн, угрожающе поднимая копьё.

Со стороны кентавров раздались злобные выкрики, заскрипела тетива натягиваемых луков.

Кассиус взмахнул рукой и Амбридж, почувствовала, как спадают верёвки, а тело наливается бодростью. Женщина сжала кулаки и яростно продолжила, без страха глядя на возвышавшихся над ней кентавров:

— В законе чётко указано, что любое нападение со стороны полуразумных монстров, которые имеют схожий с человеческим вид, и считаются вследствие этого способными отвечать за свои действия...

— Полуразумные монстры?! — гневно заржал Бейн, приходя в неописуемую ярость. — Это наш лес, наш мир. Вы в нашем лесу незваные гости. Да мы в десять раз умнее тебя, глупая человеческая самка!

— В вашем лесу? — изо рта Амбридж, казалось, сейчас пойдёт пена и она вцепится в горло ближайшему кентавру. — Вы живете здесь только потому, что мы люди, выделили вам клочок этого леса, чтоб вы не сдохли от голода, бесполезные лошади!

Бейн, не выдержав, с силой метнул копьё прямо ей в грудь, но оно, как и прежние, ударилось о невидимую преграду и опало перед ярившейся женщиной.

— Магические твари! — заорала Амбридж, вне себя от гнева. — Животные!

Потом что-то решив, повернулась к Кассиусу и церемонно поклонилась:

— Мистер Блэк, Министерство магии в моём лице, просит у вас помощи, в решении вопроса с этими тварями. Со своей стороны, обещаю вам любое содействие, всё, что будет в моих силах. Магией клянусь! — сверкнула вспышка, и предплечье Амбридж обвило золотое кольцо магического обета.

«Басилевсу здесь хватит надолго», — меланхолично подумал Кассиус, поднимая руки. С пасмурного вечернего неба ударило множество чёрных молний. Каждая, ударяя в пытавшихся разбежаться или спрятаться кентавров, вызывала у них мучительные стоны, после которых полулюди падали без сознания. Не было разницы, стояли ли кентавры на площадке возле столба или находились в покрытых шкурами шатрах — молнии доставали всех. Они взрывали жилища, расшвыривали деревья, если кентавры пытались спрятаться в лесу, и в итоге не ушёл ни один полуконь из этого племени. Через несколько минут, пока Амбридж с наслаждением раздувала ноздри и смотрела на творившееся вокруг побоище, в этой части леса не осталось ни одного стоя́щего на ногах кентавра.

— Вы их убили? — с придыханием спросила Амбридж, глядя на Кассиуса блестящим от жажды крови глазами.

— Ну, что вы, мадам, — покачал головой Кассиус. — Никакой новой кровопролитной войны со стороны волшебников. Мы сохраним букву договора с магическими существами. Их убьёт сам лес...

Волшебники едва скрылись за кромкой Запретного леса, превращаясь в еле видимые точки, а на поляну уже выползал с довольным шипением, древний василиск.

Загрузка...