6. Episode: DAS IST KEIN PAPPENSTIEL! 1
H e r t a: Da gibt's ja noch zwei Redewendungen, die man auch sehr oft hört: «Das ist kein Pappenstiel!» und «Das ist keinen Pappenstiel wert! 2»
N a d j a (schaut im Wörterbuch nach): Это не стоит ломаного гроша! Danke sehr für die neue Redewendung!
K u r t: Man kann etwas «für einen Pappenstiel» kaufen oder verkaufen, d. h. sehr billig.
N a d j a: За бесценок. Nun verstehe ich aber folgendes nicht: Pappe ist Brei, Stiel ist стебель. Wie soll man das verstehen? Was ist «Pappenstiel»?
K u r t: «Pappenstiel» ist der Stiel der Pappenblume oder des Löwenzahns.
N a d j a: Ah — Löwenzahn! Ja, diese Blume kenne ich. Auf russisch heißt sie одуванчик. Aber was ist denn Besonderes an den Stielen dieser Blume?
K u r t: Pappenblumen gibt es so viele, daß ihr Stiel keinen Wert hat.
N a d j a: Woher wissen Sie denn das alles?
K u r t: Meine Oma war Deutschlehrerin. Sie hat mich von klein auf 3 gelehrt, meine Muttersprache zu lieben, und hat mir immer erklärt, warum man so und so sagt und nicht anders.
N a d j a: Darum verstehen Sie jetzt so gut die Redewendungen der deutschen Sprache. Das ist viel wert! Das ist kein Pappenstiel!
1 Das ist kein Pappenstiel! — Это не пустяк! Это не безделица!
2 Das ist keinen Pappenstiel wert! — Это не стоит ломаного гроша!
3 von klein auf = с малых лет, с детства