Дом Камелий более чем оправдывал свое название — уютного вида домики прибрежной усадьбы утопали в цветах. Сплошные ряды кустарника, усеянного пышными бутонами всех оттенков алого и белого, окружали жилище госпожи Ван, подступая к самым его стенам, обрамляя дверные проемы, и, в случае некоторых цветущих деревьев, опираясь на крыши. Поместье Ванов выглядело обширным садом, обителью, более принадлежащей цветам, чем людям.
Когда лодка, несущая Дуань Чжэнчуня со спутниками, и их двух сопровождающих, причалила к усеянной цветам суше, сошедшую на берег А Чжу встретили две молодые девушки строгого вида, вооруженные длинными мечами.
— Который раз повторяю тебе, А Чжу — не нужно приводить сюда случайных людей, — недовольно заговорила одна из них. — Наша госпожа ценит свое уединение. Тем более не приводи с собой мужчин — или ты желаешь смерти этим незнакомцам? Неужто ты забыла, как госпожа обходится с каждым встреченным мужчиной последнюю дюжину лет?
— Да хватит тебе, Чжуцзянь, — беззаботно отмахнулась девушка. — Со мной господин Инь, младший соученик вашей хозяйки. Остальные мои спутники — его семья. Госпожа Ван, скорее, поблагодарит меня за помощь в воссоединении с товарищем по учебе… Мэйцзянь, что это с тобой?
Вторая из служанок не ответила, потрясённо уставившись на Му Ваньцин, которая успела вновь прикрыть лицо вуалью. Прислужница госпожи Ван тронула свою товарку за плечо, и указала на привлекшую ее внимание девушку; Чжуцзянь встревоженно охнула, и звонко закричала:
— Нападение! Убийца здесь! На помощь, сестры!
Воздух наполнился шелестом одежд, и легким топотком почти невесомых шагов. Словно легкокрылые птицы, на прибрежную полосу спланировали множество юных девушек, умело применяющих техники передвижения. Их обнаженные мечи блестели на солнце, указывая на прибывших с недвусмысленной угрозой. Дуань Чжэнчунь поспешно покинул лодку; следом за ним, сошли на берег и остальные его спутники. Ошеломленная А Чжу открыла было рот, пытаясь что-то сказать, но подавилась словами, когда в ее шею упёрлось лезвие меча, удерживаемого Мэйцзянь.
— Вторую предательницу из дома Мужунов — схватить, остальных — убить, — скомандовала Чжуцзянь, освобождая от ножен свое оружие.
— Прошу вас, прекрасные девы, не торопитесь с насилием, — успокаивающе заговорил Дуань Чжэнчунь, подняв открытые ладони. — Должно быть, здесь произошла некая ошибка…
— Ты! — раздался яростный женский вопль, и перед кольцом вооруженных служанок приземлилась немолодая дама в богатой одежде. Гарда меча в ее руках блестела золотом и драгоценными камнями, а его лезвие указывало точно на далиского наследного принца. Инь Шэчи невольно отметил сходство разозленной женщины с портретом Ли Цюшуй.
— Ты посмел!.. — госпожа Ван, а это могла быть только она, за малым не задыхалась от злости. — Ты посмел явиться сюда после всего, что произошло между нами⁈ После всех этих лет… всех этих лет!..
— Цинло, любовь моя, — растерянно промолвил Дуань Чжэнчунь. — Я и не думал найти тебя здесь…
— Мерзавец Дуань — мой, — холодно бросила служанкам опомнившаяся женщина. — Я сама отрежу ему все лишнее. Убейте остальных, и немедленно.
Вооруженные воительницы накатили на вышедших на берег людей, словно ощетинившаяся сталью волна отлива. А Би успела лишь возмущённо вскрикнуть, когда ей заломили руки за спину, и оттащили в сторону, к ее товарке, где оставили на попечение двух суровых мечниц-служанок.
Дуань Юй с трудом избегал сверкающих клинков воинственных дев, вовсю применяя Искусство Бега по Волнам. Его худощавая фигура словно обратилась одним из Духов Непостоянства[1] — напуганный юноша развил такую скорость, что белые одежды и черные волосы, полощущиеся за его спиной, придавали юному принцу совершенно призрачный вид.
Дуань Чжэнчунь кое-как ушел от атаки госпожи Ван, чей меч с разочарованным свистом вспорол воздух рядом с его лицом, и поспешно прянул в сторону. Обозленная женщина не отступилась, преследуя его, и остервенело нанося удар за ударом, от которых мужчина едва успевал уклоняться.
Инь Шэчи, выхватив меч, скрестил его с множеством вражеских клинков. Он вынужденно прикрыл собой жену, на которую нацелилось не менее восьми воинственных служанок.
— Не убивай их, Ваньцин, — попросил он, видя, как та вскидывает свой стреломет. — Ты же видишь, госпожа Ван — одна из подруг твоего отца. После смертей ее прислужниц, нам будет труднее помириться.
— Ты прав, муж мой, — напряжённо ответила девушка, берясь за меч. — Но между ней и нами уже есть кровь. Помнишь старух в Цзянъяне? Они были ее доверенными служанками. А ещё раньше, мы с мамой напали на нее близ Да Ли, и забрали жизни где-то полудюжины ее прислужниц.
— Что ж, вся надежда — на моего уважаемого тестя, — тяжело вздохнул Шэчи, отбиваясь от наседающих служанок. Он сумел уязвить нескольких из них быстрыми ответными атаками, но юные воительницы были слишком многочисленны и упрямы, чтобы это хоть как-то их задержало. — Если он не сумеет утихомирить свою былую подругу, нам придется туго, — Му Ваньцин, что бок о бок с мужем отражала сыплющиеся на них удары, мрачно кивнула.
Инь Шэчи взвинтил скорость атак, сильнее налегая на меч, и тяжелыми ударами отбрасывая в стороны клинки боевитых служанок. Энергия ци бурлила в нем неодолимой мощью, придавая рукам богатырскую силу, а движениям — непревзойденные легкость и точность. Ни одна из воинственных прислужниц не устояла бы под его атаками, и даже все вместе, они пали бы, одна за другой, рази меч юного воителя насмерть. Но даже сдерживая удары, Шэчи то и дело наносил противницам легкие увечья и неопасные раны; служанки госпожи Ван все чаще отходили назад, и уступали место своим товаркам, кривясь от боли в порезах и тряся отсушенными руками. Клинок одной из служанок с жалобным звоном переломился, не выдержав могучего удара. Юная фехтовальщица болезненно вскрикнула — обломок лезвия вонзился ей в плечо.
Рядом с Инь Шэчи, Му Ваньцин стойко отражала атаки, направленные в нее и мужа. Девушка время от времени недовольно кривилась — без ее стреломета, она редко когда могла достать своих противниц менее длинным оружием. С защитой она справлялась вполне успешно — более легкий меч позволял ей тратить меньше сил на каждое движение, чем ее противницам.
Девы-воительницы Дома Камелий терпели неудачи и в иных поединках с нежданными гостями. Техника шагов Дуань Юя была заметно лучше, чем у преследующих его служанок — те, как ни старались, не могли настичь верткого юношу. Тот уходил от атак невероятными прыжками, отталкиваясь от листьев кустарников и цветочных бутонов, а когда воинственные девушки попытались прижать его к берегу, юный принц без труда отступил на озёрные воды, да так и остался стоять на чуть покачивающейся зеркальной глади Тайху.
— Хватит драться! — громко увещевал он своих противниц, не спеша вновь приближаться к ним. — Наш бой — одно большое недоразумение! Я не желаю причинять вам вреда! Мы пришли в гости к старшей моего зятя, и не таим злых намерений!
— Прекрати нести чушь, ты, трусливый глупец, — презрительно крикнула в ответ Мэйцзянь. — Сейчас же иди сюда, и прими с десяток ударов моего меча!
— И вовсе это не чушь, а чистая правда, — оскорбился Дуань Юй. — Вот если бы я и впрямь был несущим ерунду глупцом, то вернулся бы на берег, под ваши мечи! Если хотите, добирайтесь до меня вплавь, — недовольно задрав нос, он скрестил руки на груди, и отвернулся.
Некоторые из девушек решили последовать его совету, и в слаженном длинном прыжке ринулись прямо на юного принца. Тот заполошно вскрикнул и со всех ног рванул прочь, поднимая тучи брызг. Его незадачливые преследовательницы попытались брести за ним по колено в воде, но быстро оставили эту затею. Одна из служанок, что прыгнула дальше других, и вовсе забарахталась на глубоком месте, неловко пытаясь освободиться от перевязи с мечом, и вмиг отяжелевшего халата. Видя ее неудачу, Дуань Юй остановился на безопасном расстоянии, и обидно рассмеялся.
Дуань Чжэнчуню приходилось тяжелее прочих — его противница, быстрая и ловкая, не отставала от мужчины, и ее меч уже дважды вспорол халат наследного принца Да Ли. Ей пока не удалось пустить Дуаню-старшему кровь, но судя по тому, как настырно госпожа Ван наседала на своего противника, это было лишь вопросом времени. Как и его сын, Дуань Чжэнчунь не молчал во время боя — далиский принц старательно убеждал разозленную женщину унять свою ярость.
— Цинло, любовь моя… сердце разрывалось от тоски в разлуке… дела царства… полон невыразимой скорби… — доносились до сражающихся обрывки его фраз. Он и его противница без остановки носились по всей береговой линии — мужчина убегал, не жалея сил, а госпожа Ван преследовала его с не меньшим усердием.
Инь Шэчи то и дело бросал на эту ссорящуюся парочку быстрые взгляды, благо служанки-воительницы изрядно поумерили свой пыл, раз за разом получая от юноши жесткий отпор, и не особо рвались в атаку. В очередной раз глянув на стычку Дуань Чжэнчуня с былой любовницей, Шэчи довольно улыбнулся, и нанес мощный круговой удар, расшвырявший в стороны клинки его противниц. Не медля ни секунды, он вскинул вверх меч, привлекая их внимание, и прокричал:
— Прекратить! Всем немедленно остановиться! Служанки Дома Камелий, посмотрите на вашу госпожу!
Многие из воинственных девушек, невольно последовавших команде Инь Шэчи, не сдержали удивленных возгласов и перешептываний. Крик одного из незваных гостей, что задал им немалую трепку, мог означать самые разные несчастья для их хозяйки, от ранений и плена до преждевременной смерти, но никто из них не ждал увидеть открывшееся их глазам: госпожа Ван и мужчина, которого она столь настырно пыталась убить, сжимали друг друга в объятиях, и самозабвенно целовались.
Сражение немедленно прекратилось. Инь Шэчи утер пот со лба, и с довольным видом вложил меч в ножны. Поддавшись неожиданному порыву, он повернулся к Ваньцин, и привлек ее к себе, обхватив руками гибкий стан любимой. Та покраснела до корней волос, но не стала сопротивляться объятиям мужа.
Дуань Юй беспрепятственно вернулся на берег, помогая так и не выплывшей служанке. Девушка отчаянно смущалась — ее верхняя одежда благополучно упокоилась на дне реки вместе с сапожками и оружием, а насквозь промокшая нижняя рубаха мало что скрывала, — но за руку юного принца держалась крепко.
А Чжу сердито оттолкнула служанку, что ранее угрожала ей мечом, и отогнала другую от А Би. Обе прислужницы семьи Мужун приблизились к обнимающейся молодой паре, переводя раздраженные взгляды с них на Дуань Чжэнчуня, а следом — на его сына, вежливо извиняющегося перед промокшей и смущенной девушкой.
Подарив далискому наследному принцу очередной нежный поцелуй, госпожа Ван внезапно отстранилась, и закатила былому любовнику размашистую пощечину, ударив с такой силой, что голова мужчины дернулась в сторону, а сам он невольно пошатнулся.
— Я все еще зла на тебя, — заявила она, вопреки собственным словам, без капли недовольства в голосе. — Но ты можешь вымолить мое прощение. А сейчас погоди, мне нужно разделаться с убийцей, невесть как пробравшейся сюда вместе с тобой, — она указала обнаженным мечом на Му Ваньцин. Дуань Чжэнчунь лишь безмолвно хлопал глазами, непроизвольно потирая щеку.
— Уважаемая старшая! — громко и уверенно произнес Инь Шэчи. Юноша поспешил вмешаться, не желая вновь начинать драку. — Примите поклон этого недостойного собрата по учебе! — он согнулся, кланяясь женщине в пояс.
— Кто ты, и почему зовешь себя моим собратом по учебе? — недоверчиво, но без злости, спросила госпожа Ван. Продолжительная погоня за Дуань Чжэнчунем, и не менее долгий поцелуй с ним, заметно успокоили женщину.
— Прежде чем ответить, могу ли и я задать вам один небольшой вопрос? — обратился к ней Шэчи. Женщина нетерпеливо покивала, торопя юношу. — Скажите, кем вам приходится уважаемая Ли Цюшуй?
— Ты знаешь мою мать? Откуда? — недоуменно прищурилась женщина. — Кто ты такой? Представься, наконец.
— Я — Инь Шэчи, наследник секты Сяояо, и ученик мудреца Уя-цзы, — торжественно промолвил юноша. Глаза госпожи Ван удивленно округлились.
— Ты ведь не лжешь? — с сомнением спросила она. — Если ты вызнал некую сплетню обо мне и моем… о старейшине секты Сяояо, и пришел сюда, злоумышляя против меня, знай: ты не покинешь Дом Камелий живым.
— Учитель передал мне портрет вашей матушки, и направил в пещеру на горе Улян, что служила им обиталищем, — гордо ответил Шэчи. — Кто еще может знать о том месте, чтобы разнести сплетни о его расположении по рекам и озерам? Я не лгу вам ни единым словом, старшая, — женщина глядела на него в крайней растерянности.
— Но ведь… Уя-цзы мертв?.. — в ее голосе звучало много больше вопроса, чем утверждения. — Он был убит Стариком с Озера Синсю, задолго до твоего рождения, мальчишка. Видно, ты все-таки врешь мне, — в ее глазах начал вновь разгораться затухший было гнев.
— Об этой тайне нашей секты я пока не готов разговаривать прилюдно, — безмятежно ответил Инь Шэчи. — Но будьте уверены, старшая: наедине, я отвечу на все ваши вопросы, и развею любые ваши сомнения.
— И то верно, — успокоилась госпожа Ван. — Поговорим внутри, сразу после того, как я разберусь с этой негодяйкой. Духи моих верных служанок, А Цзин и А Фан, нуждаются в кровавой жертве, — она вновь повернулась к Му Ваньцин.
— Умоляю вас, старшая, простите мою жену, — поспешно заговорил Шэчи, бухаясь на колени. — Она не была свободна в своем решении напасть на вас, а всего лишь следовала дочернему долгу. Это нисколько не умаляет ее вины, но прошу вас, накажите меня вместо нее. Даже если вы захотите принести мою голову в жертву вашим погибшим подопечным, я согласен на это — жизнь без моей любимой Ваньцин станет для меня пыткой, — госпожа Ван пристально оглядела коленопреклоненного юношу, чьи глаза пылали огнем неподдельной искренности, и напряженную Му Ваньцин, тискающую рукоять меча. Она недоверчиво хмыкнула, изогнув губы в кривой ухмылке.
— Попытаешься ли ты вновь причинить вред мне и моим людям? — строго спросила она девушку.
— У моей матери больше нет к тебе вражды, — стесненно ответила та. — Я не стану вредить старшей моего мужа. И… это… прости за погибших по моей вине, — госпожа Ван с обреченным видом покачала головой.
— Пойдемте, — приглашающе махнула она рукой. — Поговорим за обедом, и после него. Потом решу, что с вами делать.
Нежданные гости Дома Камелий, поначалу принятые крайне неласково, прошли в главную залу поместья следом за хозяйкой, и расселись за большим обеденным столом. Вопреки своим словам, госпожа Ван, представившаяся полным именем — Ли Цинло, — не спешила начинать застольную беседу. Она больше приглядывалась к гостям, что в ожидании обещанных яств утоляли жажду чаем, и отдавала служанкам краткие распоряжения.
Инь Шэчи молчал с многозначительным видом. Юному воину и самому не терпелось побеседовать с хранительницей наследия его секты, и, как он давно подозревал, родственницей Уя-цзы. В стремлении обуздать это рвущееся наружу нетерпение, Шэчи упорно хранил тишину, с загадочным видом уткнув нос в чашку со свежезаваренным чаем. Юноше не пришлось делать вид, что он увлечен напитком — отличного качества улун цзиньсюань, янтарно-желтый и распространяющий легкий аромат свежего молока, захватил внимание даже такого бывалого ценителя, как наследник семьи Инь.
Му Ваньцин заметно опасалась своего окружения. Девушка настороженно оглядывалась по сторонам, то поглаживая рукоять меча, то касаясь спускового механизма наручного стреломета. Несмотря на приглашение в дом и за стол, она не очень-то доверяла былому врагу, которого они с матерью совсем недавно пытались убить, и держалась настороже.
Дуань Чжэнчунь все еще пребывал в легком ошеломлении после бурного примирения с Ли Цинло. Когда взгляд мужчины падал на гостеприимную хозяйку, его лицо невольно расплывалось в мечтательной улыбке, и тут же болезненно кривилось — рука у былой подруги далиского наследного принца была тяжелой, и ее оплеуха обещала оставить на лице Дуань Чжэнчуня заметный след. Мужчина все так же помалкивал, односложно отвечая на вопросы, и рассеянно глядя по сторонам.
Дуань Юй единственый из всех говорил много и витиевато. То ли из юного принца таким образом выходил страх, то ли запоздалая стеснительность от общения с полуодетой девушкой пробудила в нем многословие, но Дуань-младший, представившись госпоже Ван, так и не умолк, по большей части расточая похвалы садам ее поместья.
— Конечно, Цзяннань — довольно влажное место, и не лучшим образом подходит для разведения цветов, но, при всех недостатках здешней погоды, ваш сад — великолепен, тетушка, — восторженно говорил он. — Даже у одних только дверей этого дома растет целых пять разновидностей камелий!
— Пять? — непонимающе спросила женщина, и тут же, прочистив горло, продолжила преувеличенно ровным голосом:
— То есть, да, конечно же пять. Ну-ка, Юй-эр, покажи мне свои знания: что тебе известно об этих сортах? — в ее взгляде виднелся с трудом скрываемый интерес.
— Тот из них, что имеет белые лепестки, с черными пятнышками, напоминающими срез трубочки корицы, называется «полная луна», — с готовностью ответил юный принц. — С ним схожа разновидность, именуемая «чарующие глаза», но черные пятна на ней побольше — с оливковую косточку. Если на белых лепестках видны маленькие красные пятна, то камелия принадлежит к виду «обёртка от румян», а если вместо пятен — красные и зеленые полоски, то это «красавица с расцарапанным лицом». Если же красных полос намного больше, чем зеленых, то такой сорт называется «жеманница».
— Какое странное название — «красавица с расцарапанным лицом», — растерянно произнесла Ли Цинло, и поспешно добавила:
— Я, э-э-э, никогда не устану ему поражаться.
— Как по мне, тетушка, оно довольно меткое, — не согласился Дуань Юй. Хитро улыбнувшись, он продолжил:
— То же можно сказать и о «жеманнице». Ведь если красавица на редкость драчлива, то лицо ее постоянно покрыто царапинами и отметинами, что испортят любую красоту. Такая дева может привлечь мужское внимание лишь чрезмерной любезностью.
— Уж не насмехаешься ли ты надо мной, негодный мальчишка? — беззлобно бросила женщина.
— Что вы, я бы не посмел, — с нарочито серьезным видом покачал головой Дуань Юй. — Но, если я невольно задел вас своими словами, я готов, в качестве извинений, поухаживать сегодня за вашими камелиями. Уверяю вас, я справлюсь — отец обучил меня всему, что знает об искусстве цветов.
— Отличная идея, — оживилась госпожа Ван. — Я отправлю с тобой служанок — запомнить… то есть, присмотреть, чтобы ты все сделал правильно. Начни с тех цветов, что высажены у двери — «красавицы с расцарапанным лицом», и прочих.
— Я так и сделаю, тетушка, — заверил ее юный принц.
В это время, в обеденную залу вошли служанки с полными блюд подносами, и споро расставили их на столе. Гости увлеченно принялись за еду — продолжительная речная прогулка и последующий бой заставили каждого из них растратить немало сил. Принесенные блюда были под стать чаю — густой суп из баранины наполнял воздух ароматами мяса и специй, нежнейшие креветки, обжаренные в листьях чая лунцзин, таяли во рту, а рассыпчатое филе карпа, запеченного в винном соусе, удивляло необычным вкусом. На столе также присутствовали многие другие блюда, среди которых каждому нашлось что-то по душе — госпожа Ван устроила для своих гостей настоящий пир.
Подкрепившись, Дуань Чжэнчунь вновь обрел свою былую бодрость, и все чаще бросал на хозяйку поместья игривые взгляды.
— Быть может, после обеда ты уделишь мне немного внимания, моя милая Цинло? — светски спросил он, покусывая ножку жареной утки. — Вспомним былые времена, и я… принесу тебе свои самые искренние извинения, — его голос зазвучал басовитым мурлыканьем большого кота.
— Это еще успеется, Чжэнчунь, — строго ответила женщина, глядя мимо далиского Принца Юга. — Мы с тобой еще поговорим… обо всем, — она наградила мужчину многообещающим взглядом. Тот ответил воодушевленной улыбкой.
— Но сперва, мне нужно будет побеседовать с Шэчи, — продолжила госпожа Ван, чуть смягчив тон. — Сдается мне, у него есть интересные новости, которые мне не терпится узнать.
Едва лишь все завершили трапезу, Ли Цинло отправила большую часть гостей на свежий воздух: Дуань Юя — выполнять данное им обещание об уходе за цветами, а остальных, за исключением Инь Шэчи — прогуливаться в компании служанок, также отосланных наружу. Стоило двери закрыться за спиной последней из них, Шэчи, без просьб и предисловий, поведал женщине историю своего вступления в секту Сяояо, особо остановившись на Уя-цзы, и его невзгодах.
— Тридцать лет, — глухо проговорила госпожа Ван, глядя в стену. — Тридцать лет жизни беспомощным калекой, удерживаемым в подлунном мире одной лишь внутренней силой. Такой судьбы не пожелаешь и ненавистному врагу, — она повернулась к юноше и продолжила без малейшей запинки:
— Мама ненавидела моего отца. За то, что он любил другую, за то, что ушел без единого сомнения, за то, что никогда не вернулся, и даже не узнал обо мне. Получив известие о его смерти, она радовалась, и даже приказала слугам устроить праздничный обед, но сбежала едва ли не сразу же после его начала. Я нашла ее в спальне, в слезах, — женщина тяжело вздохнула. — Теперь, когда Чжэнчунь здесь, я понимаю ее как нельзя лучше.
— Вы можете увидеться с учителем в любое время, — предложил ничуть не удивленный Инь Шэчи. Все его подозрения подтвердились наиполнейшим образом, но собственная правота не принесла юноше удовлетворения — ему было жаль и Уя-цзы, и его несчастливую семью.
— Вам нужно только лишь снестись с моим старшим, Су Синхэ, и передать через него весточку учителю, — продолжил он с искренним участием. — Уя-цзы выглядел несчастным, упоминая вашу матушку. Я думаю, он будет рад узнать и о ее судьбе, и о вас.
— Ты говорил, он слаб и немощен, Шэчи, — пристально посмотрела на него Ли Цинло. — Дожил ли он до сего дня? Не найду ли я в Долине Тишины его могилу?
— Старший брат Су — искусный врач, — твердо ответил юноша. — Он исцелил меня после падения с высокого обрыва, и затратил на это считанные часы. Уверен, с его заботой учитель уже чувствует себя лучше, чем до моего ухода.
— Мне нужно будет подготовиться к поездке в Дэнчжоу, — задумчиво протянула женщина. — Возьму с собой и Юйянь — папа будет рад познакомиться со своей внучкой… моей и Дуань Чжэнчуня дочерью, — спокойно пояснила она, в ответ на любопытный взгляд Шэчи. Тот удивленно приподнял брови — его тесть и здесь не терял времени даром.
— Я могу разыскать господина принца, и направить его к вам, для… беседы, — с лукавой улыбкой предложил юноша. Госпожа Ван прищурилась с веселым возмущением на лице. — Но у меня к вам еще одно дело, старшая. В пещере на горе Улян хранились знания секты. Уходя, ваша мать забрала их с собой, верно?
— Ты прав, — с гордостью во взгляде кивнула Ли Цинло. — Моя Нефритовая Пещера Ланхуань — одно из полнейших собраний знаний о боевых искусствах, которые только есть в мире. Ее местонахождение — тайна для всех, кроме моих ближайших родственников, ее двери — крепче иных крепостных врат, а замки сделаны искуснейшими мастерами, и не могут быть взломаны ни одним смертным умельцем. Ты тоже сможешь посетить ее, Шэчи, — она благосклонно улыбнулась… — Я расскажу тебе, как добраться до нее, и как войти внутрь.
— Погодите, старшая, — поднял ладонь юноша. — Учитель наказал мне вернуть знания секты Сяояо. Слушая вас, я понял, что здесь они будут в много большей сохранности, чем в полупустой пещере, где живет брат Су. К тому же, с вами, имущество секты останется в руках одной из ее наследниц. Мне незачем знать, как добраться до вашего хранилища знаний — такие сведения лучше не передавать без веской причины, — женщина посмотрела на него с новым уважением.
— Разве ты не хочешь изучить новые стили и техники, Шэчи? — дружески спросила она. — Твое боевое искусство весьма неплохо, но даже лучший в мире воин вынужден постоянно совершенствовать свои навыки.
— Я полностью с вами согласен, — серьезно ответил Инь Шэчи, — и не просто хочу поучиться новому — мне необходимо как можно скорее освоить могущественные умения. Я и Дин Чуньцю не можем существовать под одними небесами, но он — знающ и опытен, я же — несмышленый юнец. Он начальствует над множеством учеников, со мной же — лишь моя жена. Хоть я и уверен в ее силе, мы вдвоем вряд ли сможем сражаться против целой секты. Я обязан стать сильнее, но боевые искусства, как и всякий вид знаний, легче освоить через мудрые поучения, строгие замечания, и, куда же без них, — он с притворной грустью вздохнул, — суровые наказания, что исходят от учителя, — он погладил рукоять своего меча, и с намеком посмотрел на богато украшенное оружие Ли Цинло.
— Хитрый мальчишка, — весело рассмеялась та. — Ты прав, я могу научить тебя многому. Не своему семейному стилю, нет, но все же… — она задумчиво потеребила иссиня-черную, без единой седой волосинки, косу. — Видишь ли, младший, секта Сяояо владеет лишь одним мечным стилем — тем, что известен тебе. Мудрец Сяояо-цзы, наш основатель, был прежде всего мастером техник внутренней энергии, знатоком создания массивов, и великим умельцем во всех искусствах и ремеслах мира. Созданный им фехтовальный стиль неплох, но не более того. Конечно же, я передам тебе одну из известных мне техник, что сделает тебя сильнее, но вот какую… — она с отрешенным видом встала из-за стола, и подошла к открытому окну.
— Собираешься ли ты в будущем расстаться со своей женой? — с неожиданной строгостью спросила она, поворачиваясь к Шэчи.
— Что? — ошарашенно заморгал тот, но, быстро опомнившись возмущенно воскликнул:
— Нет! Ни за что! У нас с Ваньцин — одна судьба на двоих. Я никогда не оставлю ее.
— Я и не ждала от тебя другого ответа, — добродушно улыбнулась госпожа Ван. — Ты любишь ее, младший, любишь искренне, и она отвечает на твои чувства — лишь слепой не заметит огонь в твоих глазах, и пожар на ее щеках, что разгораются, когда вы смотрите друг на друга. Вы бок о бок сражались против моих служанок, и без колебаний прикрывали друг друга от их ударов. Вы более чем готовы принять то знание, что я хочу передать вам. Да, вам, — она вновь дружески усмехнулась. — Семь Мечей Привязанности не изучить в одиночку — только вместе с тем, кому безоговорочно доверяешь. Не нужно быть любовниками для освоения этого стиля — ему могут научиться родные братья, или даже верные друзья, что ближе, чем плоть и кровь. Но именно любовникам и супругам он дается легче всего.
— Это… очень ценный дар, старшая! — воодушевленно ответил Инь Шэчи. — Чем сильнее моя любимая Ваньцин — тем сильнее я, и наоборот. С техникой, что основана на нашей общей силе, мы, верно, и вовсе станем непобедимы, — он просиял довольной улыбкой.
— Это не совсем так, — довольно ответила женщина. Черты ее лица, обычно напряженные, расслабились, разгладив морщины, что исчерчивали лик госпожи Ван следами многих прожитых лет — слова юноши заметно пришлись ей по душе.
— Сила двух бойцов не равна силам каждого из них, сложенным вместе, — обстоятельно продолжила она. — В совместном бою, даже двое хоть немного, да мешают друг другу, не говоря уже о большем числе людей. Стиль Семи Мечей Привязанности убирает это ограничение — изучившие его сражаются, словно единое целое. Эта техника имеет свои недостатки — например, твоей жене придется освоить мечный стиль Сяояо, или же тебе нужно будет изучить ее семейную технику фехтования.
— Я готов передать моей жене стиль секты, — согласно кивнул юноша. — Пожалуй, я даже отдам ей свой меч. Драгоценное оружие — лишь подспорье, но не основа моей силы. Если в руках Ваньцин будет клинок, режущий сталь, как бумагу, я буду чувствовать себя спокойнее.
— Твои слова… и ваши чувства… тронули меня, — напряженным голосом произнесла Ли Цинло, и украдкой поднесла к лицу рукав халата. — Перед началом вашего обучения, Му Ваньцин сможет выбрать меч из моей личной оружейной. Ни один из клинков, что хранятся в ней, не уступит твоему, Шэчи. Довольно им всем без толку пылиться в ларцах, — она прерывисто вздохнула. — Найди меня завтрашним утром, вместе с женой. Служанки устроят вас на ночь. А сейчас…
— Я отыщу моего уважаемого тестя, и передам ему вашу просьбу о личной беседе, — понятливо отозвался Инь Шэчи. Его суровая старшая согласно кивнула, и неожиданно улыбнулась с долей смущения.
Примечания
[1] Духи Непостоянства, Черный и Белый — китайская персонификация смерти. Духи, отправляющие души умерших в Диюй, и одевающиеся соответственно своим именам. Белый дух занимается нормальными людьми, а Черный — всякими неприятными личностями.