Шарлотта любила цветы.
Рейвен знал это и старался радовать ее ими, когда мог. Так что, услышав о неких удивительных заколдованных розах в саду наместника, немедленно полетел за ними.
Розы действительно впечатляли.
В прошлый раз их было великое множество, но росли они отдельными, аккуратными кустами. Теперь же весь сад превратился во владения черных роз: только они цвели повсюду, прорастая сквозь землю и вытесняя другие цветы. Их стебли превратились в колючую лозу и обвивали все вокруг.
Рейвен пригляделся.
Не все. В центре черного царства вольготно цвел куст белых роз, от которых колючая лоза держалась на приличном расстоянии.
Пахло в саду просто упоительно.
Рейвен полюбовался черными розами и уже собрался слететь вниз и нарвать их, но внезапно вспомнил, что Льюис ему это запретил. Он ведь уже прилетал в этот сад и хотел достать Шарлотте алых роз, мирясь после долгой ссоры. Но не успел: она остановила его, передав приказ Великого Ворона:
«Никакого воровства в городе! И не беспокой наместника!».
Рейвен досадливо цыкнул.
Ну вот. Просто взять розы нельзя, это воровство, раз они кому-то принадлежат. Так как же получить их? Может, они растут где-нибудь еще?
Снизу раздался испуганный вскрик. Садовник, уронив инструменты, в ужасе смотрел на него.
— Эй, скажи, где в городе достать таких же черных роз? — спросил его Рейвен.
— Нигде! Это же проклятый куст!
— Проклятый? Разве проклятье падает на цветы? — изумился Рейвен.
Это звучало безумно. К тому же, проклятье Воронов распространялось с помощью серебряных вещей. Кто-то повесил их на куст? Он теперь питается жизненной силой людей?
— Его прокляла Агата Милн, — поежился садовник, — эта злая девчонка терпеть не могла свои чудесные розы. Сколько бы я за ними не ухаживал, вечно была недовольна. А как сама получила проклятье, так и куст свой прокляла, чтобы он вредил саду.
Рейвен озадаченно подергал себя за косу.
Разве Агата была колдуньей? Ему никто не рассказывал об этом.
— А как она это…
— Стой! Нарушитель!
Подоспела охрана, и садовник с облегчением спрятался за их спины.
Рейвен хмыкнул, глядя на них сверху. Он вспомнил ту ночь, когда помог Нилу пробраться в дом наместника, а сам гонял бестолковых охранников по саду.
— Назови себя, — дрогнувшим голосом потребовал один из них, — зачем прилетел сюда?
— За розами, — ухмыльнулся Рейвен, — которые вы совсем не умеете стеречь.
— Что?
— Отгадай загадку: кто способен забраться на высокую стену, обдурить черепах в доспехах и сгинуть в ночи?
Охранники смешались. Рейвен уже готов был дать подсказку, но один из них сообразил и заорал:
— Ворон! Это ты тогда украл розу и подставил нас под гнев наместника!
— Молодец! Черепаха, а соображаешь.
— Немедленно покинь сад или пожалеешь!
Рейвен рассмеялся.
— И что вы мне сделаете? Вы меня на земле догнать не смогли, а в воздухе как достанете?
— Мы… мы позовем Рыцарей!
— Зовите. Но кто сказал, что к их приходу я еще буду здесь?
Рейвен полюбовался их вытянутыми лицами, вдохнул роскошный, терпко-пряный аромат черных роз и полетел в убежище.
Если Агата умела заколдовывать розы, то можно просто обратиться к ней.
Агату он нашел в кабинете, обложенную бумагами, и погруженную в работу. Рядом сидел Сольвейн.
— Если Вороны больше всего потребляют чай, кофе и какао, то их стоит заказать в двойном размере, чтобы всегда был запас, — рассуждала она, — для соков можно покупать фрукты и делать их самим. Вроде все?
— Вороны еще пьют бульон, — сообщил Сольвейн, — куриный. Так что иногда мы покупаем курицу, лук и специи.
— А куда потом девают мясо?
— Некоторые Вороны относят родным. Остальное пастор Браун раздает беднякам.
— Значит, назовем эту статью расходов «продукты питания». Но отделим ее от золота, выделяемого на питание Воронов в парках, — Агата взялась записывать и, не отрываясь от дела, спросила: — Я могу вам чем-то помочь, господин Рейвен?
— Да. Наколдуй мне черные розы, как в саду наместника.
— Что? О чем вы говорите?
— Садовник сказал, ты прокляла свой куст, чтобы уничтожить сад. Алые розы стали черными. Они потрясающие, и я хочу подарить их Шарлотте. Наколдуй мне такие.
Агата была сбита с толку.
— Но я не ведьма! Это какая-то шутка? Что за черные розы?
— Мне тоже интересно, — сказал Сольвейн, — можно поподробнее?
Рейвен рассказал, что увидел в саду наместника. Глаза Агаты загорелись.
— Я их, конечно, не проклинала, но звучит невероятно! А что с розами Сюзанны?
— Откуда мне знать? Там только белый куст остался в центре. Тоже хорош, но черные лучше.
Агата кокетливо поправила прическу.
— У вас хороший вкус. Хоть одним глазочком бы поглядеть на них!
— Так зачем же дело стало? Давай слетаем, — предложил Сольвейн.
— Нет, ты что! Мне туда теперь нельзя! Не пустят.
— Так мы сверху посмотрим и все.
Агата помотала головой.
— Ни за что. Я туда не вернусь.
Рейвен нахмурился.
— Значит, заколдовать другие цветы ты не можешь?
— Нет. Говорю же, я не ведьма.
Разочарованный Рейвен ушел.
Весь остаток дня он думал, что теперь делать. Достать черные розы для Шарлоты хотелось: она бы точно оценила их и его старания. Но как? Припугнуть садовника и потребовать, чтобы отдал? Нет, это уже не воровство, а грабеж. За такое Льюис накажет еще строже, а Рейвен только отбыл месяц тоскливых проповедей и не горел желанием посещать их снова.
Дело казалось безнадежным, но отступать он не привык. Нужно было думать еще.
На следующий день хмурый Рейвен столкнулся в коридоре с пастором Брауном.
— Ты выглядишь обеспокоенным, сын мой, — заметил тот, — могу я чем-то тебе помочь?
— Зачем помогать тому, кто грозился тебя избить? — проворчал Рейвен.
— Я уверен, ты осознал свой проступок. Надо уметь прощать. Ненависть не приносит счастья.
Рейвен вздрогнул.
Сумасбродный старик был прав: пока Рейвен ненавидел Нила, счастлив он не был. А как простил и получил прощение, все стало хорошо.
Он подергал себя за косу.
— Как заполучить то, что принадлежит другому, если нельзя украсть и выбить силой?
— Речь ведь не о чужой жене? — строго спросил пастор Браун.
— Нет. О цветах в саду наместника.
— Хм. А ты не пробовал попросить поделиться ими?
— Попросить? Кто даст Ворону хоть что-то, если не боится его?
Пастор Браун улыбнулся.
— Многие добрые люди нашего города. Попробуй. Попытка не пытка.
— Верно, — Рейвен оживился и зашагал прочь. Затем остановился и обернулся. — Спасибо, старик. Иногда ты говоришь дельные вещи.
— Не за что, сын мой.
Он вновь прилетел в сад наместника, но садовника в нем не увидел. Зато охрана сбежалась тут же.
— Убирайся отсюда, нарушитель!
— Да ничего я не нарушал! Слушайте, я просто хочу сорвать несколько черных роз. Можно мне взять их?
— Нет! Улетай, или мы будем стрелять!
Один из охранников продемонстрировал заряженный арбалет. Правда, руки у него тряслись так, что Рейвен даже в воздухе услышал лязг металла. У остальных охранников ни стрелкового оружия, ни метательных ножей он не разглядел.
— А ты точно попадешь? Может мне поближе подлететь? — насмешливо предложил он и шевельнулся.
Охранники шарахнулись в стороны, а арбалетчик выстрелил. Точно так же дернувшись назад.
Рейвен проводил взглядом болт, пролетевший метрах в двух под его ногами и вонзившийся в беседку.
— Как ты до своего возраста вообще дожил, убогий?
— Иди ты в задницу! — огрызнулся арбалетчик. — Нам платят за охрану дома, а не за драки с Воронами! Уходи! Мы Рыцарей позвали уже! Они идут сюда!
Рейвен фыркнул, но драка с ними не входила в его планы. Он развернулся и улетел. Покружил над садом и сел на крыше дома неподалеку. Оттуда был виден только небольшой его кусок, а черные розы сливались в невнятную кучу.
Вот тебе и попросил поделиться. Толку от советов пастора Брауна не было. Глупый старик витал в своих фантазиях, а Рейвен зачем-то к ним прислушался. Но как же достать Шарлотте волшебные цветы?
Ветер подул в его сторону и наполнил легкие терпким ароматом черных роз.
В голове Рейвена прояснилось.
Если нельзя принести розы Шарлотте, то можно сделать наоборот.
Показать ей чудесный сад.
На следующее утро они полетели туда вместе.
— Я надеюсь, твой сюрприз будет стоить подъема на рассвете, — Шарлотта зевнула и подставила лицо потокам ветра, — почему надо это делать так рано?
— Потому что охрана будет спать и не помешает нам, — объяснил Рейвен, — мы уже близко. Вот он: волшебный сад с заколдованными цветами.
Шарлотта ахнула и немедленно слетела к ним.
— Это те самые, черные розы Агаты? О них все убежище говорит.
— Именно. Я хотел нарвать их тебе, но повелитель запретил воровать.
Шарлотта коротко вздохнула.
— Он у нас замечательный, но, как никто, способен убить романтику. Я была бы счастлива увидеть их поутру в вазе, возле кровати.
Рейвен помрачнел. И чего он не нарвал цветов сразу? Ну, послушал бы еще месяц проповеди, невелика потеря! Зато Шарлотта была бы счастлива. Такой малости для нее сделать не смог, а потом удивляется, почему она его не любит.
— Но, с другой стороны, сам сад выглядит впечатляюще, — добавила Шарлотта, — будто из сказки про Спящую красавицу. Интересно, почему он стал таким?
— Агата его не проклинала.
— Конечно, нет. Но город у нас все-таки волшебный. Может, поэтому?
Рейвен пожал плечами. Шарлотта огляделась и заметила беседку.
— Пойдем туда. Хочу побыть еще немного в этом прекрасном саду.
Настроение у Шарлотты явно было игривым. Она ворковала, расплела Рейвену косу и играла с его волосами, пока он млел от ее прикосновений. Потом они принялись целоваться и хихикать, как парочка юнцов.
— Какой ты у меня романтик, — шептала Шарлотта ему на ухо, — так красиво ухаживаешь, когда захочешь. А все притворяешься суровым бойцом.
— Тебе нравится?
— Очень. Но с чего это ты вдруг?
— Шарлотта, я лю…
— Нарушители!
Сонный охранник наконец вышел сделать обход и заметил их.
Рейвен зарычал и вскочил на ноги.
— Я тебя сейчас сожру, скотина! Все мне испортил!
— Ну-ну, тише, — Шарлотта выступила вперед и улыбнулась. — Мы прилетели полюбоваться на розы. Просто сидим здесь и никому не мешаем.
Охранник сглотнул, разглядывая ее.
— Не положено… немедленно покиньте…
— Не будь злюкой. Настоящие мужчины не портят красивым девушкам свидания, верно ведь?
Охранник рвано вздохнул.
— А вы случайно не госпожа Шарлотта? Волшебная красавица-Воронесса?
— Угадал. Окажешь мне услугу? Погуляй еще полчасика, ладно? А потом мы улетим.
— Двадцать минут. Больше не выйдет, следующий обход делает мой напарник. А можно… можно вам руку поцеловать?
— Нельзя, — максимально угрожающе ответил Рейвен.
Шарлотта засмеялась.
— Как-нибудь в другой раз. Двадцать так двадцать. Иди ко мне, милый.
Она увлекла Рейвена обратно в беседку, и они снова забыли обо всем.
Охранник завистливо вздохнул и ушел.
Через двадцать минут они взлетели под гневные вопли давешнего арбалетчика. Арбалет он взять забыл, но грозился появлением Рыцаря Рудольфа, который обещал быть с минуты на минуту. Рейвен справился бы с глупым наемником, но портить свидание не хотелось. Шарлотта бросила прощальный взгляд на сад и вздохнула.
— Я бы еще сюда заглянула. Давно я не посещала столь очаровательных мест.
— Раз хочешь, прилетим еще.
— Прогонят же.
Рейвен усмехнулся.
— Если заметят. В темноте в этой беседке никого не видно.
Следующие несколько дней они прилетали в сад наместника по вечерам, наслаждаясь ароматом черных роз и обществом друг друга, пока один из охранников их не услышал и не поднял шум. Рейвен сменил место и время: теперь они с Шарлоттой появлялись утром, садились на стену и посмеивались, глядя, как охранники обыскивают сад в их поисках. Ночами они устраивались на крыше дома наместника, любовались звездами и болтали вполголоса. Рейвен решил, что пока Шарлотте нравится сад, они будут прилетать сюда, и ничто им не помешает.
Он чувствовал себя абсолютно счастливым. Да и Шарлотта расцвела, наслаждаясь их прогулками. Теперь она постоянно искала его общества, часто говорила ему приятные вещи, а засыпать и просыпаться они стали вместе, больше не расходясь по своим спальням.
Однажды она пожелала прогуляться по садовым дорожкам, среди колючих, черных лоз и погладить пальцами лепестки цветов. Рейвен стоял рядом и любовался на нее.
— Опять вы здесь, — вздохнул садовник, подходя к ним, — вот ведь куст проклятущий, приманивает Воронов, как бабочек. Хорошо хоть сам Великий Ворон не нагрянул.
— Он равнодушен к цветам, — сообщила Шарлотта. — Мне вот стало любопытно: а что наместник думает о проклятом кусте? Он его не пугает? Черные розы прекрасны, но все-таки это явное колдовство.
— Госпожа Сюзанна потребовала оставить их. Они ей нравятся. Но то было раньше, сейчас они ей явно наскучили. Пробегает мимо, даже не смотрит в их сторону.
— А что так? — удивилась Шарлотта.
— Влюбилась в кого-то в городе, — махнул рукой садовник, — не до цветов ей теперь. Кстати, наместник приказал мне сегодня избавиться от куста. Завтра не прилетайте, его уже не будет.
— Жалость какая! — огорчилась Шарлотта. — Мне так понравились эти розы!
Рейвен покосился на садовника, затем взглянул на нее.
Попытка не пытка.
— Можно мне сорвать несколько штук для Шарлотты? Раз куст все равно выкорчуют.
— Можно, — ответил садовник, — если пообещаете больше не прилетать сюда и не издеваться над охранниками.
Шарлотта заулыбалась и кивнула.
— Идет, — ответил Рейвен, — кстати, почему эти болтуны так и не позвали Рыцарей?
— Боялись, что тогда наместник сочтет их совсем бесполезными и уволит. А так они вас каждый раз «прогоняли» и вроде как молодцы.
Рейвен фыркнул и осторожно срезал когтями несколько черных роз. Скинул жакет, закутал стебли, чтобы не кололись и протянул ей. Шарлотта взяла их и поцеловала его.
— Молодец. Ты у меня самый лучший. Ты знал об этом?
— Теперь знаю.
Садовник покачал головой.
— И что творится с этим городом? Вороны милуются, как голубки. А впрочем, лучше уж так, чем как раньше.
В убежище они столкнулись с Сольвейном. Тот бросил любопытствующий взгляд на черные розы.
— Все-таки стащили? Прячьте, пока Льюис не узнал.
— Не стащили, а получили в подарок. Садовник поделился. Сегодня он уничтожит куст, — вздохнула Шарлотта.
— Вот как? Жаль, а я надеялся сводить к нему Агату. Она будет расстроена, что так его и не увидела.
— И, правда, жаль, — заметила Шарлотта, — надо ей хоть мой букет показать.
Сольвейн закусил губу, а затем решительно зашагал во двор.
Шарлотта увела Рейвена в спальню.
Позже, когда она задремала, он лежал рядом и любовался ею.
Достаточно ли он сделал, чтобы Шарлотта полюбила его? И так ли это важно, пока она рядом с ним? Ведь оба они были счастливы.
Рейвен услышал шум со двора и вышел на балкон. Сверху открывался отличный вид на кучку Воронов, столпившихся вокруг Агаты и Сольвейна.
— Да, вы правы, это — редчайший сорт! Других таких черных роз просто не существует, — хвасталась она, сияя, как светлячок в ночи, — и это последний куст во всем городе!
Сольвейн сажал розовый куст в землю, а пожилая пара Воронов подсказывали ему, как это правильно делать.
— Рейвен, милый, вернись и надень штаны. А то все убежище узнает, какой ты у меня красивый, — хихикая, позвала его проснувшаяся Шарлотта.
Он рассмеялся и зашел обратно. Сыто потянулся, откинул распущенные черные волосы за спину и мельком бросил взгляд в зеркало. Прошел мимо, а потом остановился и обернулся. Пригляделся внимательнее.
Все, вроде было как всегда: черные брови и ресницы, острые скулы и подбородок, серые глаза. Но что-то неуловимо поменялось. То ли добавилось, то ли убралось. Он не мог понять, что именно.
Рейвен выкинул это из головы.
Лицо, как лицо. Пока оно нравилось Шарлотте, оно его полностью устраивало.