Дан Пагис (1930-1986)


Свидетельство Пер. Г.-Д. Зингер

Нет, нет, они, без сомненья,

были людьми:

мундир, сапоги.

Как объяснить: они были созданы по образу и подобию.

А я был тенью.

У меня был другой создатель.

И он в своей милости не оставил мне ничего, что умрет.

И я убежал к нему, поднялся легко, без стесненья, синий,

примиренный, и говорил: примите мои извиненья.

Дым к всемогущему дыму

без образа и без тела.


(1970)


Перевела Гали-Дана Зингер.


Написано карандашом в опечатанном вагоне Пер. Г.-Д. Зингер

Здесь в этом транспорте

я Ева

с сыном Авелем

если увидите моего старшего

Каина сына Адама

передайте ему что мама


(1970)


Перевела Гали-Дана Зингер.


Город мостов Пер. Г.-Д. Зингер

Широкоплечий град, всем напряженьем чувств

ликуют площади, и жилами мостов

шумы проходят городские — как из уст

двух берегов поющие потоки. Ты готов

в своих садах мечтать, волнующийся град,

о тишине во мраморе. И вместе

с тем плотью черною алкать цветной наряд

и бодрствовать, прислушиваться к вести

морщинами проулков, знаку, силе

покорным быть короновавших рук.

Высоколобый город, город светопыли,

рассеянного света круг.


(1959)


Перевела Гали-Дана Зингер.

Загрузка...