Глава тридцать четвертая
Я открыта взглядам.
Несмотря на пылающие щеки, вода в ванне внезапно кажется холодной. Серый свет из окна обнажает все.
Мне не положено позволять мужчинам видеть меня раздетой, а их теперь в комнате двое.
Мало того, Блейк явно потешается над ситуацией. В какой-то темный момент надеюсь, Каллум его придушит.
Спустя пару секунд он отступает.
Блейку не удается скрыть, жадный глоток воздуха, прежде чем он начинает отряхивать помятую рубашку с перекошенным воротником. Его волосы взъерошены, а щёки слегка порозовели. Но ему всё равно удаётся выглядеть самодовольным.
— Какого короля? — рычит Каллум.
Блейк снова опирается на дверной косяк, и на его лицо возвращается выражение скуки.
— Нашего. — В его тоне проскальзывает сарказм.
— Какое послание?
— Знаешь, тебе стоит обуздать свой нрав, Каллум.
— А тебе стоит быть осторожнее.
— О, ты слишком благородный волк, чтобы беспокоится об этом.
— Богиня, Блейк! Ты собираешься передать мне послание? — рычит Каллум. — Или мне выбить его из тебя?
Глаза Блейка вспыхивают. Ему явно доставляет удовольствие дразнить Каллума.
— Он в беде. Ему нужна твоя помощь.
— Какой беде? — Несмотря на гнев, исходящий от Каллума, я улавливаю в его голосе нотки тревоги.
— Пожалуй, нам стоит поговорить наедине. Когда закончишь купать своего питомца, разумеется.
Кровь закипает во мне, и я выпрямляюсь, стараясь взять себя в руки.
Вижу вспышку любопытства в глазах Блейка, когда он обращает внимание на верхнюю часть моей спины. Возможно, он увидел шрамы, клеймящие мою кожу. Я быстро погружаюсь глубже, и вода выплескивается через край.
— Не смотри на нее. Смотри на меня. — Каллум делает шаг в сторону, закрывая меня своим телом от взгляда Блейка. — Убирайся нахрен из моих покоев. Встретимся внизу.
Блейк отталкивается от стены.
— Посмотри на себя, оделся как южанин, чтобы впечатлить принцессу. Брюки? Что бы сказал твой отец? Богиня, упокой его душу.
Все тело Каллума напрягается. Я вспоминаю, что он говорил об отце. Какими бы ни были их отношения, они явно были непростыми. Блейк перешел черту.
Что-то внутри меня каменеет. Я забываю, что обнажена и беззащитна.
Хочу задеть Блейка за живое.
— Твои сородичи знают? — спрашиваю я его.
— Знают что?
— Что тебе стыдно быть волком.
— С чего ты это взяла?
— Тебя не было на обряде прошлой ночью. — Я вспоминаю стоны боли, что выманили меня из покоев, и борьбу на лице Блейка, когда я застала его. — Ты пытался сдержать превращение.
Он наклоняет голову, напоминая мне кошку, решающую, стоит ли играть с мышкой.
— А ты знаешь?
— Знаю что?
— Почему умерла твоя мать?
Вся кровь отливает от моего тела. Время замедляется. Я больше не живое, дышащее существо.
Я ярость.
— Достаточно. — Голос Каллума возвращает меня в мое тело.
— Она умерла от болезни, — рычу я.
— Неужели? — говорит Блейк.
— Пошел вон. — рычит Каллум. — Сейчас же.
Блейк делает шаг назад в коридор.
— Постой. — Вздрагиваю от отчаяния в своем голосе.
Оба мужчины поворачиваются ко мне, но лишь Каллум, кажется, удивлен моей вспышкой.
— Ты знаешь, от чего она умерла? — спрашиваю я Блейка.
— Нет, — отвечает он. — Но мне бы хотелось. А тебе?
Он разворачивается на пятках и исчезает из виду.
Каллум закрывает дверь. Волк в его глазах на этот раз вызван гневом. Но выражение его лица смягчается, когда он смотрит на меня.
— Ты в порядке, принцесса?
Мое сердце бьется слишком часто.
— Да, — тихо говорю я, хотя не уверена, что это правда.
Я снова чувствую себя беззащитной. Маленькой. Глупой. О чем я думала? Мне не следовало быть такой смелой. Ничего хорошего из этого не выйдет.
Каллум достает рубашку из шкафа и натягивает ее.
— Прости, принцесса, но мне нужно идти. Я должен узнать, что происходит. Если Джеймс в беде…
— Блейк мог солгать.
Он проводит рукой по затылку.
— Нет. Его сердцебиение было ровным. Я верю ему. Закончи прием ванны. Я вернусь за тобой позже.
Он направляется через комнату, застегивая пуговицы. Открыв дверь, он оглядывается через плечо. Его взгляд темнеет, он несколько раз моргает, прежде чем тяжело выдохнуть.
— Возможно, это к лучшему, — бормочет он.
Я не уверена, обращается он ко мне или к самому себе, когда выходит в коридор и закрывает за собой дверь.
***
Быстро заканчиваю купание.
Не знаю, как относиться к тому, что только что произошло. Это самый смелый поступок, который я когда-либо совершала, если мой отец узнает об этом, меня жестоко накажут.
И всё же прикосновения Каллума до сих пор ощущаются на моей коже. Кажется, он собирался меня поцеловать. А что еще страшнее, я этого хотела. Он вызвал во мне смятение, которого я никогда раньше не испытывала.
Порой я почти скучаю по тем дням, когда не чувствовала вообще ничего.
Вытираюсь, и когда он не возвращается, одеваюсь и ухожу в свои покои.
По пути прохожу мимо Ислы, стараясь не реагировать, когда она бормочет что-то унизительное обо мне своей подруге.
Миссис Макдональд сказала, что сегодня мне не нужно помогать на кухне, так что я провожу время, изучая медицинские книги в своих комнатах.
Слова Блейка о моей матери глубоко засели в сознании. Я не могу от них избавиться.
Читаю до тех пор, пока сумерки не заползают в окно, и мне приходится напрягаться, чтобы разобрать размытые чернила на пергаменте.
Когда Каллум всё ещё не приходит, я начинаю гадать, не уехал ли он уже в какую-нибудь деревню Северных земель на поиски короля? И злюсь, что он уехал, не предупредив меня. Однако после событий прошлой ночи мне трудно держать глаза открытыми. И вскоре они закрываются.
Я в лесу, лежу на спине.
Сквозь ветви над головой просачивается лунный свет.
Лицо Каллума склонилось над моим. Его тело прижимает меня к свежей земле, а жар проникает в меня. Он обнажен, и я чувствую его твердость у своего бедра.
Рычание раздается в моей груди, но я не уверена, исходит оно от него или от меня, в то время как его губы скользят к моей челюсти, шее, ключице. Мои ноги обвивают его талию.
И я горю.
Внутри меня бушует пламя, жаждущее освобождения.
Я задыхаюсь. От жары. Словно в печи. От его веса. Внутри меня нарастает давление.
Впиваюсь ногтями ему в спину, и он стонет, пока его губы спускаются ниже, а одна из его рук поднимается выше.
Между ног, где собирается жар, нарастает боль. Невыносимая боль.
— Каллум, — выдыхаю я. — Каллум.
Воздух неподвижный, давящий, беспощадный.
Шелестят листья.
И я понимаю, что мы не одни в лесу.
Он прикусывает мое ухо зубами, и вспышка жара проносится сквозь меня. Из меня вырывается стон, а моя спина выгибается.
Мой взгляд останавливается на волке, стоящем в тени.
Он пробирается сквозь заросли ко мне.
Я резко открываю глаза.
Пульс учащённый, тело горит. Боль из моего сна все еще со мной. Я часто дышу, а одеяло прилипло к коже. Жидкое тепло скапливается между ног.
Мне требуется некоторое время, чтобы сориентироваться, узкая кровать, книги и горшки на полках, ночь, окутавшая мои покои тенями.
За дверью раздаётся грохот.
Я вскакиваю с постели.
— Держись от неё подальше. — Хриплый голос Каллума эхом раздается за дверью. И я распахиваю её.
Каллум прижал Блейка к стене, прямо как сегодня утром. Но в темноте эта поза кажется более угрожающей. Каллум выглядит больше и неуправляемее. Блейк напряжен, глаза сужены. На этот раз он сопротивляется, обхватив рукой шею Каллума.
Оба мужчины выглядят так, будто им трудно дышать. Поворачиваются, чтобы посмотреть на меня, и я резко вдыхаю.
Каллум выглядит диким. Другого слова для его описания нет. Его глаза такие же яркие и волчьи, что и в облике зверя. Дыхание прерывистое и тяжёлое.
— Возвращайся внутрь, — проговорил Блейк. — Сейчас же.
— Каллум? — тихо зову я.
Он отпускает Блейка и поворачивается ко мне. Выглядит по-другому. Диким. Его глаза светятся волчьим желанием охоты. Но стоит он совершенно неподвижно.
Это должно меня напугать. Он должен пугать меня. Однако мой пульс учащается совсем по другой причине.
— Каллум? Что случилось?
Он направляется ко мне.