Глава одиннадцатая
Я не спеша умываюсь. Впервые в жизни справляю нужду за деревом.
А затем провожу несколько минут, наслаждаясь видом: стою на берегу и смотрю, как мое дыхание застывает в воздухе легкой дымкой, пока солнце медленно поднимается над озером.
В замке, в Королевском Городе, я видела рассвет лишь через мутное запертое окно. Внизу, во дворе, уже суетилась прислуга, а фрейлины хлопотали вокруг меня.
Не припоминаю, чтобы я когда-либо прежде находилась в такой огромной, бесконечной тишине.
Делаю вдох. Затем выдох.
Небольшие волны омывают гальку у моих ног.
К тому времени, как я взбираюсь обратно по скалам, должно быть, прошло уже минут пятнадцать, и я дрожу от холода. Подол ночной рубашки промок, а пряди волос прилипли к влажному лицу. Но чувствую я себя лучше. Свежее. Кажется, холод прогнал из меня часть прежнего страха.
Каллум, к моему удивлению, снова развел костер, хотя совсем недавно торопился отправится в путь. Он сидит перед огнем, его мускулистые предплечья покоятся на согнутых коленях. И совершенно расслабленно поедает кусок хлеба.
Он говорил, что пойдет за мной в воду. Я уже собираюсь спросить его, что за Альфа кидается ложными угрозами, когда он лениво поворачивает голову. Оглядев меня с ног до головы, будто отмечая мурашки на моих щиколотках и то, как стучат мои зубы, он ухмыляется.
Смысл его взгляда не может быть яснее. Я не послушала его и теперь страдаю из-за этого.
— Холодно, принцесса?
— Будь ты джентльменом…
— Не джентльмен, — усмехается он. — Волк.
Я вздрагиваю и не уверена, от холода или его взгляда.
— Ты садист, вот ты кто.
У меня предательски урчит в животе, и он похлопывает по земле рядом с собой. Я колеблюсь мгновение, прежде чем сесть. Он отламывает половину своего хлеба и протягивает мне.
Хлеб чёрствый и несвежий, но облегчает боль в желудке.
— Я думала, мы спешим, — говорю я, закончив есть.
Он откидывается назад, опираясь на руки, и пожимает плечами:
— Король может подождать.
— Ты заставишь своего короля ждать?
Я и без того нервничаю из-за этой встречи, а тут мы ещё и опоздаем. Неужели Каллум не понимает, что его король может с первого взгляда понять, что я не представляю никакой ценности?
Он снова пожимает плечами и у меня внутри всё сжимается. Но все же, когда он смотрит на меня, его взгляд смягчается.
— Я же сказал, что не позволю никому тебя обидеть.
Сжав челюсть, я смотрю на пламя.
— Если твой король решит меня казнить, ты вряд ли сможешь что-то поделать, Каллум.
— Посмотри на меня, принцесса. — Его тон становится мрачным и властным, будоража тем самым что-то внутри меня. — Я не нарушаю своих обещаний.
Отведя взгляд, растираю холодные ноги.
— Как вообще можно стать Королем Волков? Я думала, у вас правят Альфы, а не короли.
Он отламывает кусок хлеба и медленно жует.
— Так и есть. Альфы возглавляют свои кланы. А Король… что-то вроде Альфы над Альфами, полагаю. — Он проглатывает. — Уговорить стаи подчиниться было непросто. Не все ещё согласились, по крайней мере, пока нет. Мы не славимся покорностью. Но мы проигрывали эту войну вашему народу. Что-то нужно было менять. Нам нужно было объединиться вокруг кого-то.
Крепко сжимаю руки. Я уже успела почувствовать жестокость волков на собачьих боях, и во время осады. Тот, кто сумел заставить этих мужчин, этого мужчину, подчиниться себе, должно быть, и впрямь внушает ужас.
— Какой он? — спрашиваю я.
Каллум пожимает плечами, и в его тоне сквозит теплота. Именно это, немного унимает мою панику.
— Да ничего такой, в общем-то.
Я всегда считала, что неплохо разбираюсь в людях, и, несмотря на всю его бесцеремонность, не думаю, что Каллум плохой человек. Не думаю, что он стал бы поддерживать того, кто плох.
Хотя, порой и хороших людей можно обмануть.
— А я думала, ты не чувствуешь холод, — замечаю, глядя на то, как близко он пододвинул ноги к огню.
— Не чувствую. Но тепло всё равно приятно.
— Почему ты не мёрзнешь?
Он склоняет голову набок.
— И почему все твои вопросы звучат как обвинения?
Когда я просто смотрю на него в ответ, он пожимает плечами:
— Из-за моей волчьей крови.
Он отправляет в рот последний кусок хлеба, и я слежу, как он жуёт, а потом глотает. Не могу отделаться от воспоминания о его недавних словах.
— А ты… ты правда ешь людей?
Его глаза расширяются. Он осматривает меня с ног до головы, и я чувствую себя голой под его пристальным взглядом.
— Как бы мне ни хотелось полакомиться тобой, принцесса, я воздержусь, — говорит он.
У меня возникает ощущение, что это шутка.
— Ладно… Что ж… это радует.
Он усмехается и встает.
— Нам пора.
Он протягивает мне свою большую ладонь. Я принимаю её, позволяя ему поднять меня на ноги. Вылив остатки воды из фляги на костёр, прежде чем несколько раз притоптать его. Мы идем к лошади, привязанной к ели.
— Подожди тут минуту, — говорит он, прежде чем спуститься к озеру, чтобы наполнить флягу.
Солнце уже поднялось, и небо залито ярким утренним сиянием. Окружающие нас горы нетронуты, и повсюду бесчисленные оттенки зелёного. Слева от нас солнечные блики играют на поверхности озера. Воздух пахнет сосной и древесным дымом; он так отличается от грязных запахов города. Я глубоко вдыхаю его.
— Можешь не скрывать своего восхищения, принцесса, — тихо говорит Каллум, подходя сзади.
— Это… прекрасно, — признаюсь я.
— Да, — так же тихо отвечает он. — Так и есть.
Когда я поворачиваюсь к нему, он смотрит на меня. Но тут же отводит взгляд.
— Пора, — говорит он, слегка охрипшим голосом.
Он вздымает меня в седло, а затем садится сзади. Вскоре мы снова в пути, по дороге в замок.