Глава 52

Иногда раскрыть убийство просто, нужно лишь задать правильные вопросы. Вот только в этом деле Себастьян спрашивал не то.

По крайней мере, не о том человеке.

Следующие несколько часов он провел в лондонских кофейнях и пабах, которые предпочитали люди с обширными связями в Вест-Индии. Разговоры были уклончивыми, вопросы — тщательно сформулированными, ответы часто осторожными или просто наводящими на размышления.

Но в конце концов собранная информация оказалась убийственной.

* * *

Геро прогуливалась по заднему саду с закутанным Саймоном на руках, когда к ней подошел Себастьян. Её щеки приятно порозовели от прохладного воздуха. Но в глазах стояла тревога, и муж понял, что Геро всё ещё не отпускает история о невзгодахх и лишениях, которую она услышала сегодня утром.

— Трудное интервью? — спросил он.

Геро глубоко вздохнула и переложила Саймона так, чтобы прижаться щекой к щеке ребенка.

— Она продает орехи в тавернах. Одна.

Себастьян хотел спросить: «Почему бы тебе не бросить затею? Зачем мучить себя, выслушивая уродливые реалии той части лондонской жизни, о которой большинство благородных дам пребывают в блаженном неведении?»

Но он знал, что именно это и хотела изменить его жена: чтобы избалованные, самовлюблённые, самодовольные жители Уэст-Энда знали, на что похожа жизнь тех, кому повезло меньше. По-своему Геро была такой же одержимой, как и он.

Ребенок заворочался, и она ослабила хватку, сказав:

— Я получила ответ от моего продавца на Фиш-стрит-Хилл. Он связался со мной после того, как я поговорила с Сарой.

— И что же?

— Костер сказал, что Стэнли Престон приезжал на Бакет-лейн встретиться с женщиной. К сожалению, она отказывается говорить с нами, правда, он случайно обронил её имя: Джуба.

Джуба. Африканское имя, которое часто давали в американских колониях девочкам, родившимся в понедельник утром. Себастьян подозревал, что оно принадлежало красивой смуглокожей женщине, которая столкнулась с ним в переулке.

— Ты думаешь, эта Джуба может быть дочерью Престона? — спросила Геро.

— На самом деле гораздо более вероятно, что она связана с сэром Галеном Найтли.

— Найтли? — Геро уставилась на мужа. — Ты серьезно?

Он поведал ей о внезапном отвращении к Найтли, которое Престон выказал утром в день убийства, о темноволосом джентльмене, допрашивавшем Киана О'Нила, и о собственных разговорах с различными плантаторами из Вест-Индии.

— Найтли как-то сказал мне, что унаследовал свои плантации и рабов, — сказал Себастьян. — Он утверждал, что был добрым хозяином, который с радостью освободил бы всех своих рабов, если бы закон не делал процесс столь обременительным. Но все это неправда. За годы, прошедшие после смерти его двоюродного деда, он расширил свои владения и землей, и рабами. И хотя на Ямайке нет плантатора, который не пользовался бы хлыстом, мне говорили, что наказания Найтли бывали необычайно жестокими — особенно если он приходил в ярость. Найтли редко теряет самообладание, но если уж такое произошло — пиши пропало. Однажды он лично перерезал тростниковым ножом горло рабу за то, что тот плохо обращался с его любимой кобылой.

— Убил его?

— Да. Бедняге практически отрубили голову — хотя, конечно, для властей они сочинили какую-то правдоподобную историю.

— Так что же, по-твоему, Стэнли Престон и Дуглас Стерлинг могли сделать такого, что привело Найтли в убийственную ярость?

— Стерлинг, должно быть, что-то сказал Престону в то воскресное утро, после чего Престон раздумал выдавать дочь за Найтли и отправился поговорить с Джубой на Бакет-Лейн.

— Но Престон хорошо знал Найтли. Наверняка слышал о его характере и обращении с рабами. Так что же такого мог сказать Стерлинг, что вдруг настроило Престона против этого человека?

— Найтли как-то сказал мне, что Престон испытывал отвращение к смешанным бракам. А Джуба — наполовину негритянка.

— Ты думаешь, она может быть дочерью Найтли?

— Нет, для этого она недостаточно молода. Но вполне могла иметь от него ребенка.

— Боже милостивый, — тихо произнесла Геро. — Как ты думаешь, он может убить и её? Если решит, что она представляет для него угрозу?

Себастьян забрал сына у Геро и крепко прижал к себе.

— Это человек, который владеет другими человеческими существами и сечёт их, когда они отказываются работать. Тот, кто способен перерезать горло беспомощному рабу за плохое обращение с лошадью и кто, вероятно, размозжил череп Роуэну Тупу на случай, если причётник увидел что-то, способное изобличить Найтли. Так что да, я думаю, он убил бы бедняжку, если бы посчитал, что она может его предать.

— И её, и её ребенка.

Загрузка...