4. Episode: NADJA VERLIERT NIE DEN KOPF 6
Nach kurzer Erholungspause gingen Herta, Nadja und Kurt wieder zum Roten Platz zurück, diesmal ins Warenhaus GUM. Was dort geschah, das erfuhr ich abends aus einem Brief Kurts an seinen Bruder Julius, der Schiffbau-Ingenieur in Rostock (DDR) ist. Als ich ins Hotel Berlin kam, hatte Kurt den Brief soeben beendet. Er las ihn mir vor. Hier gebe ich nur das wieder, was mit dem Besuch des Warenhauses in Zusammenhang steht 7. Kurt schrieb also:
«Weißt du, was ,GUM‘ ist? Nein? Dann laß es dir sagen, das größte Warenhaus Moskaus. Es liegt auf dem Roten Platz, dem Kreml gegenüber. Hier haben wir heute gefilmt und ein kleines Abenteuer erlebt: wir haben Herta im Gedränge verloren! Sie schaute sich die Auslagen an und blieb zurück. Was tun? Sie spricht ja fast kein Russisch! Unsere tüchtige junge Dolmetscherin Nadja spricht zwar ein komisches Deutsch mit viel zuviel Redewendungen, die oft gar nicht passen, ist aber energisch und verliert nie den Kopf. Sie lief sofort in die Funkzentrale des Warenhauses,
1 zur Bühne (gehen) wollen — желать пойти на сцену, стать актёром (актрисой)
2 jemandem den Kopf waschen — «намылить голову» кому-либо; дать нахлобучку кому-либо
3 Abstand nehmen von etwas — отказываться от чего-либо
4 Ich habe es mir anders überlegt — Я передумал(а).
5 einen Gedanken aufgeben — отказываться от мысли
6 den Kopf verlieren — (по)терять голову
7 in Zusammenhang stehen — быть связанным с чем-либо
8 laß es dir sagen — послушай; да будет тебе известно
und bald erklang aus allen Lautsprechern Nadias Stimme: «Herta, wo sind Sie? Wir erwarten Sie in der 2. Halle, Mitte, am Springbrunnen.»
In zwei Minuten war Herta bei uns. Du kannst dir vorstellen, daß mir ein Stein vom Herzen fiel 1.»