Глава 25 Рассказывающая о том, как серебряная змея вновь доставила неприятности буддийским монахам, а северный дракон одержал победу без единого усилия

В то время, как А Чжу заметила вдали фигуры шестерых конных путников, что медленно приближались к воротам поместья, ее верная товарка и подруга А Би спала мертвым сном. Работа по возвращению сбежавшей прислуги Мужунов, спасению из-под горелых развалин тех остатков ценного, что пережили пожар, и, в особенности, устранение последствий излишне ретивой помощи Инь Шэчи вконец умотали обеих девушек. А Чжу, всегда более прилежная в воинских упражнениях, еще держалась на ногах, но А Би, как и большинство других прислужников семьи Мужун, отлеживалась после долгих часов тяжелой работы. С усталым раздражением взглянув на виднеющиеся вдали силуэты конников, что постепенно увеличивались в размерах, девушка двинулась к воротам поместья. Гостей семьи Мужун надлежало встретить с надлежащими церемониями, и усталость слуг никак не могла быть веской причиной для невежливости.

Когда А Чжу добралась до входа в усадьбу, нежданные гости уже спешивались, остановив коней у ворот. Девушка с легким удивлением оглядела рваные и латаные рубахи шестерых мужчин, и их ухоженное оружие. Пришельцы выглядели не то разбойниками, не то порядком поиздержавшимися вольными странниками. Один из них, рослый и широкоплечий, что-то негромко говорил своим товарищам, повернувшись к поместью Мужунов спиной; те почтительно внимали. Девушка с вежливой улыбкой ждала, рассудив, что говорящий мужчина — главный среди этой шестерки потрепанных бродяг, и раздает своим оборванным собратьям некие указания.

Все эти рассуждения вылетели из ее головы, вместе с легкой брезгливостью к незваным гостям, недовольством от их несвоевременного прихода, да и вообще, всеми остальными мыслями, стоило лишь плечистому незнакомцу обернуться. Его ясные карие глаза приковали к себе взгляд А Чжу, легкая улыбка заставила сердце девушки биться быстрее, а мужественный и привлекательный лик пробудил в ней самые разные думы, все до одной — приятные и стыдные. А Чжу сжала руки в замок на груди, и прикусила нижнюю губу, безуспешно пытаясь вернуть себе ясность рассудка.

Она не сразу поняла, что невольно смутивший ее незнакомец что-то говорит; горячий стыд за собственную бестолковость вернул девушку в действительность. Смущённая и растерянная, она отвела глаза, не в силах больше встретить добродушный и открытый взгляд мужчины. Говоривший с ней, казалось, и не заметил ее оплошности.

— С вами все в порядке, юная госпожа? — с вежливой заботой спросил он. Его голос, звучный и сильный, вновь пробудил в нутре девушки сладкую дрожь.

— Я вовсе не госпожа, уважаемый, — пролепетала она. — Меня зовут А Чжу. Я — простая служанка.

— Ну а я — простой нищий, — широко улыбнулся мужчина, сверкнув белыми зубами. Девушка почувствовала легкое головокружение, и ее губы сами собой изогнулись в ответной улыбке.

— Мое имя — Цяо Фэн, — представился он, коротко поклонившись. — Рад знакомству, А Чжу. Мы с моими младшими ищем кое-кого. Ты поможешь нам?

— Да, — немедленно выдохнула девушка. — То есть… я мало что знаю, но попытаюсь помочь вам, господин Цяо, — имя мужчины, произведшего на нее столь огромное впечатление, намертво врезалось в память А Чжу.

— У вас какое-то дело к семье Мужун? — спохватилась она, вспомнив о своих обязанностях. — Вы, наверное, ищете молодого господина? Его нет в поместье — он отбыл по делам семьи.

— Я не против вновь повидаться с Мужун Фу, — рассеянно ответил Цяо Фэн. — В нашу прошлую встречу, я не успел ни побеседовать с ним за чашей вина, ни толком обменяться воинским опытом. Но сегодня, цель моих поисков — не он. Мы с братьями разыскиваем Инь Шэчи, известного также, как Серебряная Змея, и его жену.

— Братец Шэчи и сестрица Вань были здесь совсем недавно, — обрадованно отозвалась девушка. — Они также искали молодого господина. Вы — их друг, господин Цяо?

— Можно сказать и так, — в улыбке мужчины проглянула толика грусти. — Куда они двинулись, А Чжу? Успеем ли мы догнать их?

— Не думаю — они отбыли ранним утром, — ответила служанка. Мысль о том, что выдавая путь Инь Шэчи и Му Ваньцин, она может навредить им, не посетила ее ни на мгновение — возможность быть полезной Цяо Фэну распирала ее грудь радостью, гоня прочь любые сомнения.

— Они держат путь в Северный Шаолинь, — продолжила она. — Господин Дуань… он и его сын путешествуют с Шэчи и Ваньцин… считает, что Мужун Фу направился туда, с целью очистить свое имя от подозрения в убийстве.

— Понятно. Спасибо, А Чжу, — благодарно кивнул мужчина. Девушка поклонилась, чувствуя, как пылают ее щеки.

— Не хотите ли отдохнуть с дороги, господин Цяо? — само собой вырвалось у нее. — Вы и ваши спутники, должно быть, устали.

— Не стоит тратить время на эту девку, глава, — холодно бросил один из приехавших с Цяо Фэном мужчин — молодой и черноволосый, с надменным лицом, и короткой бородкой при сбритых усах. — Поспешим. Нам нужно добраться до округа Синьян, а путь туда — неблизок.

— Ты забываешься, Цюань Гуаньцин, — в спокойном голосе Цяо Фэна не слышалось ни единой нотки угрозы, но мужчина с бородкой заметно стушевался. — Пусть эта девушка — простая служанка, но и ты — совсем не вельможа. Или начальствование над ветвью Дачжи слишком уж раздуло твое самомнение? Видит небо, твои достижения на посту старейшины много легче назвать другим словом — провалы. Быть может, мне следует воздать тебе по заслугам, и передать должность старейшины Дачжи кому другому? Кому-нибудь, кто не пачкает доброе имя Клана Нищих, забывая о вежестве.

— Простите меня, глава, — поспешно поклонился поименованный Цюань Гуаньцином. — Я был непозволительно груб. По возвращении, я понесу заслуженное наказание.

— Не передо мной тебе следует извиняться, — чуть улыбнулся Цяо Фэн. — Оскорбил-то ты не меня.

— Простите мои опрометчивые слова, юная госпожа, — церемонно промолвил мужчина с бородкой. А Чжу не обманулась его вежливостью — злость, промелькнувшую в черных глазах Цюань Гуаньцина, трудно было не заметить.

— Не стоит, уважаемый господин, — тем не менее, ответила она с положенным вежеством.

— Увы, но мой спутник прав, — с извиняющейся улыбкой обратился к девушке Цяо Фэн. — Нам необходимо как можно скорее догнать Серебряную Змею. Я не могу остаться, А Чжу, извини. Спасибо за помощь, и береги себя.

— Берегите себя, господин Цяо, — с невольным сожалением попрощалась девушка.

Воины Клана Нищих вновь оседлали своих скакунов, и вскоре, лишь поднятая лошадиными копытами дорожная пыль напоминала о заглянувших в поместье Мужунов посетителях. А Чжу еще долгое время стояла на пороге усадьбы, с тоской глядя вслед удаляющимся всадникам, и вернулась внутрь, лишь когда их силуэты окончательно пропали на горизонте.


Грустный взгляд А Чжу


* * *

Ступая по камням внутреннего двора Шаолиня, Инь Шэчи невольно сравнивал колыбель чань-буддизма с виденными им ранее далискими храмами. Обитель буддистских патриархов, источник многих боевых искусств, и прибежище одного из сильнейших вольных братств, монастырь горы Суншань не походил ни на раззолоченный шпиль пагоды Лоцюань, ни на скромный до скудости храм Шэньцзе, ни на построенный в необычном южном стиле монастырь Тяньлун. Суровая монументальность и обширность господствовала в Северном Шаолине, наряду с практичной простотой. Просторный монастырский двор был вымощен ладно пригнанными камнями, и разделен невысокими каменными стенами, покрытыми красной штукатуркой. Здания храмов и жилых помещений, высокие и основательные, не могли похвастаться украшательствами и архитектурными изысками: мореные и крашенные в темные цвета деревянные доски стен, простая черепица крыш, и желтоватая бумага оконных ставень мало отличались от убранства безыскусных домиков небогатых горожан. Сопровождаемые юным послушником храма, Дуань Чжэнчунь со спутниками прошли мимо скопления могильных пагод, частым лесом высящихся на окраине храмовой земли. Их ветхие деревянные стены вытерпели немало ударов стихий; двое молодых монахов трудились над одной из могил, латая неровную дыру в «храме пагоды» — верхней части строения, — свежими досками.

На сей раз, далиский Принц Юга не стал таиться, и представился привратникам Шаолиня полным именем и титулом. Один из юных монахов, бдительно охранявших ворота, немедленно взялся проводить важного гостя к настоятелю. Правда, у входа тут же случилась небольшая заминка, причиной которой стала Му Ваньцин: женщинам строго воспрещалось входить в пределы монастыря. Девушка возмутилась, не желая ни бросать мужа, ни подчиняться правилу, которое она назвала глупым и вздорным. Инь Шэчи кое-как успокоил супругу, уговорив ее подождать в гостевых комнатах, и их небольшая группа, сократившись в числе на четверть, прошла за стены Шаолиня, и вскоре остановилась у внушительной пагоды, чей первый этаж мог запросто вместить полк солдат, а верхушка терялась в небесной вышине.

Их юный сопровождающий скрылся внутри, и, после недолгого ожидания, навстречу Дуань Чжэнчуню и его соратникам вышел сухощавый пожилой мужчина в простой одежде, безбородый и наголо обритый. Черные глаза монаха уверенно и спокойно глядели с его безмятежного лица, но от острого глаза — а Инь Шэчи был отнюдь не обделён внимательностью, — не укрылось бы, что среди оврагов морщин и рытвинок оспин, испещривших строгое лицо мужчины, господствовали вовсе не отпечатки возраста или болезни. Следы давних, застарелых волнений и печалей глубокими бороздами пролегали на лице монаха, вышедшего навстречу четырем путникам.

Монах, встретивший Дуань Чжэнчуня



— Да восславится Будда, — коротко и сухо поприветствовал он новоприбывших. — Я — настоятель Сюаньцы. Принимать в Шаолине столь высокого гостя — честь для меня и моих братьев.

— Не стоит, — дружелюбно улыбнулся Дуань Чжэнчунь. — Ступить на камни одной из буддийских святынь — много большая честь для меня, скромного вельможи с южных окраин. Но перейдем к делу, — тень нетерпения показалась на доброжелательном лице далиского наследного принца. — Смерть наставника Сюаньбэя возмутила и обеспокоила моего венценосного брата. Хоть наше царство и мало, мы гордимся законностью и порядком, установленными в его границах. Стремясь восстановить попранную справедливость, государь Да Ли поручил мне лично расследовать смерть вашего брата по секте.

— Ваша помощь — очень кстати, — тут же подобрался Сюаньцы. Сейчас, его жёсткий взгляд ничуть не напоминал смиренный взор тихого последователя Будды — скорее, холодные глаза убийцы. — Я и мои высокопоставленные собратья должны немедленно побеседовать с вами об этом деле. Вести из Да Ли, дошедшие до нас, неполны и отрывочны. Пройдемте внутрь, принц, — он указал на широкие двери пагоды у себя за спиной, и добавил не терпящим прекословия тоном:

— Ваши спутники подождут здесь.

— Замечательно, замечательно! — воодушевленно воскликнул Дуань Юй. — Я и не думал, что мне выпадет удача осмотреть место, где останавливался Бодхидхарма… где мудрец Хуэйкэ отрезал себе руку… где Бхадра закладывал основы истинного учения… — мечтательный, за малым не влюбленный взгляд юного принца обвел суровые виды Шаолиня с нежностью, что была бы более уместна обращённой на какую-нибудь прекрасную деву. — Вы ведь не против, наставник?

— Я, э-э-э… разумеется, нет, — Сюаньцы порядком утратил свою строгость при виде этой незамутненной радости. — Не пытайтесь проникнуть в хранилище знаний, и внутренние помещения храмов, остальное же — открыто для вас.

— Благодарю, — поспешно поклонился Дуань Юй, и, ухватив опешившего зятя за рукав, поволок его прочь. — Пойдем скорее, брат! Мне не терпится взглянуть на все те святыни, о которых я так много слышал! — Шэчи, ошеломленно заморгав, подчинился этому бурному воодушевлению, и последовал за шурином.

* * *

Инь Шэчи исходил все ноги, ведомый Дуань Юем от одной шаолиньской святыни к другой, и к концу осмотра местных достопримечательностей, узнал много нового о достижениях буддизма как в родной провинции, так и на просторах Срединной Равнины. Он преисполнился искреннего уважения к познаниям Дуань Юя — и сам не чуждый истории, Шэчи мог оценить то количество буддийских сутр и исторических трудов, что должен был прочитать шурин.

Дуань Юй надолго застрял в монастырском скриптории, завязав увлеченную беседу с переводчиками и переписчиками. Те поначалу дичились чужеземного гостя, но вскоре сдались перед его искренним воодушевлением и несомненным знанием священных текстов, и принялись вдохновенно обсуждать с юным принцем тонкости толкования тех или иных спорных мест. Шэчи знатоком буддизма не был, и санскрита не знал, из-за чего быстро утратил нить беседы. Попрощавшись с шурином, который, казалось, и не заметил его ухода, наследник семьи Инь двинулся на воздух. Мысли его невольно обратились к запретам Сюаньцы, и ноги сами собой принесли юношу к одному из них — невысокой, по сравнению с остальными шаолиньскими строениями, трехъярусной пагоде, в которой скрывалось одно из знаменитейших собраний текстов о боевых искусствах. К шаолиньскому хранилищу знаний.

Инь Шэчи помимо воли уставился на этот оплот таинств вожделеющим взглядом. Известность шаолиньских техник и стилей давным-давно вышла за пределы слухов на реках и озёрах: с тех пор, как танский император Тайцзун одарил суншаньский монастырь многими вольностями, и даже разрешил содержать монашеское войско, слава Шаолиня все множилась, дойдя до дальних окраин мира. Шэчи не мог не задуматься, есть ли среди скрытых в высящейся перед ним пагоде свитков и книг фехтовальные техники, и так ли они нужны буддийским монахам, что поклялись не причинять вреда живым тварям: все же, меч — оружие, созданное для нанесения тяжких и смертельных ран, и ничего другого.

— Алчность — великий грех, — внезапно раздался рядом с ним звук густого, низкого голоса. Юноша, погруженный в свои мысли, вздрогнул от неожиданности. — Неправедно и постыдно — желать чужого, и вдвойне неправедно — лелеять тайные намерения получить чужое посредством кражи. Вор и стяжатель пятнает свою дхарму каждое мгновение, и путь его ведёт к перерождению в низших из живущих тварей.

Инь Шэчи повернулся, и с интересом оглядел монаха, что решил усовестить его столь строго. Стоящий рядом с юношей старец выглядел вполне обыденно — серый халат, блестящая лысина, покрытая, наряду с обычными для буддистов точками-шрамами, темными кляксами старческих пятен, морщинистое лицо, и небрежно удерживаемый в руках черенок метлы. Шэчи не обманулся этим простоватым обликом — его наметанный глаз легко подметил ровное дыхание мужчины, его стройную, совсем не старческую осанку, и то, как привычно и удобно лежал в его руках немудреный инструмент для подметания дворов. Старейшина Линь Фын, лучший из доселе встреченных Инь Шэчи бойцов на древковом оружии, держал свой боевой шест намного скованнее, чем этот странный незнакомец — метлу. Все шаолиньские монахи практиковали боевые искусства, но заговоривший с Шэчи старец явно достиг в них немалых высот.

— Вы совершенно правы, наставник, — смиренно ответил юноша. — Я поддался нечистым помыслам. Каждое ваше слово подобно жемчужине, и, будьте уверены, я накрепко запомню их.

— Ты ещё юн и неопытен, мальчик, — с отрешенной улыбкой отозвался монах-уборщик. — Не дать злу укорениться в твоём сердце — уже шаг в сторону лучшей кармы.

Инь Шэчи настороженно прищурился: в словах, тоне, и непоследовательности речей старого монаха он ощутил нечто, невысказанное вслух. Мимолётный печальный взгляд, брошенный старцем на хранилище знаний, окончательно укрепил его смутные подозрения.

— В ваших словах чувствуется недоговоренность, наставник, — учуяв запах тайны, Шэчи не смог удержаться от того, чтобы не сунуть в нее нос по самые плечи. Его неуёмная натура решительно отказывалась оставить в покое возможный секрет, а любовь к шуткам и каверзам лишь подзуживала его вытянуть все из незнакомого старца.

— Я сказал все, что хотел, — неубедительно возразил монах. Его лицо и голос по-прежнему оставались бесстрастными, но Инь Шэчи успел заметить дернувшиеся зрачки мужчины. — В своем скудном разумении, я лишь пытался найти слова, что достигнут твоего сердца, и не более того.

— Ваш совет был слишком строг для простой догадки о моих желаниях и намерениях, — хитро поглядел на старца Шэчи. — Даже истинному мудрецу трудно прозревать людские побуждения. Что, если бы я любовался не хранилищем знаний, а вон тем облаком необычной формы? — он указал на неспешно плетущиеся по небу белые барашки, что прятались за загнутые свесы крыши стоящей перед ними пагоды. — Сдается мне, вы говорили о чем-то другом… или же и вовсе, о ком-то, — довольно закончил он.

— Никто не безупречен в подлунном мире, — лицо монах по-прежнему держал на отлично. — Будь моя догадка ошибочной, я принес бы тебе искренние извинения. И о ком ещё я мог говорить? Здесь нет никого, кроме нас с собой, — Инь Шэчи едва удержался от торжествующего хлопка в ладоши. Для него не остались незамеченными ни забегавший взгляд старика, ни промелькнувший на его лице стыд.

— Скажите мне, наставник, ложь ведь противоречит заветам Будды? — вкрадчиво поинтересовался он.

— Истинно так, — с толикой недоумения ответил монах-уборщик. — Ложь — великий грех.

— Тогда объясните мне, можно ли считать ложью умолчание? — не отставал юноша. На его лице прочно поселилась довольная улыбка — своей мимолётной несдержанностью, монах загнал себя в ловушку, из которой уже не мог выбраться.

— Да восславится Будда, — растерянно промолвил старец. — Думается мне, что все зависит от намерений умолчавшего.

— То есть, если некто умолчал с намерением утаить правду, то он все равно, что солгал, запятнав свою дхарму чернотой греха? — продолжил свою мысль Инь Шэчи.

— Уж не обвиняешь ли ты меня в чем-то, мальчишка? — нахмурился монах.

— Что вы, я не посмел бы, — отповедь старца ничуть не смутила излучающего довольство юношу. — Я — молод и неопытен, и вздумай я судить о людских побуждениях, то ошибался бы много чаще, чем рассуждал правильно. Но скажите мне вот ещё что, мудрец: коли грех останется тайным, уменьшится ли от этого его тяжесть? Коли один лишь согрешивший знает о своем проступке, станет ли легче его провинность?

— Чего ты от меня хочешь, негодный юнец… то есть, молодой господин? — устало спросил монах-уборщик.

— Я — ничего, — сдерживая победную улыбку, ответил Шэчи. — Но, может быть, вы сами хотите рассказать мне что-то, и тем самым облегчить душу? Все, от моей жены до случайных знакомых, соглашаются, что я — хороший слушатель, — старик тяжело вздохнул, и обречённо махнул рукой.

— В хранилище знаний уже долгие годы прячутся двое, — понизив голос, проговорил он. — Я заметил их в тот самый миг, когда они пробрались внутрь. Негоже вожделеть чужое, и пятнать свою совесть кражей, и я не перестаю надеяться, что оба этих уважаемых господина осознают свою ошибку. Ты прав, юноша — мои слова были обращены не к тебе, но к ним.

— Замечательно! — не удержался от восхищённого возгласа Инь Шэчи. — Я ожидал от вашего секрета чего угодно, наставник, но уж точно не воров, прячущихся в самом сердце Шаолиня! Почему же ваши собратья по секте не поймают этих негодяев? Или прочие монахи, подобно вам, также намерены дать им возможность исправиться?

Престарелый уборщик не успел ответить на вопрос Шэчи. Двое из окон верхнего яруса хранилища знаний словно взорвались изнутри, и две молниеносно-быстрые фигуры метнулись вниз, словно атакующие коршуны — прямиком на старого монаха. Оба — седовласые, одетые в чёрное, и скрывающие лица, они походили на братьев-разбойников, даже в преклонном возрасте не уходящих на покой. Их боевое искусство, впрочем, было невообразимо далеко от жалких разбойничьих навыков — они обрушились на монаха-уборщика едва уловимыми взглядом тенями, а их удары, мощные, быстрые, и непредсказуемые, мгновенно потеснили старика. Тот отлично держался против двоих мастеров — как верно рассудил Шэчи, воинское умение этого скромно выглядящего уборщика было более чем высоко. Его метла свистела и вращалась, словно лопасти ветряка в бурю, отражая удары врагов, и предупреждая их броски и выпады внезапными ответными атаками. Разобщённость и неслаженность двоих в черном также была на руку старому монаху — двоица седых воров непрерывно мешала друг другу, несмотря на свое единодушное намерение убить старца.

— Я ещё не закончил с шаолиньскими техниками, — проскрипел один из мужчин в черном, обрушивая на монаха град ударов ладонями. — Выдав мой секрет, ты отказался от жизни.

— Плата за мои обиды далеко не взята. Я не позволю тебе встать на моем пути, — вторил ему другой, атакуя ноги старца низкими ударами. Его чужеземный выговор резанул слух Шэчи, напомнив юноше некоего мимолётного знакомого из недавнего времени.

Инь Шэчи судорожно лапнул пояс халата, там, где обычно находилась рукоять меча, и раздражённо скривился — гостей Шаолиня обязали оставить оружие у привратников. Он невольно напружинился, глядя на сражающихся — без любимого оружия, он не смог бы противостоять двум ворам и нескольких секунд. Решение было принято мгновенно — применив технику шагов, Инь Шэчи метнулся прочь, во все горло крича:

— Воры в хранилище знаний! Воры и грабители убивают монахов Шаолиня!

Послушники суншаньского монастыря ответили на его вопли с похвальной быстротой — двор, где сражались уборщик и двое воров, чуть ли не сразу заполнился людьми. Целая толпа монахов, от юных послушников, до общавшейся с Дуань Чжэнчунем верхушки храмового начальства, прибыла защищать родной монастырь. Далиский наследный принц, растерянный и недовольный, также сопровождал шестерку высокопоставленных монахов. Шэчи нервно хихикнул: во второй раз за неполный месяц, он поднимал тревогу в буддийском храме, пытаясь спасти его тайные знания.

Казалось, многократное численное превосходство немедленно решит судьбу двух престарелых воришек, но не тут-то было. Боевые шесты послушников ломались и вылетали из рук от могучих ударов стариков в черном, пущенные старшими монахами техники ци разбивались об их защитные умения, а ответные атаки двух негодяев повергали наземь и разбрасывали в стороны всех, кто осмеливался приблизиться к ним. Инь Шэчи, наблюдающий за боем издали, покачал головой с невольным уважением: такие силу и умение он покамест встречал лишь единожды — у Цяо Фэна, достойного зваться одним из величайших воителей современности.

Навыки таинственной двоицы поражали воображение не меньше развития их внутренней силы. Один, тощий и низкорослый старик, чьи длинные волосы со следами былой черноты спадали до плеч, неизменно отвечал ударом на удар, применяя те же умения, что и его противники. Этот странный и не всегда действенный метод царапнул внимание Шэчи, пробудив в юноше некое затертое воспоминание, но он не стал рыться в глубинах памяти — сейчас, ему куда интереснее было наблюдать за боем столь блестящих мастеров, в попытках почерпнуть из него что-нибудь для себя.

Второй мужчина в черном был рослым и крепко сбитым. Короткая пегая поросль покрывала его голову, делая старого вора похожим на монаха-расстригу. Этот старик не разменивался на точное копирование навыков своих врагов, непрерывно сыпля разнообразными и могущественными техниками ци. Каждый его удар достигал цели, и если не повергал наземь очередного монаха, то заставлял отступать, и тратить силы на защиту.

Повинуясь командному окрику Сюаньцы, большинство монахов отступили назад, освободив широкое пространство вокруг двух скрытников, все так же пытающихся свалить престарелого уборщика. Мало смысла было в их действиях сейчас — весь Шаолинь узнал их секрет, благодаря крикам Инь Шэчи, но воровские старцы походили на рассудительных мудрецов все меньше. Их атаки, не менее быстрые и мощные, чем ранее, становились все беспорядочнее, а угрозы и яростные крики, которыми они награждали монахов — все злее и бессвязнее. Шэчи с пониманием кивнул головой — скорее всего, раскрытие их тайны, за которым обязано было последовать изгнание из Шаолиня, ввергло двух старых воров в отчаяние.

Тем временем, шестеро высокопоставленных монахов, а с ними — Дуань Чжэнчунь, дружно набросились на старцев в черном. Сила и скорость их натиска, вкупе с численным превосходством, чуть не закончили бой в один-единственный миг: слепящая волна самых разнообразных кулачных, ладонных, и пальцевых техник погребла под собой двух воров. Те с трудом пережили этот сокрушительный навал; потрепанные и окровавленные, они оставили в покое монаха-уборщика, и попытались сбежать, бросившись в разные стороны. Монахи и принц не отстали от них, упорно преследуя скрытных старцев, но вынужденно разделились. Низкорослый и длинноволосый старик метнулся обратно к хранилищу знаний, и легко взбежал по его стене; следом за ним бросились Сюаньцы, Дуань Чжэнчунь, и ещё один монах, пухлый мужчина с бородкой клинышком. Остальные четверо шаолиньских мастеров преследовали широкоплечего старца, что бросился прямо на толпу послушников; двое старших монахов резко ускорились, и приземлились прямо перед вором, надёжно беря его в кольцо вместе с собратьями.

Малорослый старик, тем временем, без большого труда уклонялся от боя с превосходящими силами. Его техника шагов, отточенная и действенная, позволяла легковесному мужчине порхать, подобно бабочке, с одного выступа крыши на другой. Мощные, но не очень быстрые кулачные техники Сюаньцы и его собрата не успевали за быстроногим старцем, без толку кроша в пыль черепицу и прошибая дыры в дереве стен. Один лишь Дуань Чжэнчунь, неустанно осыпающий своего ловкого противника техниками Одного Ян, стремительными и точными, представлял для длинноволосого старика какую-то угрозу. Старый вор не оставлял удары далиского принца без внимания — тот, увлекшись атакой, едва не проморгал целый сноп сияющих стрел ци, целивших в его грудь и лицо. Стрел, во всем подобных техникам самого Дуань Чжэнчуня.

— Ты знаешь мое семейное искусство! — обличающе воскликнул он, с трудом уходя от встречного удара стилем Одного Ян. — Где ты украл его, негодяй? Ни за что не поверю, что ты принадлежишь к семье Дуань!

— Твой семейный стиль — невеликая тайна, — хрипло ответил его противник. — Да и сила его не так уж велика. Но, чтобы прикончить тебя, он вполне сгодится, — лохматый старец вновь исторг целый каскад сгустков ци, не прекращая убегать. Дуань Чжэнчунь ударил в ответ, сбивая атаки старика своими.

— Может, тебе и Кулак Веды известен, вор чужих знаний? — напряжённо выкрикнул он, преследуя врага. — Не ты ли побывал в Да Ли прошлым месяцем, и совершил на нашей земле подлое убийство?

Случайная догадка далиского принца попала точно в цель — длинноволосый старик сдавленно рассмеялся, и не думая отпираться.

— Тот монах должен был прилежнее тренироваться в избранном искусстве, — гордо бросил он, пуще прежнего наседая на Дуань Чжэнчуня. — Я убил его слишком легко. А сегодня, я убью тебя, глупый неумеха!

Его натиск, неуклонно теснящий далиского принца, внезапно захлебнулся — разговор, и противоборство с Дуань Чжэнчунем, отвлекли старика в черном от бегства, и подоспевшие Сюаньцы с собратом сумели атаковать в полную силу. Удары их рукопашных техник, мощные и неотразимые, обратили в ничто извергаемые старцем стрелы ци, и таранным ударом впечатали его самого в стену третьего яруса хранилища знаний. Неизвестный все ещё был жив, хоть и порядком ошеломлен. Пошатываясь и тряся головой, он попытался было встать на ноги, но не успел — Дуань Чжэнчунь поставил жирную точку в их затянувшемся поединке. Кипя праведным гневом, наследный принц Да Ли применил свое лучшее оружие — Божественный Меч Шести Меридианов. Тонкий луч света соединил его большой палец, лежащий поверх сжатого кулака, с правым глазом старца в черном. Тот умер мгновенно — сквозная дыра в голове, истекающая красным и серым, не оставляла в этом никаких сомнений.

Сюаньцы недовольно покачал головой, но ничего не сказал, и победители бросились на помощь своим четырем собратьям, что кое-как сдерживали второго из престарелых воров. Тот, видя идущее к противнику подкрепление, что сулило ему неминуемые поражение и плен, прекратил атаку. Вскинув голову к небесам, он захохотал во все горло. Зол и горек был его смех, подобный, скорее, воплю безумца, чем выражению радости.

— Снова ты намерен причинить мне вред, Сюаньцы! — вскричал он на весь монастырский двор. — Мало тебе моих увечий, смерти моей жены, и плена моего сына? Какое ещё злодеяние задумал ты, прикидывающийся благочестивым монахом⁈

Присутствующие озадаченно замерли, глядя на шаолиньского настоятеля с растерянностью и сомнением. Некоторые монахи начали тихо переговариваться — Сюаньцы не спешил опровергнуть тяжкие обвинения, брошенные мужчиной в черном. Вдруг, шепотки послушников и неловкое молчание высокопоставленных монахов прервал звонкий юношеский голос.

— Ты лжешь, негодный вор! — воскликнул Инь Шэчи. Он не смог остаться в стороне от очередной шаолиньской тайны, и решил вызвать неизвестного старца на откровенность самым простым способом — споря с ним.

— Настоятель Сюаньцы известен на всю Поднебесную своей добродетелью и верностью заветам Будды! — громогласно продолжил он, приближаясь к месту затихшей битвы. — Твои упреки — наглое, голословное враньё! Столь уважаемый человек не стал бы убивать чьих-то жён и пленять детей! Ты, верно, пытаешься обелить себя, возводя поклёп на уважаемого наставника, но эта ложь — что попытки выстроить из грязи крепостную стену! — рослый старик вновь горько рассмеялся.

— Он обманул тебя, как и многих других, мальчишка, — бросил он. — Верно, этот негодный монах мог бы стать хорошим военачальником, столь велико его искусство обмана! Долго он скрывал свою подлость, и свои кровавые злодеяния, но сегодня, он ответит за всё! Сюаньцы! — возопил он, оборачиваясь к шаолиньскому настоятелю, и крик его был полон безумной ярости и неутоленной жажды мести. — Верни мне жизни моей семьи!

Бросок незнакомца в черном был столь быстр, что он на мгновение пропал из виду. Не менее стремительной была и его атака — шаолиньский настоятель покатился по земле, сбитый с ног могучим ударом кулака. Почти сразу же, он вскочил на ноги, и даже окрасившая его губы кровь не помешала Сюаньцы вновь ринуться в бой. Рукопашные техники двоих мужчин столкнулись, полыхая силой, и мощь их была столь велика, что разбросала стоявших рядом послушников, словно ветер — бумажные фигурки. Многие монахи дернулись на помощь настоятелю, но плечистый старец в черном уже не атаковал. Пошатнувшись, он тяжело рухнул навзничь; прикрывающий его лицо отрез черной ткани блестел темной влагой — отчаянная атака незнакомца причинила ему внутренние повреждения. Грудь мужчины вздымалась все реже, а кровь из-под его маски, наоборот, текла, не унимаясь, и все больше пятнала алым серые камни Шаолиня. В попытке отомстить за учиненное ему зло, неизвестный убил себя.

— Что ж, негодяй, тебе удалось оставить за собой последнее слово, совершив самоубийство, — громко произнес Инь Шэчи. Он не собирался отступаться от этой тайны из-за такой мелочи, как смерть одного из знавших ее.

— Но это последнее слово не стало менее лживым из-за твоей глупой смерти, — так же звучно продолжил он. — Уважаемый настоятель Шаолиня не стал бы скрывать былые грехи! До сего дня, его доброе имя ни разу не было запятнано, и все попытки его очернить — не более, чем бессмысленная чушь! — повернувшись к Сюаньцы, он с невинным видом спросил:

— Ведь верно, мудрец?

— Все мы грешны, — тяжело ответил монах. — Колесо Заветов не остановить, и мои попытки искупить содеянное добрыми делами, как видно, лишь усугубили несправедливость. Простите, молодой господин, но это личное дело Шаолиня, — отрешенно бросил он в сторону Шэчи. Повернувшись к своим высокопоставленным собратьям, он негромко сказал:

— Пройдемте во внутренние чертоги. Мне нужно обсудить с вами мое наказание.

Инь Шэчи от избытка чувств затаил дыхание, но монахи не больше не проронили ни слова, молча покинув монастырский двор, и скрывшись в молельной пагоде. Юноша разочарованно вздохнул, провожая взглядом тела неудачливых воров, уносимые прочь послушниками. Он понадеялся было, что сможет вытянуть из монахов что-нибудь ещё о таинственном прошлом их настоятеля, за время своего дальнейшего пребывания в монастыре, но тут же хлопнул себя по лбу. Загадка смерти Сюаньбэя, приведшая Дуань Чжэнчуня в Северный Шаолинь, благополучно разрешилась, и убийца понес заслуженное наказание. Оставаться в суншаньском монастыре, как и в землях империи Сун, далискому наследному принцу больше было незачем.

— Где Юй-эр, Шэчи? — встревоженно обратился к юноше лёгкий на помине Дуань Чжэнчунь. — Эти мерзавцы не навредили ему?

— Я здесь, папа, — раздался неподалеку голос юного принца, и вскоре, Дуань Юй встал рядом с товарищами. — Я что-то пропустил? — озадаченно добавил он, глядя на расходящуюся толпу монахов.

Инь Шэчи невольно прыснул, качая головой. Далиский Принц Юга поддержал зятя усталым смешком. Дуань-младший пожал плечами с растерянной улыбкой.

* * *

Проводами Дуань Чжэнчуня и его спутников ведал, как и встречей, настоятель Шаолиня, но, к удивлению Инь Шэчи, им назвался незнакомый юноше монах, который представился именем Сюаньцзи. На озадаченный вопрос Шэчи о судьбе его предшественника, этот крепкий мужчина строгого вида отговорился, как и Сюаньцы совсем недавно, «личным делом Шаолиня». Оное личное дело недолго оставалось тайной — тело, вынесенное из внутренних чертогов незадолго до ухода Дуань Чжэнчуня сотоварищи, было накрыто небеленым полотном, но Инь Шэчи быстро подметил рост и телосложение усопшего. Наказание, понесенное Сюаньцы за убийство жены и пленение ребенка неизвестного чужеземца, было простым и жестоким — настоятель Шаолиня принял смерть. Шэчи мимоходом подивился как суровости этого воздаяния, так и явному нарушению буддийских заповедей, но не задумался об этом надолго — его вниманием быстро завладела ждущая у ворот монастыря Му Ваньцин.

— Что у вас стряслось? — немедленно потребовала объяснений девушка после коротких объятий с мужем. — Крики были слышны даже здесь. С кем ты спорил, Шэчи, и кто это смеялся и вопил?

— Как оказалось, в стенах мирной обители Будды крылась кровавая тайна, — с удовольствием ответил юноша. — Ты только послушай, жена моя: настоятель Сюаньцы… покойный, бывший настоятель… оказался убийцей женщин, и похитителем детей!..

Четверо путников зашагали по дороге, ведущей из Шаолиня, ведя лошадей в поводу. Шэчи на ходу пересказал Ваньцин всю случившуюся с ним историю, смакуя подробности, и строя догадки. К нему поневоле присоединился Дуань Чжэнчунь, припомнивший, что некогда Сюаньцы был главой небольшой, но уважаемой секты, и принял постриг после одного странного случая, связанного с защитой Шаолиня от иноземных воров. Инь Шэчи немедленно предположил, что в чрезмерно ретивых попытках остановить тех самых злодеев, Сюаньцы и убил жену невезучего чужеземца, также похитив его сына, но далиский наследный принц решительно отмел эти домыслы, как бессмыслицу — какой глупец принял бы семью с ребенком за воров, намеренных ограбить одно из самых защищенных хранилищ знаний в мире? Шэчи, почесав затылок, согласился, что для подобного нужно быть редкостным слепцом. Дуань Юй тоже присоединился к беседе, но, в отличие от отца, с расспросами: его заинтересовало, как вообще получилось, что два искусных вора, что умудрились оставаться незамеченными на протяжении нескольких лет, были выведены на чистую воду. Инь Шэчи не успел похвалиться своими наблюдательностью и сообразительностью — отмершая Му Ваньцин бросила поводья Черной Розы, и сжала мужа в удушающих объятиях.

— Ты не только не сбежал сразу же, но и принялся спорить с одним из этих убийц, — выдавила она. Оторопевший юноша чувствовал, как отчаянно колотится ее сердце, а частое и горячее дыхание девушки щекочет его ухо. — Без оружия, и без меня рядом. Не смей так больше делать, слышишь?

— Ваньцин… — у Шэчи перехватило дыхание, и вовсе не от чрезмерно крепких объятий жены. — Милая… я тоже тебя люблю, — он нежно поцеловал висок девушки — до чего-то другого он, крепко прижатый к ее груди, попросту не мог дотянуться. — Прости, что напугал тебя, — Му Ваньцин длинно выдохнула, и склонила голову на плечо юноши. Тот, умиляясь, гладил ее по спине.

— Ты зря волнуешься, дочка — наш Шэчи слишком скользок, чтобы попасться каким-то бестолковым воришкам, — ворчливо бросил Дуань Чжэнчунь. — Нищие не зря прозвали его Серебряной Змеей — вот уже второй раз он втихую пролезает в самое неожиданное место, и поднимает там переполох.

— Вы хотите поговорить о прозвищах, батюшка? — елейным голосом отозвался Инь Шэчи. — Или, быть может, о монашеских именах? Надо сказать, то, что принял мудрец Сюаньцы, оказалось весьма метким — доброта и вправду долго оставалась для него чем-то таинственным[1], ведь не мог же добрый человек похищать детей и убивать женщин? Как вы думаете, имена тяньлунского поколения «бэнь» столь же верны? Или у них, скорее, пророческое значение?

Далиский наследный принц разразился недовольной отповедью, под ехидный смех Шэчи и присоединившегося к зятю Дуань Юя. Дружное семейство продолжило свой неспешный путь, сопровождаемый веселой беседой, порой переходящей в шутливую перепалку, и вскоре добралось до древнего города Лоян, где устроилось на ночь в знаменитой гостинице Хэ Ло.


Примечания

[1] Монашеское имя «Сюаньцы» можно перевести, как «тайна/таинство доброты».

Загрузка...