DER APPETIT KOMMT BEIM ESSEN

Und nun sitzen sie in dem schönen, großen Saal und speisen.

N a d j a: Hier ist es schön, und das Frühstück ist gut. Aber ich habe leider keinen Appetit.

K u r t: Der Appetit kommt beim Essen. Wissen Sie das?

N a d j a: Ja. Das ist ja ein bekanntes Sprichwort. Kennen Sie übrigens auch Redewendungen mit «essen»?

K u r t: Ja, zum Beispiel «dem Essen zusprechen 3». Wenn man Hunger hat, so spricht man dem Essen zu. Es gibt auch allerlei Redewendungen, die mit Speisen oder Lebensmitteln verbunden sind. Und da wir gerade beim Frühstücken sind und Eier essen ...

H e r t a: Oh, da kann ich gleich ein Beispiel anführen! Kurt, siehst du den jungen Mann dort am Nebentisch? Sieht er nicht aus wie aus dem Ei gepellt 4?

K u r t: Oder geschält. Man sagt beides. Ja, so sieht er wirklich aus.

N a d j a: Was heißt das? Ich habe gar nichts verstanden.

K u r t: Das hartgekochte Ei ist ganz weiß. Also — ?

N a d j a: Ich verstehe immer noch nichts. Vielleicht habe ich ein Brett vor dem Kopf 5?

1 das Frühstück einnehmen (zu sich nehmen) — завтракать

2 Kein Aber! — Без возражений!

3 dem Fssen zusprechen — есть с аппетитом, налегать на еду

4 wie aus dem Ei gepellt (geschält) aussehen (sein) — быть одетым с иголочки

5 ein Brett vor dem Kopf haben (разг.) — быть глупым, тупым

13

H e r t a (lacht) Das glaube ich kaum. Manche Redewendungen sind wirklich nicht leicht zu verstehen. Wie aus dem Ei gepellt oder geschält sind Menschen, die außerordentlich sauber gewaschen und frisiert sind und in neuen, modernen Kleidern stecken. Wie Sie, Nadja.

K u r t: Jetzt ist das Mädchen ganz rot geworden.

N a d j a (notiert): «Rot werden — краснеть.» Auch das ist Phraseologie. Aber kehren wir zu den Eiern zurück!

K u r t: Sehen Sie die beiden Damen an dem Tisch dort in der Ecke, Die sehen sich gleich wie ein Ei dem andern 1. Vielleicht ist es Zwillinge.

H e r t a: Genug mit den Eiern! Sonst werde ich im ganzen Leben keine mehr essen können. — Nadja, warum streichen sie sich keine Butter aufs Brot? Bitte, nehmen Sie!

N a d j a: Damit alles in Butter 2 ist?

K u r t: Hilfe! Wieder eine Redewendung!

1 sich gleichsehen (gleichen) wie ein Ei dem andern — быть похожим как две капли воды

2 См. стр. 10, сноску 1.

3 Hilfe!здесь: Караул!

14

H e r t a: Jetzt werde ich bald auch keine Butter mehr essen können.

N a d j a: Warum denn? Butter ist doch in der Phraseologie das Symbol von etwas Gutem.

K u r t: Im Leben ist es auch nichts Schlechtes. Ah, da kommt unser Kakao! Darf ich Ihnen einschenken, Nadja? Aber bitte, ohne Redewendung! Gut?

N a d j a: Einverstanden, unter einer Bedingung: wenn Sie versprechen, mich mit meinen Redewendungen nicht mehr durch den Kakao zu ziehen 1.

Загрузка...