«Прядь о Торварде Вороний Клюв» («Þorvarðar þáttr krákunefs») сохранилась в составе «Саги о Магнусе Добром и Харальде Суровом» в четырех средневековых рукописях: в «Гнилой Коже» (Morkinskinna / Udg. Finnur Jónsson. Kobenhavn, 1932. S. 201-204), в «Hulda» (XIV в.) и «Hrokkinskinna» (XV в.), а также в «Книге с Плоского Острова» (Flat. III, 357-359). В «Гнилой Коже» рассказу предпослано заглавие: «Fra þvi er Þorvarþr crakonef villdi gefa segll Haralldi konvngi» — «О том, как Торвард Вороний Клюв хотел подарить парус Харальду конунгу», тогда как в «Книге с Плоского Острова» он озаглавлен «Fra jslenzskum manne» — «Об исландце» (гл. 41 саги). Предполагается, что прядь была создана в начале или в первой половине XIII в. (IF VI. Bls. CIX).
Герой пряди, Торвард Вороний Клюв, вероятно, реальное лицо, поскольку он упоминается также в заключение «Саги о Торстейне сыне Халля с Побережья», где сказано, что он был женат на дочери Халля, Гро. «Прядь о Торварде» принадлежит к числу «прядей о поездках из страны», к той их разновидности, где причиной коллизии между исландцем и правителем оказывается проявленная последним несправедливость, за которую ему впоследствии приходится расплачиваться (см. об этой пряди подробнее в кн.: Гуревич Е.А. Древнескандинавская новелла. С. 149-152). Подобно ряду других рассказов, включенных в «Сагу о Магнусе Добром и Харальде Суровом» (см. «Прядь об Аудуне с Западных Фьордов» и «Прядь о Бранде Щедром»), главная тема «Пряди о Торварде» — дарение, точнее, установленный в древнескандинавском обществе порядок встречного перемещения даров — неписаное правило, согласно которому всякий дар непременно требовал «отдарка»: «gjalt gjöf við gjöf» — «оплати дар даром». Как явствует из этого рассказа, в сознании исландцев того времени ценность дара определялась не его «меновой стоимостью», но была теснейшим образом связана со статусом дарителя.
Перевод сделан по изд.: íslendinga sögur og þættir. I—III / Ritstj. Bragi Halldórsson о. fl. Reykjavik, 1987. III. bindi. Bls. 2333-2335. (Svart á hvitu) (редакция Mork.). Ранее этот же перевод был опубликован в ежегоднике «Одиссей. 1997». М., 1998 (см. там же статью: Гуревич Е.А. Исландия: Щедрость и обмен дарами. С. 299-302) и в сб.: Корни Иггдрасиля. М., 1997; Исландские саги / Под ред. О.А. Смирницкой. СПб., 1999. Т. II. С. 500-503.