Эпилог Показывающий, что каждое окончание таит в себе новые начала

— Армии Сицзина и Наньцзина разбиты, и почти полностью уничтожены, — почтительно склонив голову, докладывал Абулахуа. — В боях с ханьцами, они потеряли сорок пять тысяч солдат из пятидесяти. Елюй Нелугу погиб в бою, а его голова стала трофеем Хань Гочжуна. Елюй Чунъюань выжил, и сейчас ведет остатки…

— Не выжил, — внезапно прервал докладчика Елюй Хунцзи.

— Что, император? — растерянно спросил тот.

— Елюй Чунъюань, юаньшуай сицзинской армии, пал в бою с коварными сунскими бродягами, нанесшими свой подлый удар после прискорбного поражения при Яньмыньгуане, — четко и размеренно проговорил ляоский правитель. Каждое его слово падало тяжеловесной глыбой. — Мы все скорбим об этой утрате, невосполнимой как для семьи Елюй, так и для великой Ляо. Тебе всё ясно, Абулахуа?

— Всё, государь, — медленно кивнул тот.

— Вот и замечательно, — безмятежно ответил император Даоцзун. — Да, подготовь указ о казни домашних моего двоюродного брата — наложниц, жен, сына, как там его звали… Неважно. Пусть умрут все, даже слуги, что были ему хоть сколько-нибудь верны. Лишнего шума не нужно — мы всего лишь исполним обещанное наказание.

— Конечно, император, — низко поклонился царедворец.

— Что-нибудь еще? — со скукой бросил Елюй Хунцзи, стремительно утрачивая интерес к беседе.

— Послание от императора Сун, — ответил Абулахуа. — Он предлагает, в знак мирных намерений, обменяться пленными. Наши солдаты угнали в рабство несколько тысяч ханьских крестьян. Император Жэньцзун предлагает обменять их на наших пленных генералов.

— Генералов⁈ — удивленно воскликнул правитель Ляо. — Кучка бесполезных землепашцев — на моих военачальников? Конечно же, мы согласны! Без торговли и условий, — он весело рассмеялся, — а то, чего доброго, мудрый правитель Срединной Равнины передумает.

— Так ли нам нужны побежденные полководцы, государь? — с сомнением спросил тайный советник. — Раз уж император Жэньцзун желает вернуть своих крестьян, не лучше ли испросить за них богатый выкуп?

— Опытный военачальник ценится дороже золота и серебра, — наставительно ответил Елюй Хунцзи, — а полководец, не ощутивший горечи поражения, не может считаться опытным. Позор плена лишь побудит этих генералов к вящему старанию во благо Ляо. Разумеется, мы жаждем только мира с нашим южным соседом, — он тонко улыбнулся, — пока что. Ежели мы возжаждем чего другого, возвращенные Жэньцзуном полководцы нам помогут.

* * *

Вся верхушка Клана Нищих — глава, старейшины всех ветвей, четверо великих старейшин, и прочие, — собрались в украшенной белыми лентами гостиной подворья Цяо Фэна. Белые одеяния снежным покрывалом окутывали каждого из присутствующих, и белые же повязки лежали у них на лбу. Старшие Клана Нищих собрались у алтаря, поставленного у дальней от входа стены, на котором чернела свежей краской и блестела позолотой иероглифов новенькая духовная табличка. Перед ней курились две жаровни с благовониями, разожженные хозяином подворья, который, устроившись коленями на круглой молельной подушке, заканчивал отвешивать алтарю третий земной поклон.

— Я не успел узнать тебя, брат Ху, — печально произнес Цяо Фэн, выпрямившись. — Я не видел твоей славной жертвы, принесшей воинам Сун победу в первой битве за предгорья Хэншаня. Я не смог поделиться с тобой горестями и радостями, выпить с тобой вина, и преломить пищу — ты оставил подлунный мир слишком рано, сияв на его небосклоне считанные мгновения. Ты не нашел места ни среди кровных родичей, ни среди приемных, — горе, звучащее в голосе мужчины, усилилось. — Обе твои семьи отвергли тебя. Мне, такому же пасынку Сун, как и ты, повезло много больше. Я был отмечен милостью Сына Неба, и верные друзья встали на защиту моего доброго имени, отстояв мое право называть себя подданным Срединного Царства. Увы, я не могу разделить с тобой эту радость, ведь ты, брат мой по духу, оставил нас слишком рано, — Цяо Фэн умолк, поникнув плечами, и опустив голову. Его соратники, также сидящие на молельных подушках, ждали продолжения его речи.

— Но я могу обещать тебе, — вновь заговорил глава нищих, и в голосе его звучала глухая угроза. — Могу поклясться тебе в одном — любого, кто станет замышлять раздор между нашими родинами, кто задумает начать очередную бессмысленную войну между Сун и Ляо, я уничтожу без всякой жалости. Наши народы могут жить в мире, как братья. Любой, кто попытается сделать их врагами — враг мне, а враги мои не живут долго!

Он закончил свою речь, грозно и твердо, и повернулся к старейшинам, что с почтением склонили головы. Лишь одна пара глаз поймала взгляд Цяо Фэна — полные нежности карие очи А Чжу. Жена ласково улыбнулась мужу, и на душе его потеплело.

* * *

На высоком троне, словно вырубленном небрежным великаном-резчиком из тяжелых гранитных плит, сидела маленькая девочка. Роскошные одеяния, золото и нефрит украшений, и лежащий на ее круглом детском личике макияж свидетельствовали о высоком положении, что занимало это странное дитя, как свидетельствовали об этом униженные позы двух женщин, простершихся ниц у ее трона.

— Я виновата, Старейшина-Дитя, виновата во всем, — каялась одна из лежащих. — Я не уследила за Властителями Тридцати Шести Пещер и Семидесяти Двух Островов! Эти безмозглые дурни присягнули некоему киданю, поведшему их на смерть, и павшему от руки Мужун Фу. Поистине, я заслуживаю самого жестокого наказания.

— Эти глупцы, Властители… — голос девочки был ровным и жестким, никак не похожим на речь ребенка. — Они — лишь мелкая рыбешка, кормящаяся объедками. Они не имеют значения. Снижение их числа — прискорбно, но не опасно для нас. Кого они пытались прикончить?

— Цяо Фэна, Старейшина-Дитя, — ответила вторая лежащая. — Они сумели уничтожить несколько семейств, и некоторых сильных воинов, что защищали его, но сам Цяо Фэн избег смерти.

— Каких именно семейств и воинов? — бросила девочка сварливым тоном. — Говори сама, негодная девка, или мне клещами тянуть из тебя слова?

— Супруги Тань из Пещеры Чунсяо мертвы, — поспешно ответила лежащая ниц женщина. — Также пали Безденежный Бао Цяньлин, Ци Лю, известный как Быстрый Клинок…

Ребенок на троне внимательно слушал перечисление погибших, и с каждым именем, лицо девочки все больше расплывалось в жестокой улыбке. Дослушав свою подчиненную, она коротко рассмеялась скрипучим, совсем не детским смехом.

— Этот неизвестный кидань принес нам немалую пользу, — промолвило дитя на троне. — Таких потерь праведные секты и школы не несли уже давно. Это будет нам очень на руку, да.

— Это не все потери праведных сект и школ, — рискнула вставить слово вторая распростертая женщина. — В битве при Яньмыньгуане пало множество старших из знаменитых сект. Пожалуй, один только Клан Нищих легко отделался. Вы хотите услышать имена погибших?

— Говори, — коротко велела девочка, и ее подчиненная принялась перечислять павших на поле брани с киданями.

— Стой, — вдруг прервала ее Старейшина-Дитя. — Уж не лжешь ли ты мне, гадкая девка? Как праведные сообщества вообще смогли победить, с такими потерями?

— Несколько сильных воинов недавно заявили о себе, старшая, — смиренно ответила женщина. — Среди них — Инь Шэчи, наследник секты Сяояо, и Дуань Юй, принц Да Ли. Оба принимали участие в битве при Яньмыньгуане. Многие на реках и озерах обсуждают победу Дуань Юя над прославленным Мужун Фу. Также, люди говорят о сражении Инь Шэчи и его жены со Стариком Синсю и Переполненным Злом, что сообща выступили на стороне киданей.

— Наследник секты Сяояо, — медленно произнесла девочка. — Кто-то совсем позабыл, что не следует тревожить мертвых. Ничего, я напомню им. Всем им. В Да Ли тоже нужно будет заглянуть — не стоило мелкому окраинному царству лезть на мою землю. Пошлите разведчиц на поиски этих… Инь Шэчи и Дуань Юя. Также, понаблюдайте за Цяо Фэном — негоже оставлять без присмотра нашего славного «первого под небесами», — она скрипуче рассмеялась.

— Повинуемся, Старейшина-Дитя, — покорно ответили женщины.

* * *

Ровные ряды воинов, тянущиеся, казалось, до самого горизонта, мерно взмахивали саблями под резкие командные окрики своих начальников. Единообразно одетые — в кожаную броню и легкие шлемы, — они также могли похвастаться одинаковыми сабельными ножнами, слишком широкими и длинными для их клинков.

Хэлянь Тьешу, одобрительно наблюдающий за тренировкой подчиненных, криво ухмыльнулся, и бросил сопровождающему его помощнику:

— Передай мою благодарность командующему четвертым полком — он сумел подготовить своих солдат даже раньше, чем ожидалось.

— Сделаю, господин генерал, — четко ответил воин, склонив голову.

— Что еще на сегодня? — деловито спросил генерал Хэлянь.

— Осмотр алхимической мастерской, — с готовностью ответил солдат. — Мастера ввели в работу третий котел, что должно серьезно ускорить варку яда.

— Это подождет, — лениво протянул тангутский генерал. — Сначала — обед, — он повернулся в сторону приземистого здания с широкой черной вывеской, на которой значилось «Школа Сильнейших», и двинулся в его направлении.

— Как же удачно, что Жэньюну удалось добыть сведения о ханьских силах в Хэнани, причем, заплатив за них сущую безделицу, — негромко пробормотал он на ходу. — Скорее бы завершить приготовления.

* * *

— А Чоу! А Чоу, негодный мальчишка! Где ты прячешься⁈ Вот увидишь, в этот раз, твой отец точно тебе всыпет! — восклицал Бао Бутун, неуклюже ковыляя по двору.

Вдруг, обрамленное седой бородой лицо мужчины расплылось в хитрой улыбке, и он резво развернулся — как раз вовремя, чтобы мальчик, выскочивший из-за угла со звонким криком, влетел прямо в ждущие руки старого воина, и затрепыхался, ухваченный за шиворот.

— Так нечестно, — заныл пойманный, повиснув в руках Бао Бутуна. — У тебя руки длиннее, дядюшка. Если бы не это, я бы точно тебя достал.

— Если бы, сидя в своей засаде, ты не шуршал, точно сотня выводков крыс, то у тебя была бы возможность, — с хитрой улыбкой ответил старик. — А если бы не вопил во время прыжка, то она из ничтожной выросла бы до мизерной.

— Львы и тигры рычат во время броска на добычу, — заявил мальчик, задирая нос. — Я знаю — мне папа рассказывал.

— Вот когда научишься вселять страх в сердца врагов своим боевым кличем, точно тигр — рыком, тогда и будешь вопить, — невозмутимо ответил Бао Бутун, отпуская пойманного сорванца. — Пока же, твои крики могут разве что насмешить.

— Ну и ладно, — не расстроился ребенок, и заканючил:

— Расскажи лучше что-нибудь интересное, дядюшка Бао! Пожалуйста! Ты так и не закончил историю, как папа и мама поженились! Это правда, что мама была служанкой в папином доме?

— Не служанкой, но доверенной работницей, — строго поправил его пожилой воин. — Старый господин заботился о ней, и ее подруге-предательнице, как о родных дочерях. В благодарность, они работали на твоего отца. Ну, благодарность одной из них быстро иссякла, — он безрадостно усмехнулся.

— Как интересно, — с горящими глазами протянул ребенок. — Расскажи еще, дядюшка! Про моего деда, или что-нибудь из папиных дел.

— Некогда, — спохватился Бао Бутун. — Ты, со своими играми, опять опаздываешь на ежедневную тренировку. Вот увидишь, на этот раз, господин Мужун точно осерчает.

— Тогда пойдем скорее, — тут же предложил Чоу. — Чего стоишь, дядюшка? Догоняй! — и, высунув язык на прощание, он со всех ног припустил по двору поместья. Старый воин, весело усмехнувшись, заковылял следом.

Он нагнал мальчика очень скоро — тот терся и мялся у двери в большой зал усадьбы, не решаясь пройти внутрь. Насмешливо фыркнув, Бао Бутун отодвинул в сторону дверь, и подтолкнул Чоу вперед. Тот, понурясь и втянув голову в плечи, вошел.

Прямоугольник света, порожденный проникшими в открытую дверь солнечными лучами, обрисовал фигуру сидящего внутри зала мужчины. Тот выглядел глубоким стариком, древним, точно горы — полностью седые волосы, бледная до прозрачности кожа, и многочисленные морщины говорили о возрасте много большем, чем у Бао Бутуна — чернота в бороде последнего окочательно сдала позиции седине, а линии морщин расчертили его лицо и лоб вдоль и поперек, но грузный воин все еще глядел бодро и неунывающе. Сидящий же в зале выглядел мертвецом.

— Мужун Чоу, — прошелестели его бледные губы. — Сейчас же приступай к упражнениям. Ты так и не освоил основные движения Шага Сквозь Вселенную. Займись этим немедленно.

— Да, папа, — виновато ответил мальчик, и, пройдя чуть дальше в зал, принял начальную стойку техники шагов.

— Бутун, — едва слышно промолвил мужчина. — Какие новости из старого поместья?

— Странные Братья обшарили его сверху донизу, — откликнулся старый воин, подходя ближе. — Они унесли не только Хранилище Хуаньши, но и все остальное, что было припрятано на черный день. Мои люди не обнаружили ни единого целого тайника.

— Конечно, предательница ведь с ними, — зло прошипел седовласый. — Ей, мерзавке, известны многие тайны моей семьи, но не все, не все, — его смех зашуршал ползущей змеей. — Ничего страшного — того, что знаю я, хватит для обучения А Чоу. Когда он завершит свою подготовку, все враги семьи Мужун заплачут кровавыми слезами! Все они вспомнят меня, Мужун Фу, перед тем, как мой наследник заберет их жизни!..

Бао Бутун едва слышно вздохнул. Одержимость его старшего местью, оставившая след даже в имени его первенца[1], очень не нравилась старому воину. Он прекрасно помнил тот бой, в котором погиб Гунъе Гань, как и тот, что стоил Мужун Фу всей накопленной силы. Помнил, и не хотел их повторения для малыша Чоу. Но он знал, что его старший не послушает увещеваний давнего соратника, как не слушал он жену, замкнувшуюся в себе, и редко выходящую из своих комнат. Новое поместье семьи Мужун все чаще напоминало Бао Бутуну склеп, в котором поселился мстительный дух, дух пока еще живого мертвеца, некогда бывшего лучшим воином юга. Один лишь маленький Чоу разбавлял окружающую их могильную тишину своими играми и выходками. Старый воин оглядел усердно тренирующегося мальчика, и попытался выбросить грустные мысли из головы.

* * *

Двое сорванцов, мальчик и девочка, чумазые, босые, и в холщовых рубахах не по размеру, с радостными воплями гонялись друг за другом, ловко перепрыгивая через напуганных кур, и огибая посадки брюквы. Крепкий ещё старик увлеченно копался в огороде, прикрыв голову от палящего солнца широкой соломенной шляпой. Двое пожилых тётушек самозабвенно беседовали у колодца, позабыв о пустых ведрах — судя по сердитым голосам, беседа шла о нравах распущенной молодежи, совсем забывшей приличия. Но самой важной личностью в этой большой и дружной крестьянской семье была, без сомнений, молодая мать.

Все ещё двигающаяся чуть неуверенно, она держала на руках младенца, замотанного в пеленки так, что одни лишь большие, любопытные глаза выглядывали из-под слоев ткани, с интересом осматривая такой огромный и незнакомый мир. Муж женщины осторожно поддерживал супругу под руку, что-то ласково ей говоря, и та с добродушной улыбкой кивала в ответ.

Е Эрнян, наблюдающая за всем этим благолепием с вершины близлежащего холма, скривила губы в недовольной гримасе. Она уже долго подумывала о том, чтобы перелететь через невысокую ограду хутора с помощью техники шагов, выхватить младенца из рук неуклюжей простолюдинки, и сбежать от криков и суматохи ограбленной семьи, чтобы вволю понянчиться с украденным ребенком. Но вместе с зовом этой давней привычки, Способная на Любое Зло ощущала нечто иное — нежелание. Нежелание видеть, как счастье и нежность на лицах молодой крестьянской пары обращаются ужасом и горем, как увлеченная беседа тётушек превращается в надрывный плач, как старик в огороде смотрит ей вслед с бессильной злостью, шепча проклятия, как умолкают дети, придавленные общим горем. Нежелание отнимать радость у счастливой семьи.

Е Эрнян тихо выругалась под нос, старательно гоня странные для нее мысли. Она подумала, что, скорее всего, крестьянский отпрыск слишком уродлив, и недостоин стать временной заменой ее пропавшему сыну. Она быстро устанет от этого убогого дитяти, и ей снова придется искать семью, в которую она подбросит надоевшего младенца…

— Что вы делаете, госпожа? — раздался сзади удивленный голос. — Быть может, вам нужна какая-то помощь?

Оборачиваясь, женщина ощутила укол стыда и злости на себя — настолько потеряться в мыслях, что некто сумел подобраться к ней незамеченным! Старой злодейке совершенно точно следовало вести себя осторожнее.

Ее взгляду предстал самого обычного вида юноша в монашеских халате и накидке серого цвета, с гладко выбритой лопоухой головой, и удивлёнными, по-детски доверчивыми глазами. Посмотрев ей в лицо, он с застенчивой улыбкой поклонился.

— Проваливай, лысый осел, — отрешённо бросила Е Эрнян, пытаясь понять, где же она видела этого монаха. — Хотя нет. Стой на месте и не двигайся. Теперь, поверни голову налево. На мое «лево», а не твое, дурень! Ладно, и так сойдёт. Теперь, в другую сторону. Голову поверни в другую сторону, недоумок!..

Молодой монах безропотно повиновался ее сердитым командам, вертясь во все стороны, наклоняясь, и показывая женщине открытые ладони. Наконец, требования Е Эрнян иссякли, и она умолкла, глядя на юношу с сомнением, неверием, и толикой робкой надежды.

— Вам, э-э-э, нужно что-то ещё, госпожа, или я могу идти? — неуверенно поинтересовался сбитый с толку юноша.

— Сколько тебе лет? — глухо спросила женщина, оставив без внимания его слова.

— В-восемнадцать, — растерянно ответил молодой монах. — В прошлом месяце исполнилось.

— Как тебя зовут? — задавая вопрос, она неожиданно шмыгнула носом.

— Мое монашеское имя — Сюйчжу, госпожа, — промолвил юноша. — Мирского имени у меня нет — я сирота, воспитанный в Шаолине.

— Сирота… — протянула Е Эрнян, блестя увлажнившимися глазами, и вдруг, радостно вскрикнув, стиснула юного монаха в крепких объятиях, и заплакала навзрыд.

— Сынок мой, родной мой сыночек, — невнятно причитала женщина, уткнувшись в плечо Сюйчжу. — Как же долго… Наконец-то я нашла… Столько лет…

— Г-госпожа, — ошарашенно промолвил монах, разведя руки, и густо краснея. — Это… я… это неприлично, ведь я — монах, и нам запрещено касаться женщин… отпустите меня… пожалуйста?

— Заткнись, негодный мальчишка, — сердито припечатала Е Эрнян. — Не смей отказывать матери в объятиях после восемнадцати лет разлуки, — отстранившись, и встряхнув юношу за плечи, она вновь обняла его, счастливо смеясь сквозь слезы.

— Но… это… я не могу быть вашим сыном, госпожа, ведь я — сирота, — несмело запротестовал Сюйчжу. — Я был разлучен с родителями во младенчестве, как вы могли узнать во мне сына?

— Ты похож на своего отца, как две капли воды, — рассеянно ответила женщина. — А ещё, у тебя на спине, слева и чуть выше пояса, есть три ожога, маленьких и круглых — совсем как на бестолковых головах твоих собратьев по секте. Или я не права?

— Вы правы, — пораженно ответил юный монах. — Но… но… как же так? Вы и вправду моя матушка?

— Конечно, глупый, — счастливо рассмеялась Е Эрнян. — Я и твой отец, покойный настоятель Шаолиня, тайно встречались несколько раз, и от нашей любви родился ты. Неизвестный злодей похитил тебя, и я никогда уже не надеялась вновь увидеться с тобой, — она громко всхлипнула, и прошептала:

— Небо слишком милостиво к этой недостойной женщине.

— Это что же… то есть… — ошеломленно бормотал Сюйчжу, путаясь в словах. Проморгавшись и прокашлявшись, он спросил, все ещё сомневаясь:

— Мама?

Е Эрнян лишь крепче сжала его в объятиях. Слезы лились из ее глаз неудержимым потоком, смывая горечь, злобу, и боль долгих лет разлуки с сыном. Сюйчжу и сам расплакался, обнимая неожиданно обретенную мать, и радостно улыбаясь сквозь слезы.

Половший брюкву старик удивлённо поглядел на плачущую и обнимающуюся парочку на холме, и, добродушно хмыкнув, вернулся к работе. Жизнь текла своим чередом, даря одним нежданные и счастливые встречи, а другим — счастье иного рода, взращенное кропотливым и упорным трудом. Кто сказал бы, что одно из этих счастий лучше другого?

* * *

— Удобно ли вам, господин принц? — ласковым голосом спросила юная служанка. — Нужно ли мне поправить подушки на вашем сидении, или же взбить их?

Дуань Яньцин едва заметно покачал головой. Аккуратно подстриженный и причесанный, наряженный в богатый парчовый халат, и избавленный от неизменной медной маски, он выглядел совсем другим человеком. Лениво развалившись в роскошном кресле-паланкине, он добродушно щурился в сторону солнца.

— Мне перенести зонт, господин принц? — почтительно осведомилась другая прислужница, не менее юная и привлекательная, чем ее товарка. — Быть может, вы нуждаетесь в тени, или, наоборот, солнечном свете?

Мужчина, некогда известный как Переполненный Злом, вновь качнул головой. Сейчас, он был переполнен разве что расслабленным благодушием. Пальцы его левой руки сделали небрежный жест в сторону стоящего рядом столика, на котором стояли чайный прибор и тарелки с закусками. Понятливые девушки поспешно наполнили чаем нефритовую чашечку, и поднесли мужчине. Тот с довольной улыбкой пригубил крепкий и сладкий пуэр.

Внезапно, раздался нарастающий топот, и запыхавшийся слуга, тяжело дыша, проговорил:

— Государь собирает срочный совет, и желает видеть на нем господина принца. Согласны ли вы присутствовать?

Бросив на вестника заинтересованный взгляд, Дуань Яньцин коротко кивнул, и четверо дюжих слуг, ранее скучавшие неподалеку, подхватили паланкин, утвердив длинные ручки основания кресла на широких плечах. Служанки бережно подняли столик с чаем и закусками, и вся процессия двинулась ко дворцу государя Да Ли.

Внутри, в тронной зале, уже было людно: Дуань Чжэнмин безмолвно восседал на своем троне, рядом с безмятежно поглядывающей по сторонам женой, Трое Высших Министров негромко переговаривались, недовольный Дуань Чжэнчунь вертелся на стуле, а его пасынок шепотом успокаивал приемного отца. По углам залы вытянулись царские телохранители, недавно принявшие в свои ряды четвертого. Тот — молодой, но очень многообещающий воин по имени Лян Цзяжэнь, — глядел с нарочитой суровостью, почти не дрожа коленями.

— Принц Яньцин прибыл! — протяжно возвестил успевший отдышаться слуга-вестник. Кресло Дуань Яньцина внесли в залу, и бережно поставили рядом с троном.

— Папа, — Дуань Юй, привстав, чуть поклонился с добродушной улыбкой, и его седовласый отец благосклонно кивнул в ответ.

— Все здесь, так приступим же к делу, — сумрачно промолвил Дуань Чжэнмин. — Несчастье постигло наше царство, нагрянув, словно гром среди ясного неба. Прошлый год был много урожайнее прочих, и купцы с перекупщиками едва ли не состязались в том, кто из них вывезет из Юньнани больше зерна. Нынешний же обещает быть скудным, даже бедным, на всходы риса, сорго, и прочей растительной пищи. Недород ожидается во всех уголках нашего царства — мои советники твердо уверены в этом. Нужно решить, как помочь людям избежать голода.

— За чем дело стало? — раздражённо вопросил Дуань Чжэнчунь. — Откроем государственные житницы, и раздадим людям зерно. Стоило ли ради такой чепухи вытаскивать меня из… м-м-м, то есть, отрывать меня от важных дел?

— Дело в том, господин принц, что часть содержимого государственных житниц была, хм, распродана в прошлом году, — пристыженно ответил Фань Хуа. — Этот глупый прислужник, незаслуженно занимающий пост министра работ, решил избавиться от лежалого зерна, пока возможно. Того, что осталось, хватит или на семена для следующего года, или на прокорм людей. Молю о наказании, государь…

— Потом, Хуа, — бесстрастно бросил правитель Да Ли. — Мы здесь, чтобы придумать способ помочь людям. Негоже оставлять моих подданных без еды, но и лишаться урожая следующего года также не годится. Высказывайте свои мысли, — сделал он приглашающий жест придворным.

— Можно снять часть солдат с военных поселений, и отправить в леса — охотиться, — предложил Хуа Хэгэнь. — Работы в полях будет меньше, из-за недорода. Пусть те из наших воинов, что умеют обращаться с луком, силками, капканами, и прочим охотничьим снаряжением, восполнят хоть часть неуродившейся на полях еды мясом дичи. Добытое можно закоптить впрок.

— Мысль неплохая, но всех голодных охотой не прокормить, — с сожалением промолвил Ба Тяньши. — В лесах Да Ли попросту не водится столько зверя и птицы. Нужно что-то ещё, что-то надёжное. Предлагаю, вместе с житницами, открыть и сокровищницу. Закупим зерно в Дайковьете, в Сун, да хоть у негодяев-тибетцев, лишь бы у простого люда были на столах полные миски риса.

— Я считаю, что это поспешное решение, и нужно… — заговорил было Дуань Чжэнчунь, но был прерван протяжным воплем слуги:

— Господин принц желает высказаться!

Отчим Дуань Юя бросил на прислужника раздраженный взгляд — лицо этого человечишки определенно было слишком довольным, как для слуги, выполняющего свою работу. Похоже, перебивать особ царской крови доставляло ему немалую радость.

Тем временем, нахальный служка поднял к глазам лист бумаги, исписанный едва подсохшими знаками, и начал читать:

— Земли нашего царства не равны плодородием. Поля юга и юго-запада принесут больше урожая даже в недород. Тамошним крестьянам потребуется мало помощи, или же не потребуется вовсе, если разрешить им употребить в пищу то, что они сами отложили на семена. Сухим и прохладным провинциям севера нужно помочь более тщательно. Мясо, добытое охотой по плану военного министра, лучше отправлять именно туда. Также, закупки зерна провести необходимо, но ни в коем случае не у враждебных соседей. Как я знаю… — слуга смущённо закашлялся, но все же продолжил:

— … Негодный мальчишка Серебряная Змея хвастался торговыми связями своего отца. Пусть договорится с ним по-семейному, чтобы мы не отдавали последнее жадным до наживы перекупщикам, но заплатили честную цену. Хранящееся же в государственных житницах следует сохранить на будущий год, дабы избежать повторения нынешней беды, — слуга свернул свиток, и уставился на Дуань Яньцина преданными глазами.

— Пожалуй, больше здесь и сказать нечего, — медленно проговорил государь Да Ли. — Спасибо, родич, ты вновь помогаешь нам своими опытом и мудростью, — Дуань Яньцин благодушно кивнул, и сделал знак служанкам. Те сняли с его колен доску с бумагой и письменным прибором, и бережно отерли пальцы мужчины от чернильных пятен.

— Раз уж мы закончили раньше времени, не хотите ли взглянуть на мою новую картину, папа, отчим? — спросил Дуань Юй. — Я завершил ее каких-то полчаса назад.

— Это я сделать ещё успею, — с рассеянной улыбкой ответил Дуань Чжэнчунь. — Проведи лучше время со своим отцом, Юй-эр. У меня ещё осталось много дел, да, — протянул он мечтательным голосом. — Срочных, неотложных дел, — Дуань Юй устало закатил глаза, а его отец беззвучно рассмеялся.

* * *

— Первый поклон — предкам! — голос Дуань Чжэнмина был громким и чинным, но на лицо его то и дело вползала добродушная улыбка.

Дуань Юй и Ван Юйянь, оба одетые в красный с золотом шелк, дружно поклонились алтарю, уставленному духовными табличками, почти каждая из которых принадлежала кому-то из семейства Дуань. Одна из табличек, совсем свежая, и стоящая ближе других к молодожёнам, отличалась от прочих, неся на себе сунскую фамилию «Ли».

Разгибаясь, невеста осторожно придержала полупрозрачную красную вуаль — она вовсе не хотела, чтобы в этот счастливый день, в ритуал вкралась досадная ошибка, предвещающая молодожёнам некие беды. Дуань Юй, тем временем, возился с огромным алым бантом на своей груди — тот чуть сбился от чрезмерного ретивого поклона. В поправлении его не было большой нужды, но нервничающий юноша не знал, чем еще занять руки.

— Второй поклон — родителям! — продолжил, тем временем, правитель Да Ли. Юноша и девушка по очереди склонились перед стоящими по обе стороны от алтаря: Дао Байфэн и Дуань Яньцином в его неизменном кресле — слева, и Дуань Чжэнчунем — справа.

— Третий поклон — друг другу! — провозгласил Дуань Чжэнмин, больше не пытаясь скрывать улыбку. Дуань Юй с невестой повернулись друг к другу лицом, и поклонились в пояс. Многочисленные гости празднества одобрительно зашумели.

— Многих лет счастья и согласия новобрачным! — сотряс стены звучный глас Цяо Фэна.

— Счастья, согласия, и множества детей! — смеясь, подхватил возглас побратима Инь Шэчи. — Последнего — побыстрее! — сидящие за столами гости грохнули смехом. Му Ваньцин, сидящая по правую руку от мужа, сердито насупилась, и стукнула юношу по плечу, но раздражение не продержалось долго на ее лице, сменившись весельем.

— Не стоит слишком уж торопить братца Юя, второй брат, — благодушно улыбаясь, промолвил глава Клана Нищих. — Мне, как старшему, негоже отставать от вас обоих, — он с нежностью накрыл ладонью руку сидящей рядом А Чжу.

— В этих делах, больше всего зависит от тебя, дорогой муж, — с деланным недовольством проворчала та.

— Давай я положу тебе жареной свинины[2], сестрица, — деловито предложила Му Ваньцин. — Мне-то в ней большой нужды уже нет, — она со смущенной улыбкой погладила свой живот, пока ещё плоский и подтянутый.

— Дорогие гости! — зазвучал громкий голос Дуань Чжэнмина, вновь решившего взять слово, и присутствующие почтительно умолкли. — В этот счастливый день, я хочу поделиться со всеми вами ещё одной радостной новостью. Она, можно сказать, мой подарок новобрачным, — он кивнул в сторону счастливых жениха и невесты, сидящих на почетном месте — под огромным двойным иероглифом «счастье», вышитым золотыми нитями на красном шелковом полотнище.

— С этого дня, титул наследного принца Да Ли передается Дуань Юю, сыну Дуань Яньцина! — торжественно провозгласил государь. — По праву крови, и по праву достойного, ты наследуешь моему трону, Юй-эр. Также, я объявляю о признании Ван Юйянь дочерью Дуань Чжэнчуня, и принцессой крови. Ваш союз поистине благословен небесами, дети.

— Ну вот, меня принуждают к скучным делам царства, — тоскливо протянул Дуань Юй, скорчив кислую физиономию. — Придется снова сбегать из дома, на этот раз — ещё и от молодой жены… да я шучу, дядюшка, — поспешно добавил он уже нормальным тоном, видя ошарашенно-сердитые взгляды родни. — Конечно же, я начну усердно готовиться к принятию трона. В конце концов, как сказал один мой враг: государственные дела — почетная обязанность.

— Господин принц желает высказаться! — протяжный вопль от кресла Дуань Яньцина на мгновение заставил всех гостей озадаченно умолкнуть. Вооружившись свежезаполненным свитком, слуга принялся читать:

— Последний год, проведенный рядом с семьёй, был лучшим в моей жизни. Обретение столь способного, благородного, и прилежного сына, как Юй-эр, наполнило мою жизнь счастьем, а его восхождение на трон Да Ли наполнит радостью жизнь его будущих подданных. Сегодня, видя этот счастливый союз, я понял, что могу умереть спокойно: судьбы царства и семьи Дуань — в надежных руках.

— Не вздумай умирать, папа, — не на шутку всполошился Дуань Юй. — Наша семья только-только воссоединилась, и разрешила все былые разногласия. Ты нужен как Дуаням, так и Да Ли, — Дуань Яньцин, горестно вздохнув, быстро написал что-то на чистом листе бумаги. Дождавшись разрешающего знака, слуга снял свиток с лежащей на коленях принца доски, и торжественно прочитал:

— Умолкни, дурень, и ешь побольше жареной свинины. Только попробуй не подарить мне внука в ближайшие несколько лет — уж тогда, я точно рассержусь, и как следует тебе всыплю.

Гости свадебного пира дружно расхохотались. Безмолвно улыбался Дуань Яньцин, неловко смеялся его сын, золотым колокольчиком звенел смех Му Ваньцин и А Чжу. Прятал улыбку в усы Дуань Чжэнмин, а его брат смеялся весело и открыто. Смеялись и улыбались все многочисленные члены семьи Дуань, их друзья, и родственники. День свадьбы Дуань Юя и Ван Юйянь, как ему и полагалось, полнился радостью.

* * *

Ладонь Инь Шэчи прочертила плавную дугу, и это движение словно собрало из воздуха нечто невидимое, сделав его вещественным — в руке юноши заблестел полупрозрачный и плоский предмет.

— Сомнений нет, братец Синхэ — это боевое искусство таинственно и сложно, — с нечитаемым выражением лица протянул юноша. — Необходимая для его освоения подготовка также поражает воображение: один только способ творения ледяной ци завязал мой разум в узел. Но я никак не пойму одно — какой мне прок в стиле, чья единственная заметная польза — возможность быстро охладить слишком горячий чай? — он раздражённо оглядел ледышку у себя в руке, и отбросил ее прочь.

— Лёд — лишь первая ступень, глава, — рассеянно ответил Су Синхэ, сосредоточено вчитываясь в потрёпанный томик. — Следующая — отравить его ядом, порожденным ци. Именно на основе второй половины Искусства Символа Жизни и Смерти, предатель Дин выдумал свою нечестивую Ядовитую Ладонь.

— Погоди-ка, — подозрительно прищурился Шэчи. — Ты же говорил, что для освоения Ядовитой Ладони нужны человеческие жизни. Я отказываюсь практиковать подобное!

— Для Символа Жизни и Смерти — не нужны, — успокаивающе ответил старец, все же оторвавшись от своего чтения. — Без первой части, это искусство ущербно: яд слишком быстро рассеивается в воздухе. Именно поэтому и нужен лёд: сохранить отраву до проникновения в тело врага. Дин Чуньцю пытался сделать яд стойким сам по себе, что удалось ему… ценой чужих страданий, как и со всеми деяниями этого мерзавца.

— Тогда ладно, — облегчённо вздохнул юноша.

— Продолжим, глава? — Су Синхэ вновь раскрыл книгу. — На очереди — создание ядовитой ци.

— Дай мне денёк на отдых, братец, — попросил Инь Шэчи. — Я, всё-таки, не очень хорош в техниках внутренней энергии. Мой ум до сих пор кипит после ледяной ци… хм. Глупо прозвучало, да?

— Вам лучше знать, глава, — невозмутимо ответствовал старец, пряча улыбку в усы. Шэчи, не обидевшись, весело рассмеялся.

— Так и не надумал с освоением Искусства Вечной Молодости, братец? — дружески спросил он. — Я же вижу, как оно тебя влечет. Тебе достаточно только попросить — я не откажу.

— Моя жизнь была полна разочарований, боли, и страха, — задумчиво проговорил Синхэ. — Сейчас, когда наша секта воспарила над миром, точно блистательный феникс, я боюсь, что безжалостное время отнимет у меня возможность насладиться ее успехами, увидеть ее победы, ее новых учеников… Мне уже шесть десятков лет. Я прожил полный человеческий срок, но все ещё не хочу уходить. Однако же, — он непреклонно поджал губы, — запретные искусства дозволено изучать лишь главе. Даже и не предлагайте мне нарушить правила секты.

— Как глава, я могу их изменить, — немедленно предложил Инь Шэчи. — Отныне и навек, я, глава секты Сяояо, постановляю: братцу Синхэ дозволяется изучить Искусство Вечной Молодости. Что скажешь на это, братец?

— Хм, — престарелый соученик Шэчи растерянно потёр седую бороду. — Все же, это как-то… неправильно, глава. Не нужно убеждать меня, — поспешно поднял он руки, видя, что юноша готов возразить. — Просто дайте мне время все обдумать.

— Воля твоя, — добродушно ответил Инь Шэчи.

Их дружескую беседу прервал звонкий детский вопль, раздавшийся с крыши близлежащего здания. Черноволосый мальчик, невысокий и худощавый, торжествующе орал, стоя на коньке крыши, и вскинув руки к небу. Рядом с ним показалась ещё одна детская макушка, топорщащаяся каштановыми вихрами.

— Я победил! — с невероятным самодовольством провозгласил черноволосый мальчишка. — И это — лишь первая из моих побед над тобой, Сяо-У! Вот увидишь — совсем скоро, я одолею тебя и в боевых искусствах, и в техниках развития! Уж тогда-то, наш славный учитель точно назначит меня старшим!

— Как знаешь, — безмятежно ответил второй мальчик. — Если хочешь, в следующий раз мы можем взобраться на крышу тренировочного зала. С неё, мы точно увидим выход из Долины Сяояо!

— Только если наперегонки! — непреклонно заявил черноволосый. — И я снова доберусь до вершины первым, так и знай!

— Сяо-У! А Сюань! Слезьте сейчас же! — заполошно вскричал Су Синхэ. — Вы не изучали техники шагов, и можете упасть и разбиться! Лестница, где же лестница… — Шэчи покатывался со смеху, наблюдая, как его старший брат по учебе заламывает руки, и суматошно озирается.

— Успокойся, ученик, — раздался тихий и дружелюбный голос, сопровождаемый скрипом и звуком шагов. — Это для стариков, вроде нас с тобой, взобраться на крышу дома — опасная докука, могущая окончиться переломами. Для детей это — всего лишь очередной погожий день.

На площадку, где Инь Шэчи и Су Синхэ упражнялись в боевом искусстве, въехало кресло на колесах, толкаемое Кан Гуанлином. В кресле удобно устроился Уя-цзы, при виде которого оба его ученика поспешно поклонились.

— Но учитель, они ведь могут покалечиться не хуже взрослых, — взволнованно запротестовал Синхэ. — Некоторые травмы, перенесенные в юном возрасте, могут навсегда повлиять на развитие внутренней энергии, да и на рост тела тоже… — он умолк, повинуясь жесту учителя.

— Пусть дети побудут детьми, Синхэ, — с лёгкой улыбкой сказал Уя-цзы. Шэчи с удовольствием отметил, что его старый учитель выглядит лучше вчерашнего — бледность на его лице частью уступила место здоровому румянцу, а руки, по-прежнему сухие и тонкие, тряслись много меньше.

— Вы выглядите на несколько лет моложе, учитель, — весело промолвил Инь Шэчи. — Вижу, лечение Синхэ и Мухуа принесло плоды.

— Спасибо, глава, — доброжелательно ответил тот. — Право, не стоит так заботиться об этом увечном старце. Лучше уделять больше внимания молодому поколению. Спускайтесь, дети, — позвал он сидящих на крыше сорванцов. — Ваш урок с Гуанлином начнется совсем скоро.

— Повинуемся, старший учитель! — с несказанной торжественностью провозгласили оба ребенка, и, помогая друг другу, полезли вниз по стене. Су Синхэ, не удержавшись, подбежал ближе, во весь голос призывая детей к осторожности.

— Тун-эр! Где ты, Тун-эр? — прозвучал из дома женский голос. — Вернись, сынок!

Шэчи с удивлением воззрился на вышедшую из дома жену. Его взгляд тут же наполнился нежностью, невольно прилипнув к фигуре любимой — после рождения ребенка, Му Ваньцин округлилась во всех приятных мужскому глазу местах. В последнее время, стоило лишь Инь Шэчи взглянуть на жену, как он забывал обо всем окружающем, да и о времени тоже.

— Вы не видели Тун-эра, старшие? — озабоченно спросила Ваньцин. — Он опять куда-то уполз. Клянусь небом, не его отца следовало награждать змеиным прозвищем, а этого неуемного ползуна… что такое, муж мой? — с сердитым смущением поинтересовалась она, наткнувшись на влюбленный взгляд Шэчи. — Да, знаю, я изрядно располнела после беременности, и скоро начну напоминать пожилую тетушку, слишком любящую сладости…

— После рождения нашего замечательного сына, твоя красота превзошла все мыслимые и немыслимые пределы, моя великолепная богиня, — протянул юноша, не отрывая глаз от жены. — Один лишь взгляд на тебя отправляет меня в небесные сады, любимая.

— Хватит, — сердито насупилась девушка, и добавила, зачем-то — громким шепотом:

— Поговорим об этом вечером, — смущенно оглядевшись, она вновь позвала:

— Тун-эр, сынок! Где ты?

— Он здесь, госпожа, — обратил на себя ее внимание Кан Гуанлин. — Прятался за коляской старшего учителя, — он поднял весело смеющегося ребенка на руки, и передал Му Ваньцин. Та, приняв сына, удалилась, напоследок бросив на мужа жаркий и многообещающий взгляд. Поймав его, Шэчи растаял, словно всеми забытая льдинка, созданная Искусством Символа Жизни и Смерти.

Немного отойдя от краткого общения с любимой и желанной женой, Инь Шэчи обратил внимание на своих учеников, и строго отчитывающего их Су Синхэ. Старший ученик Уя-цзы громко и настойчиво увещевал младших, но стоило ему отвлечься от их хитрющих мордашек, и глянуть в сторону, как Сяо-У и Сюань принимались корчить ему в спину самые разнообразные рожи. Когда же Синхэ вновь поворачивался к увещеваемым, те принимали самый невинный вид в мире.

— Я заберу младших, глава, — обратился к Шэчи Кан Гуанлин. — После урока, я отведу их к Гоу Ду — он сегодня читает им из «Исторических записок».

— Надеюсь, они не сбегут от братца Ду, как в прошлый раз, — с деланной печалью вздохнул Инь Шэчи. Мастер игры на цине с сомнением пожал плечами, и двинулся к детям.

— Время для вашего урока, младшие, — серьезно обратился он к ним. — Готовы припасть к источнику вдохновения, именуемому музыкой?

— Кто этот бородач? — преувеличенно нахмурил брови Сюань. — Неужто дух злокозненного Цюань Гуаньцина явился донимать жену учителя?

— Секта Сяояо истребит врага! — с воодушевлением воскликнул Сяо-У.

— Семь Мечей Привязанности: Меч Отражений! — истошным воплем поддержал соученика Сюань, и оба мальчика с разбегу врезались в Кан Гуанлина, от неожиданности севшего на землю. Дети радостно запрыгали вокруг него, вопя грозные, по их мнению, боевые кличи.

— Поистине, Сын Неба мудр и прозорлив, — прокряхтел знаток музыки. — Своим переименованием Долины Тишины в Долину Сяояо, он предсказал полное и окончательное исчезновение тишины и спокойствия в этом месте.

— Проявите уважение к старшему, ученики, — с улыбкой обратился к буянящим мальчишкам Инь Шэчи. — Или можете забыть о том несравненном боевом искусстве, которому я обещал вас научить.

— Да, учитель, конечно, учитель, простите, учитель, — загалдели дети, и, благовоспитанно поклонившись Кан Гуанлину, хором протянули:

— Мы готовы к уроку, старший.

— Если один из этих малолетних разбойников когда-нибудь встанет во главе секты, ее ждут неминуемый крах и впадение в ничтожество, — устало пробормотал Су Синхэ, глядя вслед своему ученику, уводящему детей.

— Думаю, тут ты ошибаешься, Синхэ, — с расслабленной улыбкой проговорил Уя-цзы. — С ними, будущее секты Сяояо — в надежных руках.


Конец


Примечания

[1] В данном случае, имя «Чоу» означает «месть», или «обида».

[2] В Китае, свинья считается символом плодородия.

Загрузка...