Хризма (гр.) или лабарум (лат.) — двете начални букви XP (хи и ро) на името на Христос на гръцки. Символът, известен и като христограм, става много популярен по времето на Константин Велики, когато той го поставя върху щитовете на войската си. — Б.ред.
Римската миля е равна на 5000 стъпки, или 1481,5 м. — Б.пр.
Военен трибун — втората по значение длъжност в легиона. — Б.пр.
Преместване на акцента от силен метричен момент върху предходния слаб. — Б.пр.
Умерено, плавно темпо в музиката. — Б.пр.
Тънък пергамент. — Б.пр.
Ще лишат от сън и Друз и морските крави (цитат от Сатирите на Ювенал. Понеже Рим бил пренаселен град и страшно шумен, той се оплаква, че движението по тесните улички и шумът не спират никога, само богатият може да поспи, понеже спалнята му е далече от улицата). — Ще лиши от сън и глухия. — Б.пр.
Клапам Комън — триъгълен парцел от 89 ха паркова площ в Южен Лондон. — Б.пр.
Рене Магрит — белг. художник сюрреалист. — Б.пр.
Шотландската кралска фамилия, която управлява Англия и Шотландия от 1606 до 1649 и 1660 до 1714. Дворецът Уайтхол изгаря при пожар през 1698 г. — Б.пр.
Квартал на нисшата класа в древен Рим. — Б.ред.
Лука. 2:29. — Б.ред.
Прякорът на прочутия германски футболист Франц Бекенбауер е Кайзера. — Б.пр.
Група машини, свързани помежду си, които работят като една. — Б.пр.
Приемна и трапезария. — Б.пр.
Малиана — предградие в югозападен Рим по протежение на Тибър. — Б.пр.
Ирландска републиканска армия — католическа терористична организация, която се бори за присъединяване на Северна Ирландия към Република Ирландия. — Б.пр.
„… е посветена тази триумфална арка“ — последното изречение на надписа на триумфалната арка на Константин Велики в Рим. — Б.пр.
Сизиф е обвинен в надменност, защото смята, че може да надхитри боговете. — Б.пр.
Мат. 8:22 и Лука. 9:60. — Б.пр.
Отбранително съоръжение от торф и камъни в римска Британия. — Б.пр.
Днешната община Суза в Пиемонт. — Б.пр.
За разлика от останалите споменати в романа градове авторът не използва латинското име на Милано — Медиполанум. — Б.ред.
Знак срещу уроки. — Б.пр.
Това понятие се използва от 1945 до 1991 г. — Б.пр.
В казармата „Палатинската школа“, се обучава и квартирува императорската гвардия, създадена на мястото на преторианската гвардия от Константин Велики. — Б.пр.
Пълното му име е Флавий Клавдий Константин, по-късно известен като Константин II. — Б.ред.
Официални досиета на военнослужещи. — Б.пр.
Приспособление за изтезаване чрез разпъване. — Б.ред.
Желязо за жигосване. — Б.пр.
Не е известно точно защо Овидий е заточен в Томи. Той самият твърди, че е видял нещо, което не е било за неговите очи. — Б.пр.
Град в Ирак. — Б.пр.
Имената на грациите (харитите) означават на гръцки: Аглая — сияйна, Ефросина — благоразумна, и Талия — цветуща. — Б.ред.
Верига за бързо хранене, където се сервира мексиканска храна. — Б.пр.
Олимпийските богове. — Б.пр.
В латинската епоха името на Сплит е Спалатум. — Б.ред.
Светът е разделен на три части (лат.). — Б.ред.
На гръцки името Ирина означава мир. — Б.ред.
Йоан. 3:14-18. — Б.пр.
От фр.: Film noir — „черен филм“ — термин, въведен през 1946 г. за холивудски криминални драми от 40-те и 50-те г. на XX в. — Б.ред.
Минерални бани в днешна Турция, известни още от елинистичния период, особено популярни във Византия и Османската империя, както и днес. — Б.пр.
Protector Augusti Nostri — почетна титла, която се появява по времето на император Валериан. Дава се на отделни офицери за популяризиране на единството в армията. — Б.пр.
Мат. 10:34. — Б.пр.
Алюзия за романа на Джон льо Каре „Шпионинът, който дойде от студа“. — Б.пр.
В Римската империя улица, ориентирана от север на юг, а декуманус: изток — запад. — Б.пр.
Мат. 8:21, 22. Лук. 9:59-60. — Б.пр.
Тръбите за горещ въздух на подовото отопление. — Б.пр.