Глава 47

Пиппа как раз наполняла элем три оловянные кружки, когда Девлин толкнул дверь «Чёрного дьявола».

Таверна была переполнена обычной вечерней толпой торговцев, подмастерьев и рабочих. Тяжелый запах разлитого спиртного висел в дымном воздухе, взрывы разухабистого смеха перемежались тихим гулом мужских голосов. Когда дверь за Себастьяном закрылась, барменша подняла голову, увидела его и на мгновение замерла. Затем с трудом сглотнула и вернулась к своей работе.

— Значит, он мертв? — спросила она, когда Себастьян подошел к стойке. Все внимание Пиппы было приковано к кружкам с элем.

— Да.

Он увидел, как по её лицу пробежала дрожь, но барменша просто сжала челюсти и ничего не сказала.

— Мальчик, сын Нокса. Если ему когда-нибудь что-нибудь понадобится, я хочу, чтобы вы знали: все, что вам нужно сделать, это только попросить.

Пиппа подняла голову, её глаза остекленели от непролитых слез, лицо исказилось от гнева.

— Кто он тебе вообще?

Себастьян встретил этот яростный взгляд.

— Честно говоря, не знаю.

Барменша с привычной легкостью подняла три кружки и отнесла их мужчинам за соседним столиком. Вернувшись, она схватила тряпку и принялась вытирать стойку бара, словно не замечая присутствия Себастьяна.

— Что вы знаете о семье Нокса в Шропшире?

Пиппа дернула плечом, комкая ткань в кулаке.

— А что тут можно знать? Его мама умерла, когда он был совсем маленьким.

— Кто его вырастил?

— Бабуля.

— Его бабушка? Она все еще жива?

— Вроде да. Только сегодня Джейми говорил, что, может быть, скоро её увидит. Хотел кое-что ей отдать.

— Что?

Она отбросила тряпку в сторону и исчезла в задней комнате, чтобы через минуту вернуться с позолоченным механическим соловьем и раздражённо швырнуть его на стойку перед Себастьяном.

Девлин поднял его дрожащей рукой, драгоценные камни на ошейнике птицы вспыхнули ярким пламенем, отражая свет камина.

— Откуда это?

— Нокс добыл его у Приссы Маллиган. Сказал, его бабушка всегда была неравнодушна к соловьям.

— Он ездил в Хаундсдитч сегодня днем?

В глазах Пиппы вспыхнул страх.

— Ты же знаешь, что да.

Себастьян этого не знал. Это казалось бессмысленным, хотя он помнил слова Нокса: "Она больше ничего не знает".

— Что вы можете рассказать мне о человеке по имени Диггори Флинн?

Пиппа сморщила нос и покачала головой.

— Никогда о нём не слыхала.

— Нокс не упоминал о нём?

— Нет.

Он изучал её замкнутое, обиженное лицо. Пиппа всегда относилась к Девлину с враждебностью и подозрением, инстинктивно понимая, что тот представляет собой угрозу. Его сходство с Ноксом смущало и пугало. Теперь отец её сына умер, и она считала Себастьяна ответственным за это. И правда действительно заключалась в том, что если бы Себастьян никогда не появлялся в их жизни, Джейми Нокс все еще был жив.

Девлин поставил механического соловья на прилавок между ними.

— Мне очень жаль.

Она подтолкнула к нему позолоченную птицу.

— Возьми его. Я не хочу, я больше никогда не хочу его видеть.

— Вы могли бы послать его бабушке, — предложил он. Но, даже произнося эти слова, Себастьян знал, что она никогда этого не сделает.

Пиппа уставилась на него, её глаза сверкали неприкрытой ненавистью.

Он взял соловья.

— Как её зовут?

— Хедди. Хедди Кинкейд. Живет в деревне под названием Эйлсвик, недалеко от Ладлоу.

Себастьян вытащил из кармана конверт, набитый банкнотами, и положил его перед Пиппой. Никакие деньги не смогли бы компенсировать сыну потерю отца. Но это облегчило бы и её жизнь, и жизнь мальчика.

— Я дам вам знать, когда состоятся похороны.

Он подумал, что она возразит, даже швырнет ему деньги в лицо.

Но Пиппа этого не сделала.

* * *

Когда Геро появилась на пороге библиотеки, Себастьян сидел у камина с механическим соловьем в руках, не сводя глаз с тлеющих углей.

— Ты его убил? — спросила она, остановившись и опершись на дверной косяк.

Он поднял на неё глаза.

— Если ты имеешь в виду Диггори Флинна, то ответ — нет, я не смог его найти. А если ты про Олифанта, то, боюсь, ответ все равно будет отрицательным. Признаю, что был чертовски близок к этому, но ты права: я не знаю точно, что именно Олифант руководит Флинном.

— И все же?

— Я знаю, что Флинн служил офицером разведки под командованием Олифанта и что оба они вместе были на Ямайке, но… — Он поднял позолоченную птицу. — Меня это озадачивает.

— В чем дело?

Себастьян повернул ключ и положил соловья на стол рядом с собой; чистые, душераздирающе прекрасные звуки наполнили воздух, когда механические крылья птицы поднялись и опустились.

— Похоже, что Нокс узнал о личности Флинна от Приссы Маллиган. По словам Олифанта, Флинн использовал свои таланты во множестве гнусных занятий, от работорговли до контрабанды.

— Контрабанда? Ну, ты же впервые увидел его в Хаундсдиче.

— Верно.

— Так что он мог работать на Приссу Маллиган.

— Действительно мог.

Себастьян смотрел, как механическая игрушка медленно замолкает и останавливается.

— Кажется, как только я начинаю понимать, что случилось с Престоном, Стерлингом и Тупом, все меняется, и я обнаруживаю, что вообще ничего не понимаю.

Геро подошла, взяла механического соловья и повернула ключ. Потом поставила игрушку на стол, и они вместе смотрели, как золоченые крылья медленно покачиваются вверх-вниз в отблесках огня.

Загрузка...