67

ТИЦИАНО КАТАНЕО

— Почему ты не жалуешься на выполнение графика мероприятий? — Спрашивает Чезаре, и я долго затягиваюсь сигаретой, прежде чем ответить.

— Это то, чего ты ожидаешь после моей свадьбы, не так ли? Странно, что Витторио не заставил меня начать раньше.

— Что это? Так ты теперь счастливый женатый человек?

Брат поворачивается ко мне, словно ожидая резкого ответа, но я пожимаю плечами. Эти мероприятия — отстой, но я уже видел, что Рафаэла собирается надеть, и мне не терпится увидеть ее в платье. А еще больше — чтобы сорвать его с нее.

— Уверяю тебя, посещение таких мероприятий имеет и свои преимущества.

Чезаре останавливается, и я тоже останавливаюсь, оглядываясь по сторонам в поисках причины, по которой он прервал нашу прогулку домой из учебного центра.

Однако, когда его глаза не отводятся от меня, а сужаются, я понимаю, что причина во мне.

— Ты мучил кого-то, о ком я не знаю, Тициано?

— Нет? — Я отвечаю вопросительным тоном, потому что не могу понять, откуда взялось это сомнение.

— Почему ты так спокоен?

Я вскидываю бровь и делаю последнюю затяжку, прежде чем бросить сигарету на пол. Вопрос не стал неожиданностью. Мой брат прав. Еще несколько месяцев назад я бы, наверное, проклинал Дона всеми известными мне ругательствами, если бы он заставил меня пойти на очередную свадьбу людей, которые мне безразличны, то есть всех, кто не живет в особняке. Но еще несколько месяцев назад эти мероприятия были не более чем препятствием на моем пути, отнимающим у меня драгоценные часы, которые я мог бы использовать для траха или работы. Теперь же они превратились в возможность просветить семью о том, как им следует обращаться с моей женой.

Следующая свадьба будет особенно интересной, потому что она произойдет после того, как Рафаэла распространит фотографии, которые мы сделали на днях.

— Разве сейчас запрещено быть счастливым?

— Счастливым? — Вопросительным тоном повторяет Чезаре и делает несколько шагов назад, подальше от меня. На его губах появляется огромная улыбка.

— Что? — Спрашиваю я, уже предвидя, что мне не понравится то, что он скажет.

— Просто держи дистанцию, хорошо? Думаю, двух метров будет достаточно. Я могу подхватить болезнь, это наверно заразно.

— Какую болезнь?

Мой брат вскидывает бровь, безмолвно спрашивая:

— Правда не понимаешь?

— Правда, — и я фыркаю, снова начиная идти. — Засранец!

— Именно это ты и сказал про Витторио, когда он влюбился.

— Витторио — засранец в любом контексте и в любой ситуации. На любой вопрос, в котором фигурируют слова "Витторио" и "засранец", ответ всегда будет "да". — Чезаре смеется.

Чезаре снова останавливается, когда мы уже почти подошли к двери особняка. Какого хрена? Я резко выдыхаю, тоже останавливаясь.

— Ты не собираешься отрицать это?

— Отрицать что?

— Что ты влюбился, может быть это просто страсть?

Я наклоняю голову, но мне нужно всего несколько секунд, чтобы решить, как реагировать на это слово.

— Я не уверен, что стоит.

Мой брат несколько раз открывает и закрывает рот, и я качаю головой, оставляя его позади, хотя мои мысли все еще застряли на его вопросе.

Может быть, это то самое имя чувству, которое я искал несколько дней? Страсть?

Большую часть своей жизни я считал, что такие мужчины, как я, не способны на любовь. Правда, когда я увидел, как Витторио влюбился в Габриэллу, я задалась вопросом, является ли он исключением из правил или этого правила просто не существует, но я не стал тратить много времени на поиски ответа.

Вероятность того, что я способен на порабощающее чувство, была слишком мала, чтобы стоить хоть секунды моего времени. Я не тот человек, который позволяет подчинить себя. Или не позволял, потому что каким еще словом можно было определить то, как меня осуждали за одержимость Рафаэлой?

Все, что, как мне казалось, я знал об эмоциональной вовлеченности, было тщательно извращено, когда она впервые открыла свой умный рот, чтобы бросить мне вызов, до такой степени, что мне было просто наплевать на то, что мое желание трахнуть эту женщину было не единственным. Единственное, что заставляло меня двигаться в небесах и на земле, чтобы заполучить ее в свои руки. Все, что имело значение, — это то, чтобы она была у меня. И когда я получил ее, того, что у меня было, оказалось недостаточно. Я хотел не только тело Рафаэлы, не только ее мысли, не только ее желания. Я хотел всего.

И если однажды я подумал, что хочу согнуть ее, уничтожить ее дух, пока не останется ничего, кроме того, что я решил сохранить, то потом понял, что все еще хочу ее уничтожить, но совсем по-другому.

Я хочу, чтобы она настолько сильно зависела от меня, что уход из моей жизни станет не просто немыслимым, а непрактичным. Я имел в виду это, когда сказал ей на краю обрыва, что ничто на небе, земле или в аду не сможет удержать меня от нее.

Даже ее собственная воля не сможет этого сделать. У нее нет другого выбора, кроме как хотеть меня так же сильно, как я хочу ее, чего бы это ни стоило, потому что после долгих раздумий я понял, что это… чувство никуда не денется.

Я не хочу Рафаэлу ни на год, ни на десятилетие. Я хочу ее навсегда, и это самая извращенная степень моего безумия. Та, что не допускает даже тени вероятности потерять эту женщину в какой-то момент.

Это и есть та любовь, о которой говорят? Я так не думаю. Не думаю, что этого слова из шести букв достаточно, чтобы описать размер моей потребности.

— Я должен был понять, что это не просто прихоть. — Чезаре усмехается, когда доходит до меня.

— Ты должен был, но ты глуп.

— Пошел ты, Тициано!

— Привет, Луиджия, — здороваюсь я, когда она встречает нас у двери. Я целую ее в щеку и протягиваю ей свой пиджак.

— Привет, Тициано.

Я поднимаюсь наверх за Рафаэлой и обнаруживаю, что она уже в гостиной и ждет меня. Она одаривает меня прекрасной улыбкой, и я беру ее за руку. Ее пальцы переплетаются с моими, и ее рот находит мой.

Она медленно целует меня и вздыхает в мой рот, когда прерывает обмен между нашими губами и языками, потому что ей нужно отдышаться.

— Привет, куколка.

— Привет, муж.

Я смеюсь один, потому что никогда не думал, что мне будет так приятно это слышать. Мне это чертовски нравится.

— Ты готова?

— Я никогда не буду готова к нашим семейным ужинам, Тициано. Это невозможно!

Я смеюсь, но мне нравится, что она говорит "наши", а не "твои". Я целую ее снова, только ради этого. В какой-то момент мне придется поговорить с ней о судьбе ее отца, но я еще не решил, когда именно.

Может быть, когда мне надоест развлекаться с ним.

— Привет, семья, — приветствую я, когда мы входим в уже заполненную столовую.

Я выдвигаю стул для Рафаэлы, и она благодарит меня. Витторио, как обычно, приходит последним. Габриэлла садится рядом со своей подругой, а моя мама переводит взгляд с одной на другую, как она делает это каждый вечер, но ничего не говорит.

— Джанни, сынок. — Она начинает после того, как поданы закуски и за столом слышны негромкие разговоры.

Джанни стонет, прекрасно понимая, что его ждет, потому что теперь, когда он больше не может жаловаться на мой брак или брак Витторио, ее младший сын стал последней надеждой Анны Катанео. Я не могу проглотить смех, а мой младший брат бросает на меня косой взгляд, от которого я только сильнее смеюсь.

Он провел годы в роли протеже, потому что якобы был слишком молод.

— Да, мама, — нехотя отвечает Джанни.

— Я думала, что…

— Извините. — Мы все поворачиваемся к двери, где стоит Маттео, как всегда контролирующий себя. — Прошу прощения за беспокойство, но у меня срочное дело, которое не может ждать, — говорит он, и я хмурюсь, уже готовясь встать, как и Витторио. Однако, когда консильери снова заговорил, его взгляд остановился на Чезаре. — Клара пришла в себя.

Загрузка...