Глава 21 Дракон юго-запада проникает взглядом в самую суть, а серебряная змея нежданно-негаданно находит давно искомое

Путь из северной Юньнани в Цзянсу не принес четверке путешественников ни новых встреч, ни интересных знакомств, ни даже стычек с негодяями. Провинцию Хубэй, где было сильно присутствие Клана Нищих, путники благополучно обошли стороной — Инь Шэчи рассказал о ссоре с крупнейшим кланом Поднебесной, и смерти Кан Минь, что стала причиной этой ссоры. Эта новость неожиданно ввергла далиского наследного принца в глубокую печаль, но грусть быстро разомкнула свои оковы на сердце жизнерадостного мужчины — уже на следующий день, он беззаботно шутил и смеялся, как ни в чем не бывало.

Путники одолели несколько тысяч ли, разделявшие город Гусу и северо-восток царства Да Ли, за чуть более, чем неделю. Перейдя границы четырех провинций империи Сун, они вступили в пятую — Цзянсу, — и, расспрашивая местных, без большого труда отыскали в округе Сучжоу особняк именитого семейства Мужун.

Поместье Мужунов, Ласточкино Гнездо, на первый взгляд не отличалось ни богатством, ни роскошью. Оно находилось вдали от кипящих жизнью городских улиц, и выглядело не обителью воинов, а, скорее, подворьем вышедшего в отставку чиновника, проводящего дни в отдыхе, созерцании природы, и сочинении стихов. Красот природы вокруг было в достатке — Ласточкино Гнездо расположилось в излучине реки Бэйсинь, спокойной, чистой, и неширокой. Плакучие ивы купали свои ветви в тихих речных водах, птицы свистели беззаботные трели, а зелень трав и кустов, изумрудно-яркая в раннюю летнюю пору, радовала глаз своей свежестью. Инь Шэчи с удовольствием оглядел стоящую на сваях веранду поместья, выходящую на реку, скрытые под сенью дерев домики, и заякоренную у небольшого причала прогулочную лодку.

— Жаль, в Долине Тишины, что в горах Лэйгу, не течет подобной реки, — со светлой грустью обратился он к жене. — Сегодня, я узнал, как выглядит дом моей мечты, дом, в котором я хотел бы растить наших детей, наставлять младших без суеты и спешки, и проводить холодные вечера у теплого очага, нежась в твоих объятьях. Этот дом во всем подобен обители семьи Мужун, но, боюсь, повторить ее без столь удачного сочетания ветра и вод попросту невозможно.

— Когда придет время, мы выстроим дом ничуть не хуже этого, Шэчи, — растроганно отозвалась Му Ваньцин. — Если нужно, мы пригласим ученого даоса-архитектора, знатока геомантии, и он создаст для нас лучшее из подворий в мире.

— Мой старший брат по учебе, Су Синхэ — искуснейший из известных мне строителей, — чуть повеселев, ответил Инь Шэчи. — Под его руководством можно даже императорский дворец построить без труда, не то, что обычное поместье. Уверен, возведенное им подворье будет великолепным. Просто, мне очень уж пришлись по душе здешние тишина и благодать, — он с задумчивым видом обвел взглядом жилище семьи Мужун.

— Надеюсь, уйдя на покой, вы с женой будете почаще навещать ее старого отца, — с толикой печали промолвил Дуань Чжэнчунь. — Моя беспечность отняла у меня многие годы, что я мог бы провести с детьми, и вскоре, птенцы окончательно покинут гнездо, не задержавшись в нем и на несколько лет.

— Переезжайте к нам, в Ваньчэн, вместе с наложницами, — немедленно предложил Шэчи. Мечтательная грусть на его лице быстро сменилась хитрой улыбкой. — Так, вы всегда будете рядом со мной и Ваньцин. Не волнуйтесь о троне Да Ли — ведь правил же Лю Цун округом Цзинчжоу из императорского дворца в Сюйчане[1]? Уверен, вы ему не уступите.

— Да что ты такое говоришь, негодный мальчишка? — возмутился далиский наследный принц. — Я, по-твоему, подобен глупцу, неумехе, и предателю Лю Цуну, что даже не попытался защитить наследие семьи? Вот сейчас слезу с коня, да поучу тебя уму-разуму!..

Перепалка кипящего негодованием Дуань Чжэнчуня и довольно хихикающего Инь Шэчи прекратилась сама собой — к ним навстречу вышел один из обитателей поместья Мужун. Встречающей оказалась молодая девушка в синем халате. При виде гостей, ее свежее, приятное лицо озарила вежливая улыбка; Шэчи на мгновение показалось, что он видит во взгляде юной красавицы озорные огоньки лукавства, но он отогнал эти мысли — служанке богатой семьи не с чего было злорадствовать над гостями, а уж шутить над ними и вовсе было бы непозволительно.

Девушка подошла к спешивающимся странникам, и, отвесив короткий поклон, доброжелательно заговорила:

— Приветствую вас, уважаемые путники, — ее голос был звонок и чист, словно журчание горного ручейка, но Инь Шэчи вновь почудилось ехидство, на этот раз — звучащее в его весёлых переливах. — Если вы здесь, чтобы посетить молодого господина Мужуна, или же кого-то из его братьев по оружию, боюсь, вы прибыли в неурочный час. Наследник с товарищами отсутствуют по делам семьи. Вы можете подождать их возвращения, но, боюсь, ваше ожидание будет долгим.

— У нас к господину Мужуну важное дело, и мы вовсе не против подождать его здесь, — в голосе Дуань Чжэнчуня, обратившегося к девушке, зазвучала бархатистая мягкость, и задушевная вкрадчивость. — Здешние виды прекрасны, словно земли бессмертных. Я чувствую, что мог бы провести вечность в этих благодатных краях.

— Воля ваша, — ответила девушка. — Я бы пригласила достопочтенных гостей в поместье, но простой служанке, вроде меня, необходимо испросить разрешения для этого. Пройдемте в гостевой домик, и я представлю вас смотрителю, — она повернулась к воротам поместья, и двинулась внутрь, указывая путь. Инь Шэчи подозрительно уставился в спину шествующей впереди девицы — на сей раз, он совершенно точно уловил издевку в ее голосе.

Тем временем, Дуань Чжэнчунь поравнялся с их сопровождающей, и обратился к ней, с все той же вежливой предупредительностью:

— Я — Дуань Чжэнчунь… простой странник. Могу ли я узнать ваше имя, юная госпожа?

— Что вы, я вовсе не госпожа, — с улыбкой ответила девушка. — Я — обычная служанка в доме семьи Мужун. Называйте меня А Би, господин Дуань.

— А Би, — мечтательно протянул далиский наследный принц. — Это имя, пусть простое, звучит лазурью небес, и бескрайней необъятностью морских вод, нежным ароматом цветов глицинии, и беспечной трелью сойки. В нем скрыто много больше, чем кажется на первый взгляд, как и в вас, прекрасная А Би[2], — служанка, ошеломленная этим словесным водопадом, смущённо потупилась.

Инь Шэчи с невольным уважением поглядел на тестя, также пораженный этим стремительным штурмом цитадели сердца едва знакомой девушки. Он бросил весёлый взгляд на спутников, кивнув в сторону Дуань Чжэнчуня. Му Ваньцин с неуверенной улыбкой пожала плечами, Дуань Юй же страдальчески закатил глаза.

Далиский Принц Юга продолжал заливаться соловьём, пытаясь очаровать юную служанку, всю дорогу до небольшого домика на окраине поместья. Под конец, когда они все уже входили внутрь, Инь Шэчи с весёлым удивлением приметил пару задумчивых взглядов, брошенных девушкой на Дуань Чжэнчуня. Устроив гостей за небольшими пристенными столиками, А Би поспешно упорхнула, чтобы вернуться в компании седого старца, согбенного годами.

— Значит, вот эти вот люди говорят, что у них важное дело к молодому господину, и хотят дождаться его здесь? — спросил мужчина, чрезмерно повышая по-старчески дребезжащий голос, как если бы не слышал сам себя. Его узловатая рука тяжело опиралась на кривую клюку, голова чуть тряслась, а левый глаз скрывало крупное бельмо.

— Многие жаждут оторвать кусочек от славы Мужунов, — брюзгливо продолжил старец. — И дня не пройдет, чтобы в Ласточкино Гнездо не заявился очередной проходимец, убежденный, что поместье Мужун Фу наполнено сокровищами, и намеренный что-то из этих сокровищ прикарманить. Конечно же, я не говорю об уважаемых гостях, — с насмешкой добавил он.

— Примите мое искреннее уважение, юная госпожа, — вдруг заговорил Дуань Чжэнчунь, широко улыбаясь, и обращаясь, как ни странно, к недовольному старцу. — Вижу, вы искусны не только в перевоплощении, но и в воинских умениях. Только лишь дева, достаточно развившая свои силу и гибкость… — он на мгновение запнулся, и его взгляд подернулся мечтательной поволокой. Дуань Юй громко прочистил горло, и его отец, встрепенувшись, закончил:

— … Могла столь легко и точно изобразить древнего старика. Быть может, вы явите нам свой истинный облик, юная госпожа?

— Что меня выдало? — заговорил вдруг старец женским голосом, глубоким и приятным. В речи раскрытой притворщицы звучали нотки растерянности.

— О, несколько вещей, но, боюсь, описывая их, я перейду грань приличия, — лукаво улыбнулся Дуань Чжэнчунь. — Могу сказать лишь одно — изображая мужчину, не забывайте прикрывать шею.

— Примите мое уважение остроте ваших глаз, господин принц, — уже увереннее ответила лицедейка. — Слава царской семьи Да Ли докатилась и до наших мест, и, надо сказать, кое в чем она ничуть не преувеличена.

Несильно потянув себя за волосы у виска, она осторожно избавилась от тонкой маски, во всем подобной человеческой коже, а именно, коже дряхлого старца, и открыла всем свое настоящее лицо. Пухлые губы девушки изгибались в лёгкой усмешке, а тонкие брови чуть приподнялись, придавая ее скуластому, правильных черт лицу озорной и весёлый вид. Преобразилась и осанка девушки, вкупе с ее движениями: теперь, выпрямившись, она даже отдаленно не напоминала мужчину. Инь Шэчи невольно отметил привлекательность юной лицедейки, и с подозрением уставился на тестя. Юноша помимо воли предположил в нем некое сверхъестественное чутье на красавиц, позволившее ему распознать юную деву под маской старца, маской, которая самому Шэчи казалась безупречной.

— Вижу, мое небольшое притворство также ничуть вас не обмануло, — весело высказался Дуань Чжэнчунь. — Прошу вас, юная госпожа, не нужно церемоний в общении со мной — здесь и сейчас, в землях славной империи Сун, я всего лишь простой странник. Могу ли я узнать ваше имя?

— Называйте меня А Чжу, — ответила девушка, чуть поклонившись. — С чем вы явились в Ласточкино Гнездо, господин Дуань? Что за дело у вас к Мужунам?

— В Да Ли произошел один таинственный случай, и я хотел бы попросить помощи Мужун Фу в разрешении его загадки, — дипломатично ответил принц. — На реках и озёрах поговаривают, что молодому господину Мужуну нет равных в знании боевых искусств. Его помощь была бы очень ценна как для меня лично, так и для правящей семьи моего царства.

— В таком случае, я приглашаю вас погостить немного в Ласточкином Гнезде, и дождаться молодого господина, — заинтересованно глянула на него А Чжу. — Он вскоре должен вернуться домой.

— Замечательно, — просиял Дуань Чжэнчунь. — Вы не откажетесь показать мне поместье, А Чжу? Оно безмерно впечатлило меня как своей тихой красотой, так и сочетанием ветра и вод, великолепным в своей гармонии.

Юная лицедейка чуть смешалась, но ответила согласием, и они с принцем вышли, провожаемые сердитым взглядом А Би, весёлым — Инь Шэчи, и утомленным — Дуань Юя. Му Ваньцин со скукой изучала настенные украшения гостевого домика.

— Давайте, я покажу вам ваши комнаты, — отмерла служанка. Прежнее озорство покинуло ее голос без следа. — Вам потребуется личная спальня, не так ли, юная госпожа?

— А? Нет, конечно, — рассеянно ответила Му Ваньцин. — Я не собираюсь спать отдельно от мужа.

— Мужа? — удивилась А Би. — Вы ведь не о… — она бросила растерянный взгляд в сторону двери, из которой вышли А Чжу и Дуань Чжэнчунь. Ваньцин тяжело вздохнула.

— Даже и не знаю, что думать о папе и его поведении, — пожаловалась она Шэчи, накрывая ладонью его руку.

— Надеюсь, в его возрасте я буду столь же бодр и общителен, жена моя, — с деланной серьёзностью ответил юноша. Му Ваньцин притворно насупилась, но ее нарочитая сердитость быстро сдала позиции веселой улыбке.


А Чжу (слева) и А Би


* * *

Инь Шэчи и Му Ваньцин сидели на выходящей к воде веранде Ласточкиного Гнезда, устроившись вдвоем на неширокой скамеечке. Девушка держала на коленях цинь, и увлеченно пробовала пальцами его шелковые струны, пытаясь извлечь из них первые такты «Песни о красавице». Дело понемногу продвигалось — сами ноты Ваньцин запомнила легко, и ей оставалось лишь сыграть их с нужной длительностью.

Сам цинь — отличный инструмент, покрытый красным лаком, с изукрашенной резьбой верхней декой, и фигурной «десной дракона», то есть, порожком для струн, — Шэчи позаимствовал у А Би сегодняшним утром. Царивший в поместье Мужунов дух благостного спокойствия неожиданно пробудил в юноше вдохновение, и, раздобыв инструмент, он уселся на веранде, и предался музицированию, самозабвенно наигрывая «В шестую луну». Эта песня всегда нравилась ему, как красотой музыки, так и прославлением родоначальника семьи Инь.

На протяжный звон струн вскоре явилась Му Ваньцин, которая, дослушав песню, засыпала мужа просьбами научить и ее какой-нибудь мелодии. Тот не смог отказать любимой, и они взялись за цинь уже вдвоем, попеременно извлекая из него звуки самой разной степени мелодичности. Ваньцин, постепенно приловчившись, увлеклась, и не отпускала инструмент уже более получаса. Шэчи умиленно взирал на поглощенную новым для нее занятием девушку, любуясь ее горящими радостью глазами, слегка прикушенной, для пущего сосредоточения, нижней губой, и тонкими пальцами, словно ласкающими шелк струн. Сыграв последнюю ноту, Му Ваньцин бережно отложила цинь на стоящий рядом столик, и встряхнула кистями рук, давая отдых натруженным пальцам.

— Это оказалось легче, чем я думала, — победным тоном заявила она, обнимая мужа за плечи. — Вот увидишь, Шэчи, я обязательно научусь всем музыкальным премудростям.

— Ты не только прекрасна, но и талантлива в музыке, — рассеянно отметил юноша. — В тебе, любимая моя жена, словно переродилась сама Сяо Цяо[3].

— Ну, с ней я еще долго не смогу сравниться — мне предстоит долгая учеба, прежде чем у меня получится сыграть нечто сложное, — с рассудительной скромностью ответила Му Ваньцин. — Жаль только, между мною и музыкальным искусством стоит столько важных дел… — она задумчиво замолчала, провожая взглядом вышедшую на двор А Чжу, и следующего за ней Дуань Чжэнчуня.

Весь вчерашний день, далиский наследный принц попеременно обхаживал то одну, то другую юную служанку, словно не в силах решить, которая из красавиц влечет его больше. Оказывая им знаки внимания, мужчина был безукоризненно вежлив, и, должно быть, только поэтому девушки до сих пор не начали избегать Дуань Чжэнчуня.

— Мы ведь так и не разыскали твою старшую, что жила на горе Улян, — с отрешенным видом продолжила Ваньцин, наблюдая за отцом, который вовсю расточал улыбки и хвалебные слова.

— Скорее всего, ее наследие нашел Дуань Юй, — предположил юноша. — Если уж она покинула ту пещеру, то вряд ли оставила указания о том, куда направилась.

— Как же тогда искать ее? — огорчилась Му Ваньцин. Повернувшись к мужу, она добавила:

— Ты ведь обязан выполнить волю учителя.

— Даже и не знаю, — задумчиво нахмурился Инь Шэчи, но тут же хлопнул себя по лбу, и рассмеялся.

— Что же это я? — весело бросил он. — У меня ведь есть ее портрет! Я совершенно о нем забыл, и даже ни разу не развернул свиток с ним!

— Да? — заинтересованно спросила девушка. — Давай-ка взглянем на твою таинственную старшую. Портрет у тебя с собой?

— С собой, — согласно кивнул Шэчи, и добыл из-за пазухи небольшой свиток в кожаном чехле. — Ну-ка…

С развернутого портрета, уложенного на стол рядом с цинем, на них смотрела юная красавица, нарисованная с великим тщанием и немалым искусством. Большие миндалевидные глаза ее, черные, как и толстая коса, смотрели ласково и внимательно, а пухлые алые губы едва заметно улыбались с безупречно-белого лица.

Портрет Ли Цюшуй



Впечатленный как мастерством художника, так и красотой его музы, Шэчи невольно перевел задумчивый взгляд на Му Ваньцин, и, потянувшись к ней, распутал завязки ее вуали. Внимательно осмотрев ее лик, он довольно улыбнулся.

— Пусть учитель мне завидует, — непонятно пояснил юноша жене, в ответ на ее озадаченный взгляд.

— Можно и мне взглянуть, господин Инь? — раздался любопытный голос А Чжу. Девушка приблизилась, и с интересом склонилась над портретом; Дуань Чжэнчунь, подошедший поближе, встал рядом с ней и также вгляделся в рисунок.

— Кого-то она мне напоминает, — задумчиво нахмурился далиский наследный принц. — Но вот кого — ума не приложу.

— Да это же Ван Юйянь! — удивлённо воскликнула юная лицедейка, выпрямляясь. — Только одевается она обычно по-другому — в белое или розовое. Откуда у вас её портрет, господин Инь? Я и не знала, что Дом Камелий посетил некий искусный художник.

— Этому портрету более шестидесяти лет, — медленно ответил Инь Шэчи. — Если твоя знакомая похожа на него сейчас, то на нем, должно быть, изображена ее мать… или же и вовсе бабушка. Значит, она живёт в месте под названием Дом Камелий? — обратился он к юной лицедейке с нескрываемым интересом. — Можешь рассказать мне о нем, А Чжу? Где он находится, и кто ещё в нем обитает?

— Дом Камелий — совсем рядом, в Цзяннани, на берегу озера Тайху, — не стала скрытничать девушка. — Ван Юйянь живёт в нем со своей матерью. Мужуны связаны с семьёй Ван узами родства — госпожа Ван приходится молодому господину тетушкой. Одно время, мы ожидали, что наши семейства вновь породнятся через брак — Ван Юйянь любит молодого господина всем сердцем. Каждый раз, когда я посещаю Дом Камелий, она расспрашивает меня о его последних деяниях, вытягивая все до мелочей, — девушка озорно хихикнула. — В надежде завоевать сердце Мужун Фу, юная госпожа Ван даже начала изучать боевые искусства.

— И что за стили она практикует? — с ленивым интересом спросила Му Ваньцин. А Чжу лишь засмеялась в ответ.

— О, Ван Юйянь столь же хрупка и нежна, сколь и цветы, давшие имя ее подворью, — весело промолвила она. — Она изучила едва ли не все описания боевых искусств, что хранятся у ее матери, но не попыталась освоить ни одно из них. Практикуй юная госпожа Ван хоть десятую часть изученного, она сравнялась бы с сильнейшими воинами Поднебесной, — девушка вновь захихикала.

— Девушка, как две капли воды похожая на мою старшую, — с расстановкой промолвил Инь Шэчи. — И ее мать, владеющая большим собранием знаний о боевых искусствах. Похоже, великое небо позабавили мои неудачи в поисках наследия секты, — с улыбкой обратился он к жене, — и оно, своей волей, привело меня прямиком к этому наследию, — он тихо засмеялся.

— Вы, наверное, хотите посетить Дом Камелий, господин Инь, — предположила А Чжу. — Мы с А Би могли бы проводить вас. Молодой господин вряд ли вернётся именно сегодня, а нам не помешает отвлечься от… — она бросила на Дуань Чжэнчуня исполненный притворной сердитости взгляд, — повседневных забот, — мужчина лишь обезоруживающе улыбнулся в ответ.

— Я бы также не отказался посетить Дом Камелий, — вмешался он в беседу. — Цветы всегда были моей страстью, и знакомство с этой госпожой Ван обещает быть интересным. Сходим в гости всей семьёй? Было бы нехорошо оставить Юй-эра здесь, одного.

— Почему бы и нет, папа, — пожала плечами Му Ваньцин. — Шэчи, разбудишь братца Юя? Сегодня, этот засоня так и не покинул свою спальню.


Примечания

[1] Шэчи имеет в виду эпизод, произошедший на закате династии Хань. Лю Бяо, правитель округа Цзинчжоу, перед смертью завещал свой пост сыну, Лю Цуну. Тот, приняв отцовское наследие, немедленно (!) сдался политическому противнику отца, канцлеру Цао Цао. Канцлер, недолго думая, вызвал Лю Цуна с его матерью в Сюйчан, где заключил их под домашний арест.

[2] Иероглиф «би» означает синий цвет.

[3] Сяо Цяо — младшая их двух сестер Цяо, живших в эпоху Троецарствия, и прославившихся своими красотой и музыкальными умениями.

Загрузка...