Пятница, 26 марта
На следующее утро Себастьян первым делом направился к лондонскому Тауэру в хирургический кабинет Пола Гибсона.
Том с лошадьми остался у фонтана возле древней крепостной стены, а Себастьян ввернулся в узкий темный проход, который привел его на запущенный двор позади каменного дома ирландца. Только на этот раз вместо гортанного тенора Гибсона, выводящего застольную песню, из флигеля доносился нежный голос француженки:
— Madame a sa tour monte, mironton, mironton, mirontaine…[39]
Подойдя к открытой двери, Себастьян увидел Алекси Соваж, склонившуюся над каменной плитой, на которой лежало обнаженное вскрытое тело Дугласа Стерлинга. В кожаном фартуке поверх скромного платья, с окровавленным скальпелем в руке докторесса тихонько напевала:
— Madame a sa tour monte si haut qu’elle peut…[40]
— Что вы здесь делаете? — спросил Себастьян.
Даже зная, что она училась на врача в Италии и производить вскрытие ей не впервой, он почувствовал замешательство, застав женщину за мужской работой.
Алекси обернулась. Огненно-рыжие волосы упали ей на глаза, и она отодвинула прядь согнутым запястьем.
— А на что это похоже?
— Где Гибсон?
Она со стуком положила скальпель. Карие глаза этой привлекательной женщины с бледной нежной кожей и прямым носом потемнели от застарелой ненависти. И хотя у Себастьяна была веская причина, чтобы убить ее возлюбленного, он не сомневался, что прощения от нее никогда не дождется.
— Гибсон… — Она замялась, а потом закончила фразу: — Сегодня он не в форме.
— В каком смысле?
— В том смысле, что ваш друг — пожиратель опиума. Не знаю, каким образом до моего приезда он умудрялся выполнять свои обязанности, сохраняя хотя бы видимость нормальности. Но вряд ли ему удастся и дальше продолжать в том же духе.
Себастьян всмотрелся в ее сердитое лицо.
— Вы говорили, что поможете ему избавиться от опиумной зависимости. Но ничем не помогли.
Докторесса взяла тряпку и вытерла руки.
— Пока его мучают фантомные боли в ампутированной ноге, он не сможет отказаться от опиума.
— Вы говорили, что знаете, как избавить его от этих болей.
— Только если он мне позволит.
— А Пол вам не позволяет? Почему?
— Об этом лучше спросите его самого, — Алекси снова взялась за скальпель. — Хотя сейчас вы вряд ли добьетесь от него вразумительного ответа.
Себастьян кивнул на обезглавленное тело.
— Что-нибудь выяснили?
— Немногое. Для своего преклонного возраста Дуглас Стерлинг был здоров как бык. Вероятно, прожил бы еще лет десять, а то и больше, если бы кто-то не вонзил ему нож в спину и не отрезал голову.
— Именно в таком порядке?
— Да.
— Вы уверены?
— Полагаете, я некомпетентна?
«Полагаю, Гибсону ты в подметки не годишься», — подумал Себастьян, но вслух лишь спросил:
— Есть подсказки, кто это сделал?
Губы докторессы изогнулись в натянутой неприятной улыбке.
— У меня сложилось впечатление, что искать такие подсказки по вашей части.
Вид бескровной головы Стерлинга, лежащей в кювете на полке, мгновенно оживил в памяти Себастьяна вчерашний рассказ Нокса — как контрабандист вернулся домой и обнаружил, что жена пропала, а малолетних сыновей зверски расчленили.
Он прерывисто вздохнул.
— Так где Гибсон?
Алекси Соваж покачала головой.
— Вы же не хотите его видеть.
— Не хочу. Но, пожалуй, что должен.
Под его взглядом она приняла непроницаемый вид, скрывая свои мысли. Затем сказала:
— Он в гостиной.
Себастьян нашел друга развалившимся в одном из обтерханных кожаных кресел перед холодным очагом, его сюртук помялся, галстук съехал на сторону, высокий воротник рубашки посерел от пота. Казалось, Гибсон глубоко погрузился в опиумный ступор. Но тут ирландец поднял затуманенные глаза и расплылся в мечтательной улыбке.
— Девлин.
Себастьян налил себе бренди, залпом выпил.
— Наверно, ты здесь из-за последнего безголового парня. — Гибсон неопределенно махнул рукой в сторону двора. — Боюсь, я с ним еще не начинал.
Себастьян добавил себе выпивки.
— Алекси Соваж почти закончила вскрытие.
На лице Гибсона промелькнула какая-то эмоция, сменившаяся расслабленным довольством.
— Теперь, значит, она? Она очень умная. Хорошо бы взять ее замуж. Но она не пойдет.
— По ее словам, тебя снова беспокоит отнятая нога.
— Моя нога? — расплывшаяся улыбка не сходила с лица Гибсона. — Думаю, от нее где-то там осталась одна голая кость. А я пока здесь. Пока не куча голых костей.
Не дождавшись реплики от Себастьяна, хирург медленно глубоко вдохнул и со стоном выдохнул.
— Знаешь, он немного похож на женщину. Я про опиум. Нежный. Ласкающий… Обманчивый. Сладостная экзальтация духа, безоблачный покой… Воистину, дар богов.
— Который может убить, — сказал Себастьян.
Улыбка Гибсона покривела.
— Дары богов часто бывают обоюдоострыми, разве не так?
— Ты сам-то осматривал Стерлинга?
— Кого? — Гибсон откинул голову на спинку кресла. — Иногда мне жаль, что я не поэт — или не композитор — и не могу поделиться этой радостью, этой красотой. Все гораздо яснее. Ярче. Более насыщенное. Такое восхитительное…
Его голос стих, взгляд снова рассеялся, лицо обмякло.
Тихие шаги в коридоре заставили Себастьяна обернуться к двери.
— Он бы не хотел, чтобы вы видели его таким, — прошептала Алекси Соваж, обхватившая себя за локти.
Мощный прилив страха и вины, накрывший Себастьяна, перерос в беспомощную ярость, как ни странно, направленную на нее.
— Будьте вы прокляты! Почему вы ему не поможете?
— Я же сказала: он мне не позволяет.
— Но в чем причина?
Докторесса посмотрела на Гибсона, потерявшегося в облаке опийного блаженства.
— Страх. Смущение. Своеобразная мужская гордость. Я не знаю. Лучше вы мне скажите, ведь это вы — мужчина и его друг. Мне ясно одно: продолжать так дальше он не может. Это разрушает его разум и тело. Убивает его.
— Когда он…
— Придет в себя? — Алекси пожала плечами. — Некоторое время он поспит. Когда проснется, будет испытывать вялость, подавленность. Тошноту. Завтра ему будет лучше, чем сегодня вечером.
Себастьян отставил стакан с недопитым бренди.
— Тогда я вернусь завтра.