Глава 47


Африка

Карфаген,

Через десять дней после мартовских ид, 238 г. н.э.

Море было спокойным. Галера ждала у торгового порта. Он всё ещё мог спастись.

Ему нужно было поторопиться. Войска Капелиана и мавританские племена почти закончили расправляться с толпой, заполонившей ворота. Скоро они окажутся за стенами. Когда в городе начнутся изнасилования и резня, самые умные и самые алчные направятся во дворец.

Какое-то время он надеялся, что его сын жив и каким-то образом избежал смерти.

Если бы только он приехал, побеждённый, но окровавленный и славный. Это была надежда глупца, юноши. Марк Антоний Гордиан Семпрониан, недавно, на свою беду, восславивший и Романа, и Африкана, и Августа, был уже за восемьдесят, и, как бы его ни называли некоторые за долгую жизнь, он никогда не считал себя глупцом.

Его сын лежал мёртвым на поле боя, на той ужасной равнине, где погибли все их надежды. Гордиан наблюдал с крепостных стен: за провалившейся ловушкой, за трусостью новобранцев – когда африканцы проявляли что-то большее? – за дезертирством легионеров и за этой последней обречённой атакой. Он наблюдал, пока последняя горстка людей не была перебита. Никто, даже его сын, не мог выжить.

Когда карета везла его обратно во дворец, плебеи выкрикивали оскорбления, обвиняя его в своём бедственном положении. Они не понимали, что это было…

наоборот, и все проклятия мира не спасли бы их.

В любом случае, плебс всегда был непостоянен, и не стоило его принимать во внимание.

Ещё оставалось время, чтобы добраться до порта. Но в этом не было смысла. Его сын погиб. Некоторые могли бы сказать, что ему следует подумать о Меции Фаустине и внуке. Но если он доберётся до Рима, он ничего не сможет сделать, чтобы защитить их. Без него они будут в меньшей опасности. Он никогда не заботился о своей дочери, а ребёнок был для него чужим. Вся его любовь отдалась сыну. Возможно, любовь – качество конечное. Кто-то мог бы растратить её на знакомых, но он отдал всё сыну. А сын его погиб.

Ему не следовало бояться самоубийства. Он был стар. Многие старики кончали жизнь самоубийством. Если это было сделано не в отчаянии, а с самообладанием, после разумного размышления, то это был достойный конец. В « Письмах » Плиния Кореллий Руф уморил себя голодом, несмотря на нарастающую боль и слабость. Плиний ставил его в пример.

В суровом mos maiorum побеждённый полководец должен был искать смерти от руки врага или обратить свой клинок против себя. Его сын сделал первое – неужели он действительно мёртв? – теперь Гордиану оставалось выбрать второе. Даже Вар, когда его глупость привела к гибели трёх легионов в лесах Германии , обрёл некоторую долю посмертного искупления, пав на меч.

Гордиан никогда не разделял уверенности своего сына в том, что загробной жизни нет.

Не могло быть большего наслаждения, чем прогулка по Елисейским полям в единении с сыном. Но примут ли боги того, кто отрицал их существование? И он был далеко не уверен, что его собственные скромные добродетели позволят ему войти в эти усыпанные цветами луга. Его юность была отмечена высокомерием, тщеславием, амбициями и похотью. Ничто, кроме последнего, не было смягчено возрастом. И всё же не было более серьёзных пороков против его имени, и его жизнь не была запятнана ни одним ужасным актом жестокости или нечестия. Он сомневался, что заслуживает вечных мучений. Если он отправится, как большинство, в Аид, то сможет выпить воды Леты, и всё будет забыто. Если его сын прав, они оба будут спать мирно вечно.

Если бы он покончил с собой сейчас, возможно, его дочь и её сын были бы спасены, возможно, дом Гордиани продолжил бы своё существование. Возможно, его потомки всё ещё любовались бы прекрасными росписями Дома Рострата .

Прогуляться по мраморным залам виллы на Виа Пренестина. Учитывая характер Максимина, это казалось маловероятным.

Оглядываясь назад, он должен был посвятить себя смерти еще до битвы.

Давным-давно Деции, отец и сын, заключили договор с богами.

Они отдали свои жизни за победу своих армий. Но это было давно, когда мир был молод, когда боги были ближе.

В его возрасте старик, шатающийся навстречу врагу, мог вызвать не божественное восхищение, а презрение.

Со своего наблюдательного пункта, с террасы наверху дворца, он видел ворота Хадруметума. Мавры были внутри. Он видел их белые туники, сверкающие наконечники дротиков, когда они с коней вонзались в головы и плечи охваченных паникой и не сопротивляющихся воинов. Времени оставалось мало.

Ему следовало бы постараться умереть достойно. Сократ принял цикуту, и постепенное онемение распространилось от ног по всему телу. Многие сенаторы носили перстни с ядом. Гордиан к ним не относился. Придётся использовать клинок, как принято у римлян. Как часто говорил молодой Менофил?

Какой путь к свободе? Любая жила в Твое тело. Не было времени на горячую ванну и неспешные, воодушевляющие рассуждения о бессмертии души. Не было времени умирать, как Сенека или Трасея Петус.

«Бреннус!»

Гордиан позвал снова. Его телохранитель не пришёл.

Терраса была пустынна.

«Бреннус!»

Гордиан вошёл. Первая комната была пуста, как и длинный коридор. Его шаги разносились эхом.

Дельфике» никого не было . Четыре года он был проконсулом Африки, двадцать дней с тех пор, как сенат провозгласил его императором, столько званых ужинов в этом элегантном зале. А теперь кто-то украл чашки, тарелки и большой винный холодильник.

Он сидел на диване. В дальних уголках дворца слышалось шуршание людей, словно мышей за панелью.

«Император».

Это был Валент, его Кубикуло .

Последним, кто его покинет, будет управляющий спальней.

«Император, четыре верных раба ждут вас у кареты. Если мы не будем медлить, мы ещё успеем доставить вас на корабль».

Кратковременное облегчение, радость, словно слуга избежал побоев. Нет, продлевать ему жизнь было трусостью. Его прибытие в Рим означало бы смертный приговор его дочери и внуку.

«Валент, возьми это кольцо. Иди на корабль, отправляйся в Рим. Передай Менофилу и Валериану, нашим другим друзьям, чтобы позаботились о своей безопасности. Передай моей дочери…»

Что ей сказать? С тех пор, как умерла её мать, их разумы были закрыты друг для друга.

«Скажи ей, что мы умерли достойно».

«Император…»

«А теперь иди. Выполняй мой последний приказ».

Когда Валент ушёл, Гордиан отправился в свою спальню. Там никого не тревожили. Он держал острый меч, давно приготовленный. Им должен был владеть Бренн. Но Бренн исчез.

Он проверил край большим пальцем. Яркое пятнышко крови. Острое, как бритва.

Рукоять из слоновой кости смотрелась нелепо в его руках, покрытых пятнами от старости.

Любой способ умереть ненавистен нам, бедным смертным. Внезапно ему захотелось броситься за Валентом. Нелепо, что Кубикула давно уже не будет. Он не разделит судьбу Гальбы или Вителлия: старика, свергнутого императора, протащенного по улицам, раздетого донага, подвергнутого пыткам. Он поднял меч.

Когда друзья Катона перевязали его раны, уговаривая его жить, философ распорол швы и голыми руками вырвал себе внутренности. Катон умер медленно, в мучениях. Гордиан отбросил меч.

Он не мог противостоять стали.

Он снял ремень, огляделся. Ничего не помогло. Он вернулся в столовую. Взяв один из стульев с прямой спинкой, на которых сидели женщины и дети, он подтащил его под балку. Ремень оказался слишком коротким.

Он стоял в нерешительности, паника нарастала. Где-то во дворце кричали люди.

Шторы держала длинная, декоративная, но толстая верёвка. Он перекинул её через балку, привязал один конец к столбу. Он взобрался на стул. Сделал петлю, накинул её себе на голову, проверил и затянул узел.

Не будет никого, кто бы мог уловить его последний вздох, закрыть ему глаза, позвать его по имени. Это не имело значения.

Дай мне хотя бы не умереть без борьбы, бесславно, а сначала совершить нечто великое, чтобы потомки узнали об этом. Время покажет.

Он подумал о сыне. Увидел его спящим ребёнком, взъерошенные светлые волосы, совершенство линии подбородка, рта, красоту его глаз, когда они открылись и посмотрели на него. Он отшвырнул стул.

OceanofPDF.com

ИСТОРИЧЕСКОЕ ПОСЛЕСЛОВИЕ

Примечание к хронологии

Все события этого романа происходят между 6 и 25 марта 238 года н. э. Древний римлянин нумеровал бы дни после мартовских ид (15-го числа месяца) как X дней до календ следующего месяца (1

Апрель). Для удобства современного читателя, чтобы сохранить «правильную» интерпретацию

месяц для нас, заголовки глав исчисляют их как Y дней после ид .

Ещё одним источником потенциальной путаницы является римская привычка считать дни включительно. Для нас 15 марта — это четырнадцать дней после 1 марта. Для большинства римлян это было бы на пятнадцать дней позже.

Точная хронология восстания Гордиани неизвестна. Для глубокого современного анализа см. книгу Карен Хейгеманс « Имперская власть и… » Несогласие: Римская империя в 235–238 гг. н.э. (Лёвен, Париж и Уолпол, Массачусетс, 2010 г.), с таблицей доказательств в 257–258 гг.

ДРЕВНИЕ ИСТОЧНИКИ – ИСТОРИЯ АВГУСТАНА

Один из самых интересных текстов, сохранившихся от классической античности, – это серия латинских биографий римских императоров, известная как « История Августа» (часто называемая Historia Augusta , а в более ранних исследованиях – Scriptores Historiae Augustae ). Она охватывает период от Адриана (правил в 117–138 гг. н. э.) до Карина (283–285 гг. н. э.). В рукописи имеется пробел. Отсутствуют периоды правления Филиппа (244–249 гг. н. э.) и почти до конца жизни Валериана (253–260 гг. н. э.).

Биографии, как утверждается, были написаны шестью авторами, работавшими около 300 года н.э. На самом деле это труд одного человека, писавшего примерно столетие спустя. Зачем неизвестный автор около 400 года н.э. взялся за создание этого длинного и сложного мошенничества, неизвестно. Сэр Рональд Сайм предположил, что автор был…

школьный учитель, мстящий миру, который его недооценил, и мотивированный насмешливым смехом своих учеников, длившимся всю его жизнь.

Ученые склонны делить биографии на две группы. «Большие жизнеописания» наиболее важных императоров от Адриана до Каракаллы, по-видимому, основаны на достоверных источниках с добавлением некоторого количества вымысла. В «Малых жизнеописаниях» – биографиях императорских принцев и претендентов на престол до Каракаллы, а также во всех биографиях последующих правителей – преобладает вымысел. Поворотный момент приходится примерно на середину жизни Гелиогабала (имя, которое автор, возможно, придумал в честь любимого бога этого императора, Элагабала). Все биографии, охватывающие 235–238 годы н. э., относятся к «Малым жизнеописаниям».

Учитывая скудость других литературных источников, они остаются чрезвычайно важными для историков этого периода. Они служат неиссякаемым источником вдохновения для «Престола». Цезари .

А. Р. Бирли дает ясное введение в своих «Жизнях поздних» «Цезари» (Хармондсворт, 1976), с. 7–22, до перевода биографий от Адриана до Гелиогабала. Полный перевод с латинским переводом на следующей странице имеется в трёх томах издательства Loeb Д. Мэги (Кембридж, Массачусетс, 1921–1932). Императоры и Биография: «Исследования по Historia Augusta» (Оксфорд, 1971) Р. Сайма являются классикой современной науки.

СЕНАТОРСКАЯ КАРЬЕРА

Теоретически карьера сенатора представляла собой упорядоченное продвижение по «курсу чести» (cursus honorum) , или «иерархической лестнице должностей». После военной службы трибуном в легионе и незначительной должности, например, в совете Тресвири , Согласно Монеталу , первой крупной магистратурой должен был стать квестор, избрание на который давало право на членство в Сенате. Все, кроме патрициев, должны были занимать должности либо эдила, либо народного трибуна. Следующим рангом был претор, а последней ступенью – консул. Каждая должность могла заниматься не более одного года, существовали определённые возрастные ограничения, и при императорах никто не мог претендовать на одну и ту же должность более одного раза, за исключением консула.

Императорское покровительство и политические обстоятельства часто осложняли эту схему.

Cursus honorum в эпоху принципата изложен с ясностью и точностью в книге А. Р. Бирли «Фасты Римской Британии» (Оксфорд, 1981), с. 4–

35.

Чтобы избежать осложнений, в «Престоле Цезарей» некоторые персонажи остаются на своих должностях по несколько лет. Менофил — квестор в 235 году н. э. в «Железе и ржавчине» , и он всё ещё занимает эту должность в 238 году н. э. в « Крови и стали» .

в обоих романах одни и те же трое молодых людей — Тресвири Монеталес .

ЭПИКУРЕЙСТВО

Древних свидетельств о том, что Гордиан II был эпикурейцем, нет, но это хорошо согласуется с его портретом в « Истории Августа» . В «Крови и стали» Гордиан не обладает глубоким пониманием философской системы, но, опять же, его создатель тоже не обладает глубоким пониманием. То немногое, что я узнал, я почерпнул из книги Б. Инвуда и Л.П. Герсона « Читатель Эпикура»: Избранные сочинения и свидетельства (Индианаполис и Кембридж, 1994); и Дж. Уоррен (ред.), Кембриджский спутник эпикурейства (Кембридж, 2009).

САСАНИДСКИЕ ПЕРСЫ

Основная история « Крови и стали» разворачивается на фоне возвышения Сасанидской (или Сасанидской) Персии. Оглядываясь назад, можно понять серьёзность восточной угрозы, но современники в Римской империи спорили об этом (например, Дион Кассий, 80.4.1).

Прекрасные обзоры древней Персии можно найти в книге Й. Визехофера « Древняя Персия». с 550 г. до н.э. по ad650 (Лондон и Нью-Йорк, 1996); и М. Брозиус , Персы: Введение (Лондон и Нью-Йорк, 2006).

Два недавних исследования, посвященных конкретно Сасанидам, были проведены Т.

Дарьяи, Сасанидский Иран (224–651 гг. н. э.): Портрет позднеантичной империи (Коста-Меса, Калифорния, 2008 г.); и Сасанидская Персия: Взлет и падение Империя (Лондон и Нью-Йорк, 2009).

Другой и увлекательный способ проникновения в тему – через Б. Дигнаса и Э. Винтера, Рим и Персия в поздней античности: соседи и соперники (английский перевод, Кембридж, 2007).

ГОРОД КАРРЫ

Географическая удалённость и политическая нестабильность препятствовали археологическим исследованиям в Каррах (современный Харран в Турции). Карта Карр основана на старой статье С. Ллойда и У. Брика.

«Харран», Anatolian Studies I (1951), 77–111. Предполагалось, что местоположение цитадели не менялось, и что сохранившиеся византийские/средневековые стены повторяют линию стен римского периода. Большинство названий ворот относятся к более позднему периоду. Я назвал их Воротами Греха, потому что мне нравилось их звучание, и потому, что дорога от них вела к древнему храму божества с таким же именем. В романе лагерь легионеров располагается на месте средневекового замка.

КЛАССИЧЕСКАЯ СЕКСУАЛЬНОСТЬ

Изучение гендера и сексуальности — растущая отрасль в классической науке. Среди множества обскурантистских и претенциозных работ можно отметить работу Дж. Р. Кларка « Взгляд на занятия любовью»: Конструкции сексуальности в римском искусстве 100 г. до н.э.–

AD250 (Беркли, Лос-Анджелес и Лондон, 1998) выделяется своей элегантностью и здравым смыслом.

Современная ортодоксальная теория утверждает, что для греков и римлян основополагающими категориями были не гетеросексуальность или гомосексуальность, а активное или пассивное половое влечение. Быть проникающим считалось благом, независимо от пола сексуального партнёра. Для мужчины из элиты считалось социально приемлемым заниматься активным сексом практически с любой женщиной, при условии, что он избегал жён и детей других мужчин из элиты. И наоборот, если мужчина подвергался проникновению, это считалось для него позором на всю жизнь.

Неудивительно, что мнения древних расходились. Некоторые римляне утверждали, что мужчина…

Мужской секс был предосудительным греческим импортом. Среди сторонников секса между мужчинами иногда высказывалось мнение, что пассивный партнёр не должен был достичь зрелости. Некоторые философы-моралисты, как и следовало ожидать, не одобряли любые сексуальные излишества. Один или два из них даже высказали необычное предположение, что мужчина не должен заниматься сексом ни с кем, кроме своей жены, даже с рабынями.

Отношение Приска к сексу с молодыми мужчинами – кажущееся вполне обычным в классической культуре, хотя и шокирующее в нашей – сконструировано на основе Лукиана, Эрота и Ахилла, Тация, Левкиппы и Клитофонт . Очень разные взгляды его восточных собратьев рисуются

из «Бардайсана Эдесского», «Книги законов стран» , перевод Г. Дж. В. Дрейверса (Ассен, 1964).

Заметки о проституции будут даны в следующем романе « Огнем и мечом» .

ШУТКИ

вниманию ученых и широкой публики малоизвестную греческую коллекцию древних шуток под названием «Филогелос » («Любитель смеха») в своей великолепной книге «Смех в Риме: о шутках, щекотке и «Cracking Up» (Беркли, Лос-Анджелес и Лондон, 2014). Шутки в восемнадцатой главе этого романа адаптированы из перевода « Филогелоса» Д. Кромптона «Забавная история, случившаяся по дороге на Форум» (Лондон, 1910).

КАВЫЧКИ

Речи в главах три и одиннадцать взяты из книги советов ораторам Менандра Ритора, написанной в третьем веке н. э. (под редакцией, с переводом и комментариями Д. А. Рассела и Н. Г. Уилсона, Оксфорд, 1981).

В двадцать четвертой главе читается « Одиссея» Гомера в переводе Роберта Фейглза (2006).

ПРЕДЫДУЩИЕ АВТОРЫ

Во все свои романы я люблю включать дань уважения писателям, которые доставили мне большое удовольствие и вдохновение.

Песня Ману в главе двадцать восьмой — это педерастическая версия песни, которую исполнял Гарри Пэджет Флэшмен в первом появлении Джорджа Макдональда Фрейзера с лукавым негодяем (1969).

Джордж Р.Р. Мартин очень хорош в убийстве персонажей. Смерть одного из персонажей в «Крови и стали» перекликается со смертью… кого-то из … Танец с драконами (2011).

Последние главы наполнены духом поэмы Кавафиса « Бог покидает» . Антоний (и немного Плутарха и Шекспира).

OceanofPDF.com

СПАСИБО

Во всех моих романах благодарим одних и тех же людей, но моя благодарность от этого не уменьшается. Без их помощи и поддержки, а также критики и терпения книги не были бы написаны и опубликованы.

Семья: моя жена Лиза, сыновья Том и Джек, мама Фрэнсис и тетя Терри.

Профессионалы: Джеймс Гилл из United Agents; Кэти Эспинер, Роджер Казалет, Кейт Элтон, Кэсси Браун, Шарлотта Крей, Лиз Доусон, Энн Бисселл, Дэймон Грини и Адам Хамфри из HarperCollins; Мария Стаматопулу из Lincoln College; и Джон Эйдиноу из St Benets.

Особая благодарность Ричарду Маршаллу, также ныне проживающему в Сент-Бенетсе, за подготовку глоссария и списка персонажей.

Другие друзья: Джереми Тинтон, Питер и Рэйчел Косгроув, Майкл Данн, Имо Доусон, Вон Джонс и (этот посвящается) Джереми и Кэти Хабберли.

OceanofPDF.com

Кровь и сталь: Глоссарий

Приведённые здесь определения соответствуют роману «Кровь и сталь» . Если слово или фраза имеет несколько значений, обычно указываются только те, которые имеют отношение к данному роману.

A Cubiculo : Чиновник, отвечающий за спальню.

Рационибус : Чиновник, отвечающий за финансы императора.

Абренак : Современный Нишапур на северо-востоке Ирана.

Ахея : римская провинция Греции.

Ахерусийский полуостров : место, где, согласно греческой мифологии, Геракл спустился в подземный мир; современный мыс Баба на северо-восточном побережье Турции.

Акрополь : священная цитадель греческого города.

Ад-Аквас : курортный город на северо-восточном побережье Проконсульской Африки ; современный Бордж-Себбалат в Тунисе.

Ад-Пальма : Оазис на берегу озера Тритон (Шотт-эль-Джерид), юго-запад Африки Проконсульская .

Ad Pirum : римское фортификационное сооружение в Юлийских Альпах, расположенное на плато Хрушица в современной Словении.

Эдил : младшие магистраты, ответственные за содержание общественных зданий и организацию праздников; должны были вносить собственные средства на организацию роскошных зрелищ и игр.

Река Эсонтиус : современная река Изонцо, протекающая через Юлийские Альпы и впадающая в Адриатическое море.

Africa Proconsularis : римская провинция в центральной части Северной Африки, примерно современный Тунис.

Агора : греческое название рыночной площади и общественного центра.

Ахурамазда (также Мазда ) : «Мудрый Господь», верховный бог зороастризма, главной религии империи Сасанидов.

Ala : Отряды римской вспомогательной кавалерии, обычно численностью около 500, иногда около 1000 человек; буквально «крыло».

Альбанские горы : вулканический регион в 10 милях к юго-востоку от Рима, место расположения лагеря легионеров Второго парфянского легиона.

Алкиона : поэма о мифической Алкионе, написанная Гордианом Старшим; сохранилась короткая цитата.

Александрийцы : население города Александрии в Египте, известное своим откровенным и буйным поведением.

От Альфы до Омеги : первая и последняя буквы греческого алфавита.

Альфа, бета, гамма : первые три буквы греческого алфавита; также используются в качестве символов для чисел 1, 2, 3.

Amicitia : лат. «дружба»; древний термин может использоваться с политическим подтекстом, предполагая узы обязательств и покровительства.

Дружелюбный (множественное число amici ) : латинское, «друг».

Аммадара : римский город на восточной границе Туниса; современный Хайдра.

Амфора (множественное число амфоры ) : большие римские глиняные сосуды для хранения.

Андеган : Территория на юге Ирана, вероятно, вокруг современного Фарса.

Анна Перенна : римская богиня годичного цикла; ее праздник отмечался в мартовские иды .

Антей : в греческой мифологии полугигант, который заставлял всех, кто попадался ему на пути, бороться; победив их, он собрал их черепа, чтобы построить храм своему отцу Посейдону.

Допотопный : в греческой мифологии время до потопа Девкалиона, уничтожившего первую эпоху людей.

Антиохия : древний город на реке Оронт на северо-востоке Сирии; второй город Восточной Римской империи.

Антониниада : эпическая поэма, предположительно написанная Гордианом Старшим об императорах Антонине Пии и Марке Аврелии; сохранилось только название.

Аорнум : место нахождения «пещеры Харона» на северо-западе Греции, считающееся входом в подземный мир.

Аполлон : греческий бог музыки и культуры.

Апулия : Современная Апулия, «каблук» Италии.

Аквилея : город на северо-востоке Италии.

Аравия : римская провинция, охватывавшая большую часть современной Иордании и Синайского полуострова.

Арамейский : древний язык, на котором говорят в большей части Леванта и Месопотамии.

Арка Друза : Арка, воздвигнутая в честь Друза, сына императора Тиберия, воздвигнутая недалеко от Форума.

Арка Тита : монументальная арка между Римским форумом и амфитеатром Флавиев, посвященная повторному завоеванию Иерусалима в 70 г. н. э.

Архимея : город в юго-восточных предгорьях Юлийских Альп.

Арсия : поселение в юго-восточных отрогах Юлийских Альп.

Арес : греческий бог войны.

Арете : вымышленный город на Евфрате, созданный по образцу Дура-Европус.

Ариминум : Современный Римини на северо-восточном побережье Италии.

Армения : Древнее буферное царство между Римом и Парфией, занимавшее большую часть территории к югу от Кавказских гор и к западу от Каспийского моря; намного больше современного государства Армения.

Аршакидов : династия, правившая Парфией в 247 г. до н. э. – 228 г. н. э.

Арийцы : буквально «знатные»; термин, используемый парфянами для описания себя как народа.

Асклепий : греческий бог медицины.

Азия : Римская провинция на западе Турции.

Афинянин : Гражданин греческого города-государства Афины.

Атлас : в греческой мифологии великан, поддерживающий земной шар.

Атриум : открытый двор в римском доме.

Август (множественное число Августы ) : имя первого римского императора, впоследствии принятое в качестве одного из титулов этой должности.

Авзонийцы : греческое название народов Апеннинского полуострова.

Вспомогательные войска : римские регулярные солдаты, служащие в подразделениях, не входящих в состав легиона.

Вакханалия : От праздника бога вина Вакха.

Вакхический : Подпитываемый вином; от религиозного безумия поклонников бога Вакха.

Бактрия : Древний регион, лежащий к северу от Гиндукуша и к западу от Гималаев.

Баллисты (ед. ч. Баллиста ) : римская торсионная артиллерия, стреляющая болтами с большой силой и точностью.

Баллистарии : римские артиллеристы, получившие название по названию своего оружия — баллисты .

Барбии : Семья Барбиусов.

Базилика Эмилия : здание суда на северо-восточной стороне Римского форума, первоначально построенное в 179 г. до н. э. и неоднократно реставрированное в древности.

Базилика Нептуна : монументальное здание, примыкающее к задней части Пантеона и обращенное на юг.

Базилика : здание римского суда и зал для аудиенций.

Термы Траяна : большой комплекс для купания и отдыха, основанный императором Траяном в 109 г. н. э., построенный на склоне Эсквилинского холма, затмевая соседние термы Тита.

Батнае : город на юго-востоке Турции; современный Суруч.

Залив Наксос : назван в честь древнегреческого города на восточном побережье Сицилии.

Беленус : кельтский бог солнца и покровитель Аквилеи.

Вифиния-Понт : римская провинция вдоль южного побережья Черного моря.

Bona fides : лат., буквально «добросовестность».

Бонония : Современная Болонья на севере Италии.

Борисфен : конь Максимина, названный в честь бога реки Днепр в греческой мифологии.

Буль : совет греческого города; в римский период состоял из местных богатых и влиятельных людей.

Нижняя Британия : одна из двух римских провинций Британии, расположенная на севере Англии.

Брундизиум : важный порт на юго-восточном побережье Италии, современный Бриндизи.

Буцеллярии (ед. ч. Bucellarius ) : буквально «пожиратель печенья»; в поздней Римской империи отряды войск, сформированные и возглавляемые частными лицами, обычно губернаторами или генералами, в качестве их личной охраны.

Caecuban : Высоко ценимое сладкое белое вино, выращиваемое в прибрежном регионе к югу от Рима.

Целестис : римская девственная богиня божественного равновесия.

Целий : один из семи легендарных холмов Рима, расположенный к юго-востоку от Римского форума.

Цезарь : Имя приемной семьи первого римского императора, впоследствии принятое в качестве одного из титулов этой должности; часто использовалось для обозначения наследника императора.

Цезарагуста : римский город в Тарраконской Испании ; современная Сарагоса на северо-востоке Испании.

Каледония : область Британии к северу от римских провинций; приблизительно современная Шотландия.

Кампания : плодородный регион на западном побережье Южной Италии, излюбленное место отдыха римской элиты.

Campus Martius : лат., буквально «Марсово поле»; название известного места в Риме; в общем смысле название плаца.

Capax imperii : выражение, первоначально использовавшееся Тацитом для обозначения людей, «способных быть императором».

Капитолийская триада : три главных божества римской религии: Юпитер, Юнона и Минерва.

Каппадокия : римская провинция к северу от Евфрата.

Капри : остров в Неаполитанском заливе, где император Тиберий провел свою печально известную отставку.

Карины : буквально «Кили», фешенебельный квартал Древнего Рима на южном отроге западной оконечности Эсквилинского холма; ныне Сан-Пьетро-ин-Винколи.

Карпаты : горная цепь в Центральной и Восточной Европе, названная по имени древнего племени карпи.

Карры : см. Историческое послесловие.

Карфаген : второй город Западной Римской империи; столица провинции Африка проконсульская .

Карфагеняне : жители города Карфагена.

Катафракты : тяжеловооруженная римская кавалерия, от греческого слова, обозначающего кольчугу.

Цензы : официальные списки римских граждан, ранжированные по уровню благосостояния: всадники были наверху, пролетарии (пролетариат) — внизу.

Центурион : офицер римской армии, имеющий право командовать отрядом численностью от восьмидесяти до ста человек.

Керкопы : Мифические близнецы, известные своим обманом, воровством и ложью.

Киликия : римская провинция на юге Малой Азии.

Кинитии : берберское племя, жившее на юге современного Туниса.

Цирта : римский город в провинции Нумидия; современный Константина на северо-востоке Алжира.

Клавдии : Члены семьи Клавдиев.

Clementia : лат. добродетель милосердия. Важный лозунг имперской пропаганды.

Клибанарии (единственное число Clibanarius ) : тяжеловооруженная кавалерия, название, возможно, произошло от латинского слова, означающего «печь для выпечки».

Клитемнестра : в греческой мифологии прославилась убийством своего мужа Агамемнона и его любовницы.

Cohors I Ulpia Galatarum : Первая ульпийская когорта галатов, подразделение вспомогательной пехоты, первоначально набранное императором Траяном из Галатии (центральная Турция), ныне дислоцированное в Аквилее.

Cohors II Eufratensis : Вторая Евфратская когорта, подразделение вспомогательной пехоты, сформированное в Месопотамии и размещенное в Каррах.

Cohors XV Arabum : пятнадцатая когорта арабов, подразделение вспомогательной пехоты, дислоцированное в Каррах.

Когорта : подразделение римских солдат, обычно численностью около 500 человек.

Коммагена : небольшое королевство на юго-востоке Турции, впервые вошедшее в состав Римской империи в 17 г. н. э. и периодически обретавшее независимость до 72 г. н. э.

Конкордия : обожествлённый символ Имперского согласия; почиталась как богиня и играла важную роль в имперской пропаганде.

Отцы-призывники : почетная форма обращения, используемая в Сенате.

Консилиум : совет, орган советников высшего римского магистрата или императора.

Консул : в Республике — высшая должность в Римском государстве; при императорах — в основном почетная и церемониальная должность.

Коркира : греческое название острова Корфу.

Коринф : Древний город на Пелопоннесе, известный своей роскошной жизнью и проститутками.

Космос : Вселенная, как ее представляли себе греки, — упорядоченная, гармоничная система, часто считавшаяся сама по себе божественной.

Ктесифон : столица Парфянской империи, расположенная на восточном берегу реки Тигр, в двадцати милях к югу от современного Багдада в Ираке.

Куратор берегов Тибра и городской канализации : сенаторская должность, ответственная за предотвращение наводнений в Риме; часто не более чем синекура.

Куратор дорог : сенаторская должность, ответственная за заботу о дорогах вокруг Рима.

Курия : место заседаний Сената в Риме (и городских советов в латиноязычных провинциях); здание, возведенное после пожара в конце III века, сохранилось до наших дней.

Cursus Publicus : почтовая служба Римской империи, благодаря которой владельцы официальных пропусков могли получить сменных лошадей и комнату на ночь.

Курульные стулья : складной табурет из слоновой кости, символ высокопоставленных римских чиновников.

Custos : лат., буквально «хранитель»; женщину из высшего сословия сопровождал слуга-мужчина, а также ее служанки, когда она выходила на публику.

Киник : контркультурная философия, основанная Диогеном Синопским в четвертом веке до нашей эры; ее приверженцы обычно ассоциировались с собаками (само название происходит от греческого «собака») из-за их лая и нападок на современную мораль и общественные обычаи.

Киренаика : римская провинция на востоке Ливии и на острове Крит.

Кирена : город, первоначально основанный греческими поселенцами недалеко от современного Шаххата на северо-восточном побережье Ливии.

Дакия : римская провинция к северу от Дуная, в районе современной Румынии.

Демон : Сверхъестественное существо; может применяться ко многим различным типам: хороший/плохой, индивидуальный/коллективный, внутренний/внешний и призраки.

Далмация : римская провинция вдоль восточного побережья Адриатического моря.

Дамокл : в греческой мифологии в загробной жизни его наказывали мечом, подвешенным на нити над его головой.

Дарики : древняя система взвешивания драгоценных металлов, основанная на стандартной персидской золотой монете — дарике. Вес примерно 8,4 г.

Деций : Члены семьи Деций.

Декурион : младший офицер римской кавалерии, командующий эскадроном численностью около 30 воинов.

Decus et Tutamen : на латыни буквально «честь и защита».

Delphix : От треножных столов, первоначально спроектированных в Дельфах, которые служили мебелью для императорских столовых.

Демавенд : самая высокая гора в Парфии, играющая важную роль в персидской культуре и мифологии; расположена на севере Ирана.

Демиург : в некоторых греческих философских системах божественная фигура, которая сформировала (но не обязательно создала) Космос.

Денарии (единственное число — Денарий ) : римская серебряная монета; первоначально дневная заработная плата рабочего, хотя к настоящему времени она значительно обесценилась.

Dignitas : важное римское понятие, которое охватывает наше представление о достоинстве, но идет гораздо дальше; как известно, Юлий Цезарь утверждал, что его dignitas значило для него больше, чем сама жизнь.

Дионис : греческий бог вина.

Дипломата (ед. ч. Диплом ) : от греческого термина, обозначающего письмо, сложенное вдвое; в Римской империи официальный пропуск, выдаваемый лицам, путешествующим по провинциям.

Диптих : дощечка для письма с двумя створками; дощечки императора часто изготавливались из дорогих материалов, таких как слоновая кость, и покрывались замысловатой резьбой снаружи.

Domina : лат. «госпожа», «хозяйка», «мэм»; уважительный титул.

Дом Рострата : резиденция республиканского генерала Помпея в фешенебельном квартале Карины; украшен таранными носами (рострами) захваченных им пиратских кораблей, откуда и произошло название дома.

Драфш-и-Кавьян : королевский штандарт сасанидских царей, инкрустированный драгоценными камнями и изображающий звезду на пурпурном поле, как утверждается, имеющий мифическое происхождение.

Река Дравус : современная Драва, берущая начало в Альпах и текущая на восток к Дунаю.

Река Дринос : современная Дрина, приток Дуная, образующий северную границу между Боснией и Герцеговиной и Сербией.

Друид : жрец кельтской религии.

Эклоги : Название сборника стихотворений Вергилия; от греческого слова ekloge,

«выдержки».

Эдесса : пограничный город, находившийся под периодическим управлением Рима, Парфии и Армении в течение третьего века; современная Анхурфа на юге Турции.

Эдессе́ны : жители Эдессы.

Елисейские поля : в греческой мифологии небеса, ожидающие души героев и добродетелей.

Эмеса : Современный Хомс в Сирии.

Эмесены : жители города Эмеса и его окрестностей, современный Хомс в Сирии.

Эмона : Современная Любляна в Словении.

Эфес : крупный город, основанный греческими колонистами на западном побережье современной Турции.

Эпикуреизм : греческая философская система, последователи которой либо отрицали существование богов, либо считали, что они находятся далеко и не вмешиваются в дела человечества.

Эпилог : в античной риторике — заключение речи; от греческого «сказать в дополнение».

Богоявление : визуальное проявление божества; в поклонении солнцу рассвет является богоявлением.

Всадники : второй по рангу класс в римской социальной пирамиде; элитный чин, расположенный сразу под сенаторами.

Эквирия : римский праздник колесниц или скачек, посвященный Марсу, отмечаемый накануне мартовских ид.

Equites Indigenae Sagittarii : регулярное подразделение местных конных лучников, часто набираемое на восточных границах Римской империи.

Equites Singulares Augusti : конный отряд, защищавший императора.

Эсквили́н : один из семи холмов Рима, возвышающийся к востоку от Римского форума.

Эсуба : Древняя деревня в Северной Африке, местоположение неизвестно.

Вечный город : прозвище, данное городу Риму.

Этрурия : регион Италии к северо-западу от Рима; приблизительно современная Тоскана.

Панегирик : В античной риторике речь, восхваляющая кого-либо; от греч.

«хороший язык».

Экседра : в античной архитектуре — полукруглое углубление.

Exemplum : лат., «пример».

Exordium — в античной риторике вступление к речи.

Factio : латинское слово «политическая фракция».

Фалернское : Очень дорогое белое вино из северной Кампании, особенно ценимое римлянами.

Familia : римское домашнее хозяйство; для состоятельных людей оно включало рабов и других иждивенцев; в состав императорского двора входили как слуги, так и имперская бюрократия; в основном его составляли рабы и вольноотпущенники.

Fanum Fortunae : Современный Фано, на северо-восточном побережье Апеннинского полуострова.

Фасции : связки прутьев для избиения преступников, обвязанные вокруг топора палача; символ власти римского магистрата или императора.

Отец Отечества : почетный титул, который в Римской республике очень редко присуждался выдающимся личностям за спасение государства; в период империи все чаще становился стандартным титулом, присваиваемым римскими императорами при вступлении на престол.

Отец палаты представителей : самый старший сенатор.

Фискус : Первоначально личный кошелек императора; взял на себя функции государственной казны.

Фламиния : Древний регион Италии к северо-востоку от Рима на Адриатическом побережье Апеннин.

Амфитеатр Флавиев : гигантская арена для гладиаторских боев, вмещающая 60 000 человек.

зрителей; сейчас он известен как Колизей, а в древности был известен по имени династии императоров Флавиев, которые построили и освятили это сооружение.

Форум Августа : монументальный комплекс, построенный императором Августом к северу от Форума Римского , включающий колоннады, украшенные статуями героев и основателей Рима, а также храм Марса.

Форум Романум : Римский форум; старейшая и важнейшая общественная площадь Рима, украшенная почетными статуями и памятниками времён ранней Республики. Окружена храмами, зданиями суда, арками и курией.

Форум : Центральная площадь римского города, место расположения рынка, правительственных, судебных и религиозных зданий.

Фрументарии (ед. ч. Фрументарий ) : воинское подразделение, базировавшееся на холме Целий в Риме; тайная полиция императора; посланники, шпионы и убийцы.

Нарбонская Галлия : римская провинция на юге Галлии, примерно французский регион Прованс.

Ганимед : В греческой мифологии герой Ганимед, самый красивый мужчина среди смертных, возбудил эротическое желание Зевса, был похищен богом и стал бессмертным.

Гараманты : берберское племя, проживающее на юго-западе Ливии.

Гемеллы : римский гарнизонный город; современный Млили на северо-востоке Алжира.

Гемонийская лестница : лестница, ведущая вниз к Форуму Римскому ; в период империи она стала печально известной как место казни: заключенных (включая опальных императоров и сенаторов) душили наверху, а их тела сбрасывали вниз на форум.

Гений : божественная часть человека; с философской точки зрения существовала неопределенность относительно того, является ли гений внешним (как ангел-хранитель) или внутренним (как божественная искра).

Верхняя Германия : расположенная южнее двух германских провинций Рима.

Германия : римские провинции Германии, а также земли, на которых жили германские племена, «свободная» Германия, находившаяся за пределами прямого римского контроля.

Гордиев узел : в древнем царстве Фригии на западе Турции существовал узел, считавшийся неразвязываемым, который, будучи развязанным, даровал развязавшему его трон; Александр Македонский просто разрубил его своим мечом.

Гордиани : Семья Гордиан; по-английски Гордиан.

Гот : Из союза германских племён.

Готия : земли готов, к северо-востоку от Черного моря.

Гракхи : члены семьи Гракхов; известны тем, что в их роду было два брата, убитых за попытку реформировать Республику в конце II в. до н. э.

Graeculus : лат. «маленький грек»; греки называли себя эллинами, римляне, как правило, не распространяли на них эту вежливость, а называли их Graeci ; с небрежным презрением римляне часто заходили еще дальше, называя себя Graculi .

Грома : центр римского военного лагеря, названный по имени землемерного шеста, с помощью которого он был разбит.

Залив Утика : назван в честь древнего города Утика, ныне заброшенного; современный Тунисский залив, северный Тунис.

Аид : греческий подземный мир.

Хадруметум : город на восточном побережье Проконсульской Африки , современный Сус в Тунисе.

Хатра : независимый город-государство на севере Ирака, за который в начале третьего века боролись римляне, парфяне и персы Сасанидов.

Хатрене : жительница Хатры.

Гекатомба : в греко-римской религии — жертвоприношение богам ста голов скота; от греческого слова, обозначающего сотню.

Эллин : Самоназвание греков; часто используется с коннотацией культурного превосходства.

Геллеспонт : Древнее название пролива Дарданеллы, соединяющего Средиземное и Мраморное моря.

Гефест : греческий бог кузнечного дела.

Геракл : в греческой мифологии смертный, прославившийся своей силой, впоследствии ставший богом.

Гермес : греческий бог-посланник.

Гимация : греческий предмет одежды, похожий на тогу, но менее объёмный.

Ипподром : греч., буквально «скачки»; стадион для гонок на колесницах.

Гиппосандалии : металлические пластины, закреплявшиеся под копытами лошадей кожаными ремнями; использовались до появления подков в V веке н. э.

Тарраконская Испания : одна из трёх провинций, на которые римляне разделили Испанский полуостров, северо-восточный угол.

Hispania : римское название Пиренейского полуострова, современной Испании и Португалии.

Horrea Caelia : Современная Гергла на северо-восточном побережье Туниса.

Hostes : лат., «враги».

Дом весталок : дом весталок, жриц, которые поддерживали священный огонь богини Весты; расположен к востоку от Римского форума и на южной стороне Священного пути, напротив храма Венеры и Ромы.

Гордыня : от греческого hybris , «гордыня», которая выражается в унижении других и, доведенная до крайности, влечет за собой божественное наказание.

Ятрософист : старинное название профессора медицины.

Языги : кочевое сарматское племя, жившее в степях Великой Венгерской равнины за Дунаем.

Ибер : Древнее название реки Эбро в Испании, которая протекает вдоль южного склона Пиренеев и впадает в Средиземное море.

Иды : тринадцатый день месяца в коротких месяцах, пятнадцатый день в длинных месяцах.

Илерда : римский город в Тарраконской Испании ; современная Лерида на северо-востоке Испании.

Император : Первоначально прозвище, которым войска награждали победоносных генералов, стало стандартным титулом принцепса , отсюда и произошло английское

слово император.

Imperium : Власть римлян, т. е. Римская империя, часто именуемая полностью imperium Romanorum .

In Absentia : лат., «во время отсутствия».

Infamia : лат. «позор, бесчестье». Проститутки подвергались позору и не имели большинства основных прав и гарантий, предусмотренных римским правом.

Intempesta : «нездоровый, нездоровый»; название, данное римлянами глухой ночи.

Иобакки : члены тайных питейных клубов, посвященных поклонению Вакху.

Ионийский : из области западной Турции, граничащей с Эгейским морем, заселенной греками.

Острова Блаженных : в греческой мифологии рай, предназначенный для теней героев.

Iuvenes : лат. «юноши»; также добровольные молодежные объединения римских городов, посвященные боевым видам спорта и общению.

Иксион : в греческой мифологии убил своего тестя и, несмотря на жалость Зевса, царя богов, попытался соблазнить его жену Геру; в наказание он был навечно прикован к огненному колесу.

Юпитер Оптимус Максимус : римский царь богов, «Юпитер, Величайший и Лучший».

Ювеналии : публичные игры, включавшие в себя к этому периоду гонки на колесницах и охоту на зверей; сложное зрелище, устраиваемое императорами 1 января каждого года.

Кассиопея : Современный Кассиопи на северо-восточном побережье Корфу.

Керман : город, основанный Ардаширом I на юго-востоке центрального Ирана.

Коттабос : игра, в которую играли на древних питейных вечеринках; винные осадки бросали из чаши в цель, пытаясь сбить ее.

Лабитулоса : римский город, расположенный недалеко от современной деревни Ла-Пуэбла-де-Кастро в южных предгорьях Пиренеев.

Лакония : Древняя территория Спарты на юге Пелопоннеса.

Озеро Курция : архаичный памятник в центре Римского форума, представляющий собой затопленный бассейн со статуями; сами римляне рассказывали разные истории о его истории.

Тразименское озеро : место римской военной катастрофы, спровоцированной Ганнибалом, современное озеро Тразимено в Умбрии, Италия.

Ламбаесис : крепость 3-го Августова легиона и столица римской провинции Нумидия ; современный Тазуль на северо-востоке Алжира.

Ларарий : римское домашнее святилище.

Latrunculi : «Разбойники», римская настольная игра, похожая на шашки или шахматы; точные правила утеряны.

Легат : от латинского legatus , заместитель высокопоставленного магистрата или императора, в последнем значении — командующий легионом; избирался из сенаторского сословия.

Legio III Augusta Pia Fidelis : 3-й Августовский легион, Благочестивый, Верный; дислоцировался в Ламбаесе в провинции Нумидия с отрядами, служившими в соседней провинции Африка Проконсульская .

Легион : подразделение тяжелой пехоты, обычно численностью около 5000 человек; с мифических времен — основа римской армии; численность легиона и его доминирование в армии пошли на спад в третьем веке н. э., поскольку все больше отрядов отделялись от основного подразделения и становились более или менее независимыми единицами.

Легионер : римский регулярный солдат, служивший в легионе.

Leno : лат. «сутенер».

Лета : в греческой мифологии река, протекающая через подземный мир; выпив ее воды, мертвые забывали о своей прошлой жизни.

Возлияние : подношение напитка богам.

Освободители : название, данное убийцам Юлия Цезаря.

Libertas : латинское слово, обозначающее свободу или вольность; политический лозунг, существовавший на протяжении большей части римской истории, хотя его значение менялось в зависимости от философских принципов автора или государственного строя, находившегося у власти. Также почиталась в персонифицированном виде как божество.

Либурниан : во времена Римской империи так назывался небольшой военный корабль, возможно, с двумя веслами.

Ликтор : служители, приписанные к высшим римским магистратам в качестве телохранителей и привратников; часто бывшие центурионы.

Лукуллан : черный мрамор с красными крапинками, названный в честь Лицина Лукулла, очень богатого сенатора, который первым импортировал этот камень в Рим в 74 г. до н. э.

Ludus Magnus : школа гладиаторов, расположенная к востоку от амфитеатра Флавиев.

Лупанарий : лат. «бордель»; буквально, «логово волчиц».

Лузитанцы : из Лузитании, римской провинции на востоке Пиренейского полуострова, занимавшей большую часть современной Португалии.

Мамуралия : праздник, проводимый в мартовские иды или накануне; возможно, архаичное празднование нового года, который в старом римском календаре начинался в марте. Древние авторы не были уверены в его значении; отмечался ритуальным избиением старика, завязанного в звериную шкуру.

Маппалиан Путь : Дорога, ведущая из Карфагена.

Маркоманский Война : Война, которая велась около 166–180 гг. н. э. вдоль всей северо-восточной границы Римской империи, чтобы предотвратить вторжения германских и сарматских племен.

Мариус : поэма о государственном деятеле Мариусе, предположительно написанная Гордианом Старшим; сохранилось только название.

Марс : римский бог войны.

Mauretania Caesariensis : римская провинция восточной Мавритании, примерно соответствующая северному Алжиру.

Мазда : См. Ахурамазда.

Мидия : Древний регион империи Сасанидов, северо-западный Иран.

Медиоланум : Современный Милан на севере Италии.

Меркурий : римский бог путешественников.

Месопотамия : земля между реками Евфрат и Тигр; название римской провинции (иногда называемой Осроена).

Болото Метубарбис : водно-болотные угодья к северу от реки Савус в Паннонии.

Milites : лат., «солдаты».

Мульвийский мост : главный мост через Тибр к северу от Рима; первоначальная деревянная переправа была заменена каменной в 115 г. до н. э., которая сохранилась до наших дней.

Мизенен : Из Мизенума.

Мизенум : база римского флота на западном берегу Апеннинского полуострова, современный Мисено.

Митридатий : профилактическое средство от яда, которое, как утверждается, было изобретено Митридатом VI Понтийским в I веке до н. э., который принимал небольшие дозы вредных веществ. Впоследствии, будучи вынужденным покончить жизнь самоубийством, он попытался отравиться, но был вынужден прибегнуть к мечу.

Мобад : персидские жрецы зороастрийской религии.

Модус vivendi : лат. «образ жизни».

Нижняя Мёзия : римская провинция к югу от Дуная, простирающаяся от Верхней Мёзии на западе до Чёрного моря на востоке.

Мезия : Древняя географическая область, расположенная вдоль южного берега реки Дунай на Балканах.

Могонтиакум : крепость римских легионеров и столица Верхней Германии ; современный Майнц.

Memento mori : от латинского буквально «помни о смерти».

Мавританский : См. Мавры.

Мавры : принадлежат к племени маури , которое дало название Мавритании , западной части Северной Африки.

Mos maiorum : «Путь предков»; основополагающая римская концепция, которая теоретически регулировала большинство аспектов общественной и частной жизни.

Гора Ида : в греческой мифологии название двух гор, священных для богини-матери; эта гора находилась во Фригии, в центральной Турции.

Гора Истон : Древнее название гор Пантократор на острове Корфу.

Гора Окра : Древнее название Триглава, самой высокой горы Юлийских Альп, расположенной на территории современной Словении.

Гора Прион : частично покрыта древним городом Эфес, известным в древности своими мраморными карьерами.

Мутина : Современная Модена на севере Италии.

Натисо : Древнее название реки Натизоне, протекающей между Италией и Словенией.

Нефастус : неблагоприятный день, в который неблагоприятно заниматься общественными делами.

Negotium : лат., «дело, как частное, так и публичное».

Никал : древняя месопотамская богиня луны, почитаемая в Каррах; жена Сина.

Нил : поэма об олицетворении Нила, предположительно написанная Гордианом Старшим; сохранилось только название.

Нисейский Жеребец : древняя иранская порода лошадей, высоко ценившаяся в древности.

Нисибис : пограничный город, который часто переходил из рук в руки между Римом и Персией; современный Нусайбин на юго-востоке Турции.

Нобилес (единственное число Nobilis ) : латинское, «дворянин»; человек из патрицианской или плебейской семьи, один из предков которого был консулом.

Ноны : девятый день месяца перед идами , т. е. пятый день короткого месяца, седьмой день длинного месяца.

Норик : римская провинция к северо-востоку от Альп.

Новый человек (множественное число Novi Homines ) : лат., буквально «новый человек»; человек, чьи предки ранее не занимали сенаторского ранга.

Нумидия : римская провинция на западе Северной Африки.

Нимфа : в греческой и римской мифологии тип второстепенного женского божества, связанного с определенным местом, часто с ручьями или лесами.

O tempora, o mores : Известная жалоба Цицерона: «О, какие времена, о, какие нравы!».

Одиссей : легендарный греческий воин и путешественник, прославившийся своим хитроумием.

Олигархия : от греческого «власть немногих».

Олимп : гора на севере Греции; в греческой мифологии обитель богов.

Оптион : младший офицер римской армии, рангом ниже центуриона.

Дельфийский оракул : знаменитый источник пророчеств в древности; изречение «познай самого себя» было заметно начертано на святилище оракула в Центральной Греции.

Оратор : латинский термин, обозначающий профессионального оратора.

Орфей : мифический греческий музыкант, отправившийся в подземный мир, чтобы вернуть свою жену из мира мертвых; не выполнив божественное указание не смотреть на нее, пока они оба не вернутся в мир живых, она навсегда вернулась в Аид.

Осроена : римская провинция в северной Месопотамии.

Остия : Древний порт города Рима, расположенный в устье Тибра.

Овиле : поселение во Фракийском нагорье, названное от латинского слова, означающего «овчарня».

Палатинский холм : один из семи легендарных холмов Рима, к юго-востоку от Римского форума. Место расположения императорских дворцов; английское название происходит от их местоположения.

Палестина : см. Сирия Палестина .

Нижняя Паннония : римская провинция, расположенная вдоль южного берега Дуная, напротив сарматских языгов.

Паннония : римская территория к югу от Дуная, разделенная на две провинции.

Пантеон : колоссальный купольный храм, посвященный всем богам, расположенный в Большом цирке; перестроенный императором Адрианом, он является одним из наиболее хорошо сохранившихся зданий Древнего Рима.

Парфия : регион на северо-востоке Ирана; резиденция династии Аркасидов; её название стало синонимом их империи.

Патриции : люди, занимавшие в Риме самое высокое социальное положение; изначально потомки тех людей, которые заседали на самом первом заседании свободного сената после изгнания последнего из мифических царей Рима в 509 г. до н. э.; во времена принципата императоры жаловали новым семьям статус патрициев.

Pax deorum : лат. «Мир богов»; важное римское понятие, означающее соглашение между смертными и богами, обеспечиваемое соблюдением правильных (традиционных) ритуалов.

Педагог : греческий термин для обозначения учителя, заимствованный римлянами; буквально

«лидер ребенка».

Персида : важнейший регион Парфянской империи, в конечном итоге давший начало слову Персия; приблизительно территория современной провинции Фарс в Иране.

Филантропия : по-гречески «любовь к человечеству»; подкрепленная философией, эта концепция оказывала мощное влияние на восприятие и действия греческой и римской элиты.

Фригийский : От Фригии, древнего региона, расположенного к западу от центральной Турции.

Физиогномика : древняя «наука» по изучению лиц, тел и поведения людей с целью раскрытия их характера, а следовательно, их прошлого и будущего.

Пиценум : Древний регион Италии к северо-востоку от Рима вдоль побережья Адриатического моря.

Пила : римское метательное копье; его наконечник был намеренно ослаблен, чтобы сгибаться при ударе, что не позволяло противнику использовать его повторно.

Плебс Урбана : бедняки города Рима, в литературе обычно употребляется вместе с прилагательным, обозначающим их как грязных, суеверных, ленивых, в отличие от плебса деревенского , чей сельский образ жизни мог делать их менее сомнительными в нравственном отношении.

Плебс : технически все римляне, не являвшиеся патрициями; чаще всего — неэлиты.

Плутон : римский бог подземного мира.

Полиоркетика : от греческого «вещи, относящиеся к осаде»; наука об осаде города.

Полис : по-гречески город-государство; средоточие филантропии и социальной конкуренции.

Поллинкторы : римские гробовщики; нанимались для омовения тела и подготовки его к кремации.

Pontifex Maximus : самое престижное священство в римской религии, монополизированное императорами.

Портик Гая и Луция Цезаря : колоннада перед базиликой Эмилия на северной стороне Римского форума ; построенная императором Августом в честь двух его внуков.

Портик Випсания : Большая площадь с колоннадой, построенная императором Августом на Марсовом поле .

Посейдон : греческий бог моря.

Praefectus Annonae : Префект провизий, титул должностного лица, отвечавшего за снабжение Рима зерном.

Претор : римский магистрат, отвечавший за правосудие, сенаторская должность, вторая по рангу после консулов.

Преторианский лагерь : казармы преторианской гвардии, окруженные массивными кирпичными стенами, расположенные на северо-востоке Рима.

Преторианская гвардия : подразделение элитных солдат, организованное в десять когорт, каждая из которых насчитывала 1000 человек; личная гвардия императора в Риме, хотя отдельные отряды также служили вместе с императором в полевых армиях, сражавшихся вдоль границ.

Префект претория : командующий преторианцами, всадник; одна из самых престижных и влиятельных должностей в империи.

Преторианцы : солдаты преторианской гвардии, телохранители императора и самое престижное и высокооплачиваемое подразделение в империи.

К несчастью для императоров, их лояльность можно было купить с удивительной легкостью.

Префект Египта : наместник Египта; из-за стратегической важности провинции этот пост никогда не доверялся сенаторам (которые могли бы вдохновиться, чтобы бросить вызов императору), а всегда заполнялся всадниками.

Префект Рима : См. Префект города.

Префект лагеря : офицер, отвечающий за оборудование, снабжение и размещение.

Префект города : высшая сенаторская должность в городе Риме, командующий городскими когортами.

Префект снабжения зерном : см. Praefectus Annonae.

Префект Имперского Лагеря : См. Префект Лагеря.

Префект помощи бедным : сенатор, отвечавший за довольно бессистемный проект по борьбе с бедностью в сельской местности Италии, учрежденный при императоре Нерве (96–98 гг. н. э.).

Префект вигилов : всадник, командующий стражей Рима ( вигилами ), военизированным формированием для поддержания порядка и тушения пожаров.

Префект стражи : всадник, командующий вигилами Рима .

Префект : Гибкий латинский титул для многих должностных лиц и офицеров.

Приап : римский сельский бог; всегда изображался с огромной эрекцией.

Примус пил : старший центурион в римском легионе.

Принцепс Перегринорум : офицер, командующий фрументариями ; шпион императора.

Принцепс : лат., ведущий человек; часто используется как средство обращения к императору, поддерживая вежливый вымысел о том, что он был первым среди равных, а не абсолютным монархом.

Принципия : здание штаба римского военного лагеря.

Проконсул : титул сенаторских наместников некоторых римских провинций.

Прокуратор : латинское название ряда должностных лиц принципата, обычно назначавшихся императором для надзора за сбором налогов в провинциях и наблюдения за их сенаторскими наместниками.

Providentia : лат. «провидение, предвидение»; абстрактное божество, играющее важную роль в имперской пропаганде, направляющее действия императора на благо его подданных.

Pueri : лат., «мальчики»; употреблялось по отношению к взрослым мужчинам-рабам, а также солдатами друг друга.

Пуппут : Современный Хаммамет на северо-восточном побережье Туниса.

Quadrantaria : Что-то, стоящее небольшую сумму, четверть медного ас; сленговое название дешевой шлюхи.

Квестор : римский магистрат, первоначально отвечавший за финансовые дела, первая из «высших магистратур», избранные становились сенаторами.

Quantum libet, Император : на латыни «все, что пожелает, Император».

Квириты : архаичный способ обозначения граждан Рима; иногда используется теми, кто стремится воскресить республиканское прошлое.

Равенна : база римского флота на Адриатическом море на северо-востоке Италии.

Res Publica : лат. «Римская республика»; при императорах это название продолжало означать Римскую империю.

Ресайна : город на севере Сирии, современный Рас-эль-Айн.

Ретиарий : тип легкобронированного гладиатора, вооруженного сетью и трезубцем.

Ритор : греческий термин, обозначающий профессионального оратора; эквивалент слова «оратор» в латыни.

Бог-всадник : провинциальное божество, почитаемое в Паннонии, Мезии и Фракии и основанное на элементах римских и местных религиозных традиций.

Рома : Древнее название Рима; также почиталось абстрактно как божество-покровитель города.

Romae Aeternae : «В вечный Рим»; политический лозунг, встречающийся на монетах Гордиани.

Romanitas : римскость; к третьему веку понятие становилось все более важным, имея коннотации с культурой и цивилизацией.

Ростра : трибуна для выступлений в западной части Римского форума; получила свое название от клювов ( ростров ) вражеских военных кораблей, которыми она была украшена.

Роксоланы : кочевое варварское племя, жившее к северу от Дуная и к западу от Черного моря.

Сакраментум : римская военная присяга, к которой относились крайне серьезно.

Священный путь : в Риме — процессионный маршрут, пролегающий под северным склоном Палатина и проходящий к югу от храма Венеры и Ромы, заканчивающийся у Римского форума на западе; в Эфесе — главная дорога, вымощенная мрамором, проходящая мимо библиотеки Цельса и ведущая к главной святыне города.

Салдис : небольшой город в долине Салвус, расположенный на территории современной Хорватии.

Salus : «Здоровье!»; римское выражение приветствия или прощания.

Salutatio : важный римский общественный обычай; друзья и клиенты богатых и влиятельных людей должны были обслуживать своих покровителей на рассвете, допускаясь в атриум, чтобы приветствовать их и спрашивать, могут ли они быть полезны в повседневных делах.

Самос : остров в восточной части Эгейского моря; сохранил свое древнее название.

Самосата : город на правом берегу Евфрата на юго-востоке Турции, являющийся важным пунктом пересечения границы; в настоящее время затоплен плотиной Ататюрка.

Сантикум : римский город на берегах реки Дравус; современный Филлах в Австрии.

Саркофаг : от греческого буквально «пожиратель плоти»; каменный ящик с телом, выставленный на поверхность, часто богато украшенный.

Сарматия : племенные земли сарматов.

Сарматы : кочевые народы, живущие к северу от Дуная; см. языги и роксоланы.

Сасаниды : название персов, по названию династии, которая свергла парфян в 220-х годах н. э. и была главным соперником Рима на востоке до седьмого века н. э.

Сатир : в греческой и римской мифологии — полукозлы-полулюди, существа с чрезмерным сексуальным аппетитом.

Сатирион : крестовник, распространенный ингредиент древних афродизиаков; назван в честь распутных сатиров.

Савус : Древнее название реки Сава, притока Дуная, берущего начало в Юлийских Альпах.

Сакса Рубра : римская деревня на Виа Фламиния , в нескольких милях к северу от Рима.

Скирон : в греческой мифологии — разбойник божественного происхождения, живший на Коринфском перешейке. Он порабощал путников и избавлялся от тех, кто ему надоел, бросая их в море. Как ни странно, он сам встретил свой конец таким же образом.

Скифы : Термин, использовавшийся греками и римлянами для обозначения народов, живущих к северу и востоку от Черного моря.

Securitas : «Безопасность»; олицетворялась как богиня-покровительница римского государства.

Сенатская палата : см. Курия.

Сенат : совет Рима, управляемый императорами и состоящий примерно из шестисот человек, подавляющее большинство из которых были бывшими магистратами, а также некоторыми императорскими фаворитами. Самая богатая и престижная группа в империи, некогда руководящий орган Римской республики; всё больше оттесняемая императорами на второй план.

Сенатор : член сената, совета Рима. Полунаследственное сенаторское сословие было самой богатой и престижной группой в империи.

Сервитий : римский город, название которого буквально означает «рабство», «неволя».

Современная Градишка на северной границе Боснии и Герцеговины.

Сестерций : номинал римской монеты; использовался в качестве стандарта в древних счетах.

Семь Холмов : Метоним Рима, по названию семи холмов, на которых, как говорят, был построен город; однако древние списки расходятся во мнениях относительно их идентичности.

Шахба : деревня на границе финикийской Сирии и Аравии ; в нескольких милях к северу от современного города Босра на южной сирийской границе.

Сицилия : Древнее название острова Сицилия.

Сикорис : Древнее название реки Сегре, притока Эбро на северо-востоке Испании.

Simulacrum : лат. «подражание».

Син : Древний ассирийский бог луны, которому поклонялись в Каррах; муж Никаль.

Сингара : хорошо укреплённый восточный форпост Римской империи на севере Ирака; современный Балад Синджар.

Сирмий : Стратегический пограничный город в Нижней Паннонии ; современная Сремска-Митровица в Сербии.

Систан : Древний регион на востоке Ирана и юге Афганистана.

Согд : Древний регион к северу от Бактрии с центром вокруг Самарканда на территории современного Узбекистана.

Согдийская скала : горная крепость в Согдиане, захваченная Александром Македонским в 328/7 г. до н. э.

Софист : высокопоставленный учитель, обычно риторики; софисты часто путешествовали из города в город, давая наставления и выступая с речами для развлечения.

Спата : длинный римский меч, в первую очередь предназначенный для рубки; стал пользоваться все большей популярностью в третьем веке н. э.

Speculatores : римские военные разведчики и шпионы.

Стадион Домициана : беговая дорожка, изначально предназначенная для атлетических состязаний в греческом стиле (никогда не пользовавшихся популярностью в Риме), построенная императором Домицианом на Марсовом поле ; ее очертания сохранились на современной площади Навона.

Статии : Члены семьи Статиусов.

Stationarii : Солдаты, служащие в полупостоянном отряде от своих частей для поддержания местной полиции и выполнения других обязанностей.

Статуя Победы : Статуя богини, расположенная в дальнем конце курии; перед каждым заседанием Сената у алтаря проводились ритуалы.

Стоики : Древняя школа философии; последователям приказывали верить, что все, что не влияет на моральные цели человека, не имеет значения; поэтому бедность, болезнь, утрата и смерть перестают быть вещами, которые вызывают страх, и к ним относятся с безразличием.

Улица сандалистов : улица в Древнем Риме, проходившая за Форумом Августа и Храмом Мира.

Стилус : заостренный инструмент из металла или кости, используемый для письма на воске.

Стикс : река, обозначающая границу Аида в греческой мифологии; непроходимая для живых, через нее переправлялись мертвые.

Субура : Бедный квартал в городе Риме.

Суккуррит : на латыни «помоги мне, спаси меня».

Суффектный консул : один из дополнительных консулов, назначаемых позднее в этом году императорами во время принципата; менее престижный, чем пара консулов, занимавших должность в начале года.

Симпозиум : греческая пирушка, принятая в качестве общественного собрания римской элитой.

Синодиархи : греческое название защитников караванов, необычной группы богатых и влиятельных людей, исторически известных в Пальмире, а в этом романе — в городе Арете.

Сирия Коэле : Полая Сирия, римская провинция.

Сирия Палестина : Палестинская Сирия, Римская провинция.

Сирия Финикия : Финикийская Сирия, римская провинция.

Сирийский : семитский язык, на котором говорили на большей части территории древней Сирии и Месопотамии.

Сирт : в древности известные своей опасностью отмели у берегов современной Ливии.

Тенар : современный мыс Матапан на южном берегу Пелопоннеса; место пещеры, которая, как полагают, была входом в Аид.

Тантал : В греческой мифологии за кражу еды и питья богов его наказали вечно: его заставили стоять в пруду под фруктовым деревом, но он не мог ни есть, ни пить.

Таррако : Столица римской провинции Испания Тарраконенсис ; современная Таррагона на северо-востоке Испании.

Тарпейская скала : скала с видом на Римский форум в Риме, с которой сбрасывали заключенных, наступавших на смерть.

Теламон : Современный Таламоне на северо-западном побережье Италии.

Храм Антонина и Фаустины : храм, посвященный обожествленному императору Антонину Пию и его жене Фаустине, в северо-восточном углу Форума Римского ; большая часть древнего здания сохранилась в виде церкви Сан-Лоренцо-ин-Миранда.

Храм Мира : монументальное здание с озелененным внутренним двором к северо-востоку от Римского форума.

Храм Вейовиса : Древние не были уверены в том, представляет ли это божество молодого или «плохого» Юпитера; храм, первоначально построенный Ромулом, возвышался над Римским Форумом с западной стороны.

Храм Венеры и Рима : храм, спроектированный императором Адрианом, с расположенными рядом святилищами Венеры, римской богини любви, и Рима, обожествлённого олицетворения города. На латыни Roma (Рим), написанное наоборот, будет amor , любовь. Расположен к востоку от Римского форума, на северной стороне Священной дороги.

Tempus fugit : на латыни «время летит».

Тервинги : готское племя, жившее между реками Дунай и Днепр.

Testudo : лат., буквально «черепаха»; по аналогии, строй римской пехоты с перекрывающимися щитами, дававшими защиту сверху.

Тамугади : Или Тимгад, римский город на северо-востоке Алжира; заброшен после античности.

Киклады : группа островов в Эгейском море, получившая свое название от греческого слова, означающего «круг», поскольку они образуют группу вокруг острова Делос, священного в древности.

Феспротида : Древний регион на северо-западе Греции.

Фессалийская поговорка : древняя пословица неясного происхождения.

Тевесте : город на северо-западе Проконсульской Африки ; современный Тебесса в Тунисе.

Фракия : римская провинция к северо-востоку от Греции.

Фракийцы : народ из древнего географического региона Фракия, юго-восточной части Балкан.

Тугга : Или Дугга, крупный римский город в Проконсульской Африке ; заброшенный после античности.

Тисдр : город в Центральной Проконсульской Африке ; современный Эль-Джем в Тунисе.

Тибур : Древний город к северо-востоку от Рима, популярный как горный курорт; современный Тиволи.

Тога Вирилис : одежда, которую дарили римлянину в честь его совершеннолетия; обычно в возрасте около четырнадцати лет.

Тога : объемная одежда, предназначенная для римских граждан, носилась в официальных случаях.

Tresviri Monetales : буквально «Три человека монетного двора» — совет младших магистратов, ответственных за чеканку монет.

Трибун : титул младшей сенаторской должности в Риме и различных военных офицеров; некоторые командовали вспомогательными подразделениями, в то время как другие были офицерами среднего звена в легионах.

Триумвират : «Три человека»; термин, получивший известность благодаря двум договорам о разделе контроля над римским правительством между тремя ведущими гражданами, которые ускорили конец Римской республики и положили начало принципату.

Туллианум : древняя тюрьма недалеко от северо-западного угла Форума . Romanum ; заключенных либо душили на месте, либо содержали в течение короткого времени перед казнью в другом месте; римляне не использовали тюремное заключение как таковое в качестве наказания.

Опекун : Опекун, юридически необходимый для ребенка, слабоумного или женщины.

Умбро : Древнее название реки Омброне на северо-западе Италии.

Городские когорты : воинские части, размещенные в крупных городах для выполнения функций полиции; в Риме ими командовал префект города, и они действовали в качестве противовеса преторианской гвардии.

Urbs Victrix : «Победоносный город»; современная Уэска на северо-востоке Испании.

Ютика : прибрежный город в Проконсульской Африке к северо-западу от Карфагена.

«Уксориус» : поэма о счастье в браке, предположительно написанная Гордианом Старшим; сохранилось только название.

Венера Клоацина : Венера-очистительница; богиня-покровительница римских сточных вод; её круглое святилище находилось перед базиликой Эмилия на Форуме. Романум .

Венера : римская богиня любви.

Верона : важный римский город на севере Италии; его древнее название сохранилось до наших дней.

Виа Анния : Дорога, проходящая вдоль северо-восточного побережья Италии.

Виа Аурелия : Дорога, проходящая вдоль итальянского побережья к северо-западу от Рима.

Виа Декумана : Древнее название дороги, ведущей к центру римского военного лагеря от задних ворот.

Виа Фламиния : дорога, ведущая на север от Рима, пересекающая Апеннины и заканчивающаяся на побережье Адриатического моря.

Виа Джемина : Древняя дорога, соединявшая Аквилею и Эмону.

Виа Лабикана : Дорога, ведущая на юго-восток от центра Рима.

Виа Постумия : дорога, идущая с севера на юг через Апеннины, соединяющая Рим с долиной реки По и северной Италией.

Виа Пренестина : Дорога, идущая на восток от центра Рима.

Виа Принципалис : древнее название дороги, ведущей от главных ворот к центру римского военного лагеря.

Виктория : римская богиня победы.

Vicus Sandaliarius : Улица сандалистов в Риме.

Vigiles : военизированное подразделение, дислоцированное в Риме для выполнения полицейских и пожарных обязанностей.

Вилла Секста : загородная резиденция, использовавшаяся правителями Африки Проконсульская провинция , расположенная за пределами Карфагена.

Вилла Пренестина : роскошная загородная резиденция Гордиани, расположенная на Виа Пренестина в трех милях от Рима.

Вилла Публика : монументальный комплекс на Марсовом поле в Риме.

Виминациум : столица провинции Верхняя Мезия; современный Костолац в восточной Сербии.

Virtus Exercituum : приблизительно «Добродетель армий»; см. также Virtus .

Virtus : лат. «мужество», «мужественность» и/или «добродетель»; гораздо сильнее и с более активным смыслом, чем английское «virtue».

Вирунум : римский город в Норикуме ; современная Мария Зааль на юге Австрии.

Voleterrae : Древнее название Вольтерры, города к северо-западу от Рима.

XXviri ex Senatus Consulta Rei Publicae Curandae : Двадцать человек по постановлению Сената (избранных) для заботы о государстве.

Закинф : или Занте, остров у западного побережья Греции.

Зеребы : частоколы из колючих кустов, построенные африканскими племенами.

Зевс : греческий царь богов.


Об авторе

Доктор Гарри Сайдботтом преподает классическую историю в Оксфордском университете, где он является лектором Линкольн-колледжа.

Он имеет международную репутацию ученого, опубликовавшего множество работ по античной войне, классическому искусству и культурной истории Римской империи.

«Кровь и сталь» — вторая книга в серии бестселлеров «Трон Цезарей», которая следует за его знаменитой серией бестселлеров «Воин Рима».

Он делит свое время между Оксфордом и Ньюмаркетом в графстве Саффолк, где живет со своей женой и двумя сыновьями.



• Оглавление


• Состав главных героев

Загрузка...