Когда бородач получил голограммку с физиономиями щенков, он хмыкнул и резко засобирался на базу.
— Мы же не договорили! — растерялся Эберхард.
Он думал, что сейчас придётся рассказывать, как они встретились с кораблём-голограммой, как удирали из плена. Может, и про странный корабль удастся что-то узнать?
Но бородач был непреклонен:
— Утром договорим! — отрезал он и предупредил: — Ночуете тут! А утром, как Паша прилетит — напишу. И вот тогда — рысью ко мне! — Он обернулся, нашёл глазами пацана: — Понял Ашшесть? Иначе останетесь без обеда!
Ашшесть так судорожно закивал, что Эберхарда осенило: бородач и есть тот самый «злой Вений».
Видимо, Паша (Белок) и таинственный «Славка» на мелкоте не срывались, и Ашшесть их не так боялся.
Эберхард посмотрел на Леса: «Что делать?»
Тот пожал плечами. Поведение взрослых и в своём мире не всегда было понятным, а тут ещё и чужой.
Рао махнул рукой — пусть валит, раз ему так зажгло.
Бородач Вений строго оглядел напоследок свалившихся на его голову «щенков» и ушёл, забрав ящик с консервами.
— Эй? — окликнул его растерявшийся Эберхард.
Мало того, что смылся без объяснений, так ещё и консервы спёр?
— Завтра, — бросил через плечо бородач. — Всё завтра. Прилетят мужики и разберёмся, кто вы такие. Тогда и покормим.
Он сунулся в проход, но задел низкий свод башкой и застонал от боли.
Оглянулся сердито. Но, убедившись, что трое чужаков — стопроцентно не плод его личных галлюцинаций — всё-таки удалился, держа перед собой ящик.
— Чего это он так подорвался? — спросил Эберхард, когда тёмная фигура неуклюже выбралась из убежища и растворилась в ночи.
Рао фыркнул:
— Посоветоваться хочет, я думаю. С другими бородачами. Что бы без лишних ушей. Иначе пригласил бы на базу.
— Точно, — кивнул Лес. — Сначала они между собой перетрут. Напугали мы мужика. Не знает, чего от нас ждать.
Эберхард пожал плечами, хотя логика в этой идее была.
Судя по разговору бородачей, к утру на базе ожидался неведомый Белок. И ещё планировалось возвращение призрачного корабля, где рулили чернобородый Вячер с косичками и Кирш, мальчишка, который помог «щенкам» убежать.
Ашшесть тоскливо посмотрел на пустую банку и шмыгнул носом. Гарантией, что он не сбежит никуда ночью, были именно консервы. Здесь не умели добывать еду иначе как на старых складах.
Бородатый Вений не поверил в разговоры Рао про охоту и рыбалку. Решил, что уж голод-то наверняка и гостей задержит в убежище. И пригонит утром на «базу».
Это он зря так решил. Выросший в тайге Горной Шерии грантс вполне мог один прокормить всю группу. Это же Земля, родина. Её фауна никогда не была особенно опасной.
Другое дело, что «щенкам» и самим хотелось отправиться утром на «базу», посмотреть наконец на этого мистического Белока и узнать, как устроен корабль стаэров, так назвал бородачей Кирш.
Слово «стаэр» Ашшесть объяснить не смог. И никаким переводчиком оно не билось тоже. Возможно, это слово вообще не имело перевода.
Здешние мальчишки с удовольствием придумывали и слова, и прозвища бородачам. Да так ловко, что те и сами уже начали называть друг друга этими забавными кличками.
Хотя с переводом тут вообще было странно. Ворвавшись в убежище, бородач Вений начал говорить на вполне понятном «щенкам» языке Содружества. И никто пока не понимал, почему.
— Я вот всё думаю… — начал Эберхард. — Почему бородач заговорил с нами так, что мы его сразу поняли? Он же нас даже не видел в темноте?
— Магия? — весело предположил Лес.
— А что это — магия? — робко спросила Дизи.
— Ну это когда что-то проявляется по волшебству, — пояснил Рао. — Захотел — и оно появилось. Само. Без наших усилий.
— А консервы так появляются? — с надеждой спросила девушка.
Лес и Рао переглянулись. Дизи выглядела таким недокормышем, что только по грудкам и было понятно, что ей уже далеко не пятнадцать.
Поразмышляв пару секунд, Лес кивнул, и Рао вытащил из-под пледа две банки с консервами.
Уж если кто тут и умел талантливо ныкать еду, так это наследник богатейшего из домов Содружества. Он в общем-то даже без умысла банки стянул, они просто плохо лежали. С краю.
Дизи восхищённо вздохнула, когда Рао открыл для неё банку.
Лес покосился на пацана, глотающего слюну, и открыл ему вторую.
— Мы — обойдёмся, — сказал он, хотя тоже не наелся. — Будет день, будет и пища. Давайте устраиваться спать, что ли?
— А чего там в паутине? — спросил Эберхард на всякий случай. — Ищут нас?
— Непонятно, — мотнул головой Лес. — Но и прямых угроз не вижу. Косвенные — это ты сам заешь. Что угодно может вылезти в такой ситуации, как у нас. И — откуда угодно. Здесь нам условно враждебно всё. Лучше поспать — меньше будем раздражать вселенские связи. Слишком много тут розовых нитей… Их хорошо бы тебе разобрать. Может, поспишь, и голова будет лучше работать?
Эберхард, наследник дома Аметиста, чьим цветом были оттенки сиреневого и розового, кивнул и устроил себе из пледа лежанку — половинку подстелил, другой укрылся.
Лес устроился так же. Ашшесть, опьяневший от неожиданной добавки, свалился спать там же, где и сидел, обнимая пустую банку. Рао накрыл его одеялом.
Дизи всё ещё ела — медленно, аккуратно, растягивая удовольствие.
Рао расстелил рядом с ней свой плед, сел.
— Хочешь — будем спать вместе? — нахально предложил он, когда Дизи выскребла из банки последние крошки каши. — Садись на плед?
Девушка подняла на него удивлённые глаза.
— У тебя, наверное, никогда не было парня? — ласково спросил Рао.
Почти задремавший Эберхард проснулся — ему стало гадко. Ну, чего он к ней лезет!
Дизи помотала головой, но на краешек пледа села. И воодушевившийся Рао продолжал.
— А ты знаешь, чем отличаются мужчины и женщины?
Дизи кивнула.
— Вений говорит, что женщины глупее мужчин. И трусливее. Он даже не смог вживить мне чип. Вот! — она показала железную штуку на шее, похожую на коробочку. — Он у меня здесь!
Рао протянул руку и дотронулся до коробочки.
— А зачем он нужен?
— Говорить. Понимать. Быстро считать. Я всё делаю медленно, потому что мой чип не в теле, а на шее висит. Сигнал задерживается.
— А почему Вений не смог его тебе вживить? — заинтересовался Рао.
— Я очень сильно визжала, — потупилась Дизи и показала шрам на плече. — Вот. Больно было очень.
— Он что, на живую его в тебя пихал? — возмутился Рао.
Он провёл пальцем по шраму, потом погладил Дизи по плечу. Не уловив сопротивления, обнял и притиснул к себе.
— Вячер тебя обманул, — сказал он шёпотом. — Разница между мужчинами и женщинами совсем другая.
Он чуть отстранился, расстегнул комбинезон и выпростал руки, чтобы стянуть его вниз.
— Смотри, чем отличаемся…
Эберхард заворочался. Ему захотелось стукнуть Рао как следует.
Дизи, конечно, не малолетка. Но она же никогда, наверное, не… Вот же похотливый грантс!
Рао тем временем выбрался из комбинезона, взял руку Дизи и положил себе на живот.
— Видишь? — спросил он. — У тебя есть отверстие, а у меня то, что можно туда поместить. Когда это происходит — у женщин рождаются дети.
— Дети рождаются в капсулах, — помотала головой Дизи. — Я их даже не видела. Все эти дети общие, они принадлежат полису.
— Это потому, что у вас нет нормальных мужиков, — улыбнулся Рао. — Раз у тебя растёт грудь, значит, есть женские гормоны. Ты могла бы родить ребёнка. Маленького, вот такого, — он вытянул руки, показывая размер, а потом положил ладонь Дизи на грудь. — И он был бы только твой. Хочешь?
Дизи ойкнула и отдёрнула руку.
— Я боюсь! — прошептала она.
Эберхард поднялся и сел с полным намерением найти брошенную бородачом палку и надавать Рао по шее.
Но грантс не стал больше приставать к девушке. Он рассмеялся и начал натягивать комбинезон.
— Иди, трусишка, на плед, — позвал он Дизи. — Не бойся. Я пойду прогуляться. А плед этот — специально сделан для ночёвок в лесу. Ты и одна не замёрзнешь.
Он застегнулся подобрал пару банок из-под каши и пошёл к выходу, всматриваясь в ночь.
— Ложись-ложись, — сказал Эберхард Дизи, застывшей на краешке пледа. — Тебе будет тепло и мягко. А этот бабник — охладится и поспит потом на одеялах! Если хочешь — тащи плед поближе ко мне! Чтобы Рао в темноте на тебя не свалился.
Дизи благодарно улыбнулась, поволокла плед к месту, где лежал Эберхард. Легла рядом, свернувшись клубочком.
Казалось, конфликт исчерпан, но сон Эберхарда покинул самым бессовестным образом. Дизи тоже тихонько возилась под пледом. Может, она всё ещё боялась Рао?
«Запугали бедную девочку», — подумал Эберхард и вздохнул.
И вдруг уловил тёплое дыхание на своей щеке — Дизи приподнялась и наклонилась над ним.
— Ты чего? — спросил он шёпотом и покосился на Леса.
Тот вроде бы спал без задних ног.
— А ты? — спросила Дизи шёпотом. — Ты — тоже мужчина? Тоже отличаешься?
Рао выбрался на заваленную камнями и обломками бетона площадку. Поискал глазами Луну. Он читал про неё в сказках.
Не нашёл. Вспомнил, что у Земли больше нет Луны, с ней что-то сотворили в войну. Вот Эберхард, наверное, знал, что именно. Он не прогуливает историю.
Рао хмыкнул: без Луны было тоже довольно светло. Над убежищем висело огромное длинное пузо из звёзд галактики Млечный Путь. Несмотря на замеченный рядом город, светового «шума» от него почему-то не было.
Постояв на холодке и насладившись зрелищем Млечного пути, грантс тихонько двинулся к «кладбищу», то есть к «саду» камней. Он услышал там отдалённый звук, очень похожий на хрюканье. Неужели, свинки?
До леса было недалеко, и любопытные дикие свиньи вполне могли приходить сюда полакомиться экзотическими растениями, высаженными между камнями.
Свиньи — ночные животные. Но одним ножом их не взять. А вот поставить простенький силок на поросят, это можно попробовать.
Глаза Рао уже привыкли к «звёздному освещению». Он поискал подходящий кустарник среди камней. Срезал одну ветку, другую, пробуя ободрать кору.
Наконец, нашёл подходящее деревце с крепким и длинным лубом — внутренним слоем коры. Камней и палок, чтобы наладить работу с корой, в этом странном «саду» тоже было достаточно.
Рао привычными движениями снял несколько длинных полос коры, отделил грубый верхний слой, растрепал луб на волокна, свил тоненькую верёвочку, потом скрутил её пополам. Получилось довольно крепко. Не для подсвинка, конечно, но маленький поросёнок, может быть, и не вырвется.
Свиньи не испугались посторонних звуков, и продолжали резвиться между камней.
Заготовив два длинных шнурка, Рао отправился прямо на нахальное хрюканье.
Спугнул целую банду довольно крупных зверей. Засомневался в прочности верёвок. Приманка-то хорошая — банки из-под каши хорошо пахнут! А вот силки тут сгодятся наверняка только из синтетического шнура, а где его взять?
«Ладно, — решил грантс. — Попытка — не пытка». Он устроил две простенькие ловушки среди камней, разложил приманку и, с чувством хорошо поработавшего человека, отправился обратно в убежище.
Где-то далеко завыл волк, и парень остановился, прислушиваясь.
Да, природа чувствовала себя на Земле прекрасно, но что же случилось с людьми? Что за тюхли гуляют по этому странному саду?
И откуда здесь взялись мальчишка и девушка? Бородач-то явно не местный. Вон какой здоровенный! А эти — худенькие, тонкокостные. Словно росли на астероиде или космической станции со сниженной гравитацией. Вот ведь задачка…
Постояв ещё немного Рао зевнул и вошёл в убежище.
Лампочку выключить забыли, и он очень резко и хорошо разглядел возную под пледом Эберхарда. Вернее, под двумя пледами!
«Ну, наследник, ну оторва, — весело подумал он. — А ведь делал вид, что влюблён и с другими девчонками ни-ни!»
Грантс сдержал смешок и тихонько устроился на одеялах.
Любовь — дело полезное. Она стресс снимает.
Утром Рао тоже проснулся первым — на одеялах было не так удобно спать, как на пледе.
Он попил воды, обернулся на спящих, раздумывая — не разбудить ли? И столкнулся глазами с Дизи — она тихонечко выбиралась из-под пледа с Эберхардом внутри.
Подмигнул девушке. И, чтобы не смущать, пошёл наружу. Надо было отлить и проверить ловушки.
Удобрив землю, Рао застегнул комбинезон и обернулся на шорох.
Это была Дизи! Она выбралась из убежища и отправилась к камням по тем же утренним делам.
Грантс подождал, пока девушка сделает свои дела и вернётся ко входу.
— Ну как? — спросил он негромко. — Понравилось тебе спать с Эберхардом?
Дизи смущённо кивнула.
— Очень тепло, — сказала она. — И он… — Она смутилась. — Он целовал меня в щёку, вот сюда! — девушка коснулась щеки пальцем. — Он сказал, что губами — это называется целовать.
Рао ощутил приступ веселья. Он понял, что ничего этой ночью у мелочи не было. Два девственника сошлись, помучались и уснули. Вот же умора.
Он наклонился к Дизи, обнял за талию, накрыл её губы своими и крепко поцеловал, свободной рукой забираясь под топ.
— Вот так надо, — сказал он, оторвавшись от губ девушки и отпуская её. — Маленькие вы ещё, учить и учить. Пойдём лучше, ловушки проверим?
— Ловушки? — растерянно спросила Дизи, ощупывая грудь.
Ей явно стало не по себе. Первые ощущения — они такие.
— А ты ничего, реагируешь, — кивнул Рао. — Значит, наследник тебе понравился больше?
— А что значит — наследник? — растерялась девушка.
Рао двинулся по тропинке между камней, и она покорно пошла за ним, как телёночек в поводу. «Ну, прелесть, какая дурочка!»
Если бы Эберхард не был другом грантса, тот, наверное, продолжил бы обучение. Уж больно забавно Дизи вздрагивала и моргала глазами.
Но раз уж она выбрала наследника — пусть сами мучаются. Тоже интересно будет понаблюдать, выйдет у них чего или нет.
— Предки Эберхарда — родом вот отсюда, с Земли, — пояснил Рао негромко. — Если по уму, он — правитель всего, что тут есть. О! — грантс замер, прислушался и быстро двинулся к камням, где поставил один из силков.
Он ожидал увидеть поросёнка, но зверёк попался мелкий и жалкий — одно название, а не мясо. Зато с длинными ушами — такие годятся на обереги.
Не ожидая особенного сопротивления, Рао схватил зверька за шкирку, высвободил, и едва успел отстраниться от его мощных задних лап.
Зверёк ещё пару раз энергично лягнул воздух, но Рао уже сообразил, как его перехватить и прижать, чтобы не дрыгался.
— А можно его погладить? — спросила Дизи, очарованная серой пушистой шкуркой.
— Конечно, — разрешил Рао, прихватывая покрепче задние лапы зверька.
— Мы заберём его в убежище? — обрадовалась девушка.
— Ага. Суп сварим, — пообещал Рао.
— Суп? — испугалась Дизи. — Ты хочешь его съесть?
— Ну да. Он вкусный, наверное. Травоядные чаще всего вполне съедобны. Да я и не помню, чтобы на Земле водились звери с ядовитым мясом.
— А может, мы отпустим его? — попросила Дизи. — Он такой маленький. И дома его уже потеряли, наверное?
Рао посмотрел на зверька. Делов-то было — взять за задние лапы и тюкнуть носом о камень. А потом надрезать кожу и содрать серую шкурку. Но Дизи… И так ведь всего боится…
Он вздохнул.
— Хочешь отпустить? — спросил он.
— Да!
— Словно женщины закон! — улыбнулся грантс.
Он посадил зверька на траву, придерживая за шкирку, потом разжал пальцы. Тот вскинул уши и задал стрекача своими мощными лапами так, что Рао и Дизи захохотали.
В убежище они вернулись красные от смеха.
Сонный Эберхард поднял голову и вдруг подскочил, гневно уставившись на Рао.
— Не трогай её! — заорал он.
Тут уже проснулся и Лес. Только Ашшесть продолжал дремать в обнимку с консервной банкой. Видимо, привык, что на него орут по утрам.
— Ты чего, наследник? — деланно удивился Рао.
Эберхард подскочил и сгрёб девушку, заглядывая ей в лицо — всё ли в порядке?
Лес зевнул, оглядел захламлённый пол и сказал печально:
— А каши-то у меня больше нет. Может, пойдём на эту «базу», не дожидаясь вызова? Жрать очень хочется.
Паутина отнимала у него много сил, и в дни сосредоточения и медитаций он ел как не в себя.
— Щас пойдём, — пообещал Эберхард и крепко прижал к себе Дизи. — Только пледы надо собрать.
— Угу, — сказал Рао. — И мелкого разбудить.
У входа что-то звякнуло, и он резко обернулся.
В убежище протискивался мужик. На этот раз — бритый наголо. У его было круглое щекастое лицо, а его порыжевший от времени комбинезон, состоял, кажется, из одних карманов.
В руках бритый держал оружие вроде трубы. Только отверстия на конце не было — лишь мигающий красный шар.
— Я-то думал — вы взрослые! — удивился он, останавливаясь на входе и разглядывая «щенков». — А вы — мелочь пузатая!
— Я тебе сейчас череп вскрою, вытащу глаз и съем! — оскорбился Рао и выхватил нож. — Узнаешь, какой я мелкий!