Глава 44. Хорошие вещи для хороших людей

Агата добралась до лавки без приключений. По дороге она придумала, как забрать посылку. Способ был рискованный, но мог сработать. Главное не стушеваться.

Она состроила возмущенное лицо и решительно вошла в лавку «Хорошие вещи для хороших людей».

— Доброго дня, госпожа, — бодро приветствовал ее один из работников, — помочь вам с выбором? Что вас интересует?

— Красноволосая циркачка! Эта дурында была здесь? — грозно спросила Агата, предварительно оглядевшись и убедившись, что той точно нет.

Ох, не превратили бы ее в мышь за оскорбления! Ничего, господин Льюис расколдует.

— Была, — подтвердил работник, — а что?

— Эта идиотка неправильно доставила мою посылку! Перепутала адрес! Отдайте мне мою вещь!

— Я сейчас позову старшего, — молодой паренек ретировался и вернулся в сопровождении мужчины средних лет, — вот, госпожа хочет забрать свою посылку.

В руках у мужчины была небольшая коробочка знакомого вида.

— Спасибо, — капризно сказала Агата и протянула руку, но тот покачал головой.

— На ней написан адрес нашей лавки. С чего нам отдавать ее вам?

— А кому она предназначена, там написано?

Мужчина посмотрел.

— Нет.

— Вот именно! — возмутилась Агата. — Эта паршивка и адрес перепутала, и имя! Там внутри — мое серебряное украшение. У вас же не ювелирная лавка. С чего кому-то присылать вам его?

— Но мы-то не знаем, что там, — возразил мужчина.

— Зато я знаю! Потому что это — моя посылка! Вы что, вздумали присвоить мою вещь?

— Нет, что вы, госпожа! — испугался паренек. — Мы — честные люди, а не воры! Воров в такое приличное место никто не возьмет, господин Гудман лично отбирает персонал!

Мужчина хмыкнул.

— Что ж, давайте удостоверимся, что это и правда ваша посылка. Вы разрешаете ее открыть?

— Разрешаю. И давайте поскорее, я тороплюсь.

Мужчина аккуратно вскрыл ее и продемонстрировал содержимое.

Внутри лежала курительная трубка с серебряным мундштуком.

У Агаты сердце ушло в пятки.

Работники лавки посмотрели на нее.

— Что теперь скажете, госпожа? — насмешливо спросил тот, что постарше. — Ваша посылка?

Пропала. Совсем пропала!

— Агата, немедленно беги в ту лавку, скажи, что посылка доставлена по ошибке, и забери ее. Любой ценой.

Она глубоко вздохнула.

Нельзя было подвести господина Льюиса. Она — его верная подданная, его первая помощница и оправдает его доверие.

И если она не заберет проклятую вещь немедленно, потом этого противного мужика будет постоянно видеть в убежище! Ни за что!

— Конечно, моя, — с достоинством ответила Агата, вздергивая подбородок, — я же сказала, что там серебряная вещь. Теперь вы убедились?

— Что? — растерянно переспросил паренек.

— Вы говорили, что там ваше украшение, — нахмурился мужчина.

Агата фыркнула и скрестила руки на груди.

— Так и есть! Это серебряное украшение для моего дяди Фергюса! Называется кастет. Видите дырку? Это как кольцо, его надевают на палец. Я ему в подарок купила!

Паренек подавился. Мужчина захохотал.

— А выбрала, небось, подороже и чтобы блестело поярче?

Агата подавила желание расцарапать ему лицо когтями. Отыгрывать дурочку, так до самого конца.

— Конечно, я же люблю дядю Фергюса! Еще и циркачку наняла, чтобы она ему подарок вручила! Он ее в цирке увидел, так уже пять раз на ее представление бегал! Вы там были?

— Был, — хмыкнул мужчина, — есть на что посмотреть. Так ты, значит, хорошая племянница, а не вредная скандалистка?

— Вспомнил! — неожиданно воскликнул паренек. — Вот что это было, поздравление! Циркачка, когда посылку отдавала, сказала: «Хорошие люди исполняют свой долг» и посмотрела на меня в упор! Я не понял, чего это она, а теперь вот как понял! Как жалко, что она твоему дяде этого не сказала! Он бы порадовался.

— Ладно, забирай, — мужчина отдал Агате посылку, — только это не кастет, а трубка. Ее курят с табаком. Табачная лавка находится через четыре справа от нас. Купи немного табака, но не самого дешевого, и скажи дяде, что сейчас в городе это модно. Так хоть дурочкой не будешь выглядеть.

— Спасибо!

Агата выбежала из лавки с пылающими щеками. Отошла подальше, выдохнула и торжествующе засмеялась. Справилась! Опозорилась, но добыла проклятое серебро! Господин Льюис будет ею доволен!

Она уже направилась назад, в убежище, но остановилась.

Лавок у Джека было три. А что если колдунья Каллисто зашла в другие? Вероятность этого была мала, но проверить стоило.

Ничего, пока с ней вранье о дяде Фергюсе, она выкрутится.

Во второй лавке, как только она озвучила претензию, ее отвели к управляющей. Строгая женщина лет пятидесяти, с гладкими волосами, зачесанными в узел, разглядывала Агату поверх очков, словно букашку.

— Чем вы докажете, что посылка предназначена вам?

— На ней нет адресата. Ее доставила красноволосая циркачка. Внутри — серебряная вещь.

— Какая?

— Не знаю, — легко ответила Агата, — это подарок от моего дяди Фергюса. Он намекал, что там серебро.

Управляющая поджала губы.

— Этого недостаточно. Обращайтесь к господину Гудману. Я должна отдать посылку ему.

— Мой дядя Фергюс — друг наместника, — высокомерно сообщила Агата, — а я — подруга его дочери, Сюзанны де Брисар. У вашей лавки будут неприятности, если вы присвоите себе нашу посылку.

— Вы угрожаете господину Гудману? Девушка, я сейчас же вызову стражу и велю работникам задержать вас до их прихода, как мошенницу.

У Агаты пересохло в горле. Она ясно представила себя в кабинете грозного Рыцаря, Нила Янга, допрашивающего ее обо всем: о посылках, о проклятом серебре, о Великом Вороне. А вдруг она струсит и проболтается? Господи, как страшно!

Нет. Она — подданная Великого Ворона, он рассчитывает на нее. Ей нельзя отступать.

— Я угрожаю вовсе не господину Гудману. Он-то сумеет объясниться с наместником и внесет штраф за воровство чужой посылки. А вот ущерб его репутации это нанесет значительный. Я отдельно подчеркну, что пыталась решить вопрос мирно, но вы не захотели. Но в наше время найти нового управляющего, конечно, не проблема.

Управляющая побледнела.

— Но я же не могу просто взять и отдать ее вам! А если господин Гудман спросит о ней?

— Скажите, что посылку забрала Агата Милн. Он меня знает. Слушайте, это моя посылка. Откуда иначе я знаю, что внутри? Там серебряная вещь. Вскройте и проверьте. И никаких проблем у вас не будет.

— Хорошие люди не трусят, — поморщилась управляющая, — ладно, сейчас посмотрим.

Внутри оказалась женская брошь.

— Видите, все, как я и говорила.

— Так, я отдам вам ее, если напишите расписку, что забрали, — решила управляющая, — тогда ко мне точно не будет претензий.

— Идет, — улыбнулась Агата, — как вы там сказали? Хорошим людям нечего бояться.

— Это не я сказала, а цирковая колдунья. Хорошие люди не трусят. Жуткая особа. Не понимаю, почему она всем так нравится.

Агата напряглась. Затем села за стол, писать расписки. Подписалась и отдала один экземпляр управляющей. Пока та читала, быстро написала на обратной стороне листа еще пару фраз.

Выйдя на улицу Агата дошла до «Дымного шоколада» и заказала одну чашку. Ей нужна была передышка перед походом в третью лавку. Она вытащила свою расписку, перевернула и прочитала:

«По трудам и награда».

«Хорошие люди исполняют свой долг».

«Хорошие люди не трусят».

Шарлотта рассказала ей историю своего проклятья: ей тоже послали брошь с издевательской фразой. Что-то про светлую, как серебро, душу. Но брошь почернела, золотые волосы Шарлотты тоже. Отправитель намекал, что это случилось, потому что душа у Шарлотты черная. Что было полнейшей глупостью, ведь Шарлотта была добра и заботлива ко всем новичкам, опекала юных Воронесс, как старшая сестра, а за Агату как-то накинулась на пастора Брауна. Значит, и эти фразы могли быть бессмысленными попытками задеть от плохого человека. Но Агата все равно попыталась понять их смысл.

Кто-то был недоволен Сюзанной за то, что она плохо трудилась. Но кто вообще ждет труда от дочери наместника?! У нее даже службы нет, никаких рабочих обязанностей, ничего! Жак де Брисар мог быть недоволен, что она недостаточно «трудится» ради своего замужества, но он бы скорее умер, чем причинил вред любимой дочери. Чем Сюзанна вообще занималась в последние три года? Да много чем: обошла весь город, познакомилась со множеством людей, научилась добиваться своего. Может слетать к ней и расспросить? Нет, у Агаты же при себе проклятые вещи! Не дай бог потеряет, как Сольвейн! Господин Льюис ее не простит.

Кто мог ненавидеть Сюзанну и желать ей зла?

Да любая женщина, приревновавшая к ней мужа, как Кристина.

Агата вздохнула. Нет, тут ничего не понятно. Лучше обратить внимание на послания в лавки Джека. «Хорошие люди» — это явно намек на название лавки. «Хороших людей» ругали за трусость и неисполнение своего долга. Но кому должно было достаться проклятье? В доме наместника циркачка четко сказала, что оно предназначено Сюзанне, а в лавках не упоминала адресата вовсе. Кто должен был его получить?

«Хорошие люди».

«Хорошие вещи для хороших людей».

Джек Гудман.

Агата подскочила. Черт, ведь фамилия Джека имела это значение! «Хороший человек»! Проклясть хотели его, причем гарантированно, для чего проклятое серебро отправили во все его лавки! Но за что могли наказывать Рыцаря? Джек ведь не был трусом и точно исполнял свой долг! Агата ни разу не слышала, чтобы он сделал что-то не так. Правда, она вообще о нем мало знала: на устах у всех были Нил Янг и Рудольф Бьернссон. Они искали Великого Ворона и защищали город по приказу Трусливого Принца. Еще с ними вечно был стражник, Гийом Лассар, но кому интересны стражники?

Разве на Рыцаря вообще могло пасть проклятье? Агата никогда не слышала ни о чем подобном. Правда, господин Льюис как-то рассказывал о Воронах-Рыцарях, которые служили первому Прекрасному Принцу, но наоборот же оно не работало? Или работало?

Бесполезно. Она не могла найти решения. Нужно изложить свои соображения господину Льюису, когда вернется. А сейчас — в третью лавку. Скандалить, спорить, позориться.

И спасать очаровашку Джека от проклятья.

* * *

В третьей лавке Агата бодро повторила историю про дядю Фергюса, и ее отвели в кабинет на втором этаже. Она приготовилась вести разговор с очередным работником лавки, но за столом сидел сам Джек.

— Какие люди! — он расплылся в улыбке. — Привет, красавица Воронесса!

— Привет, Рыцарь-красавчик, — кокетливо улыбнулась Агата, — как дела?

— Отлично. Ты пришла, — усмехнулся Джек, — у меня, кстати, философский диспут через неделю. Зайдешь?

— Зайду. Но только с Сольвейном. Он теперь мой возлюбленный.

— Опять опоздал! Вечно красивые девушки выбирают других мужчин, — сокрушенно пожаловался Джек.

— А ты не отвлекайся на пыльные книжки, копуша, — фыркнула Агата, — Сюзанну не забудь позвать. В цирке мы с ней были, а на диспуте — еще ни разу.

— Обязательно. Я рад, что вы помирились. Так ты, значит, ко мне за посылкой своего дяди?

— Да.

Джек повертел вскрытую коробочку и заглянул внутрь.

— Только я не понял, это кому подарок: тебе от дяди или наоборот?

У Агаты было всего несколько секунд на выбор.

— Мне от дяди.

— Точно? — Джек явно удивился. — Но зачем тебе эта вещь?

Ошиблась! Там, наверняка, что-то мужское: перстень, трубка или нож!

— Я оговорилась. Конечно же, это мой подарок дяде Фергюсу, — нервно рассмеялась Агата, — ты же не думаешь, что я этим буду пользоваться?

— Не знаю, — задумчиво ответил Джек, — ты, наверное, очень любишь своего дядю? Целых три подарка ему сегодня отправила. И все почему-то пришли в мои лавки.

Ему уже рассказали.

Агата струхнула и как-то резко вспомнила, что Джек — Рыцарь.

Ничего, справится. Это не Нила Янга обманывать. Тогда бы она умерла от страха прямо на пороге участка стражи.

Джек заметил ее напряжение и встал.

— Извини, я был груб. Может, чайку попьем? Присаживайся. У тебя, похоже, сегодня тяжелый день.

— Да не то слово, — пробормотала Агата, садясь в роскошное кресло для посетителей, — мне с мятой, пожалуйста.

— Будет сделано.

Он вышел, небрежно прихватив коробочку с собой. Агата проводила его взглядом и попыталась успокоиться. Нужно продумать ложь и быть увереннее. Все получится. Это всего лишь милашка Джек, уж у него она посылку точно выманит!

— Нам сейчас принесут чай, — бодро сообщил Джек, возвращаясь, — итак, насчет подарка дяде Фергюсу…

— В городе принято дарить больше одного, чтобы показать свою любовь, — перебила его Агата, — я обожаю дядю Фергюса, он потрясающий человек! Ты бы его тоже полюбил, если бы познакомился с ним.

Джек наморщил лоб.

— А ты не о Фергюсе Лассаре говоришь? Это тот великолепный стрелок?

— Да, он самый!

— А он до сих пор способен подстрелить белку, на вершине городской стены?

— Конечно, у дяди Фергюса отличное зрение, — радостно подтвердила Агата.

— Тогда зачем ему это? — Джек улыбнулся и показал ей содержимое посылки.

Это были изящные женские очки в серебряной оправе.

Провал.

Он скормил ей ее собственную ложь.

Агата насупилась.

— Ты — противный и хитрый тип. Вот почему тебя девушки не любят.

Джек рассмеялся.

— Ну, прости меня! Но мне было интересно, что за игру ты устроила, так старательно забирая мои посылки.

— Они не твои. Ты не будешь носить эти очки, женскую брошь и курить трубку.

— Не буду. Ты знаешь, кто мне их прислал?

— Не знаю. Но не друг точно.

— Почему? Очень похоже на розыгрыш.

Принесли чай. Агата взяла чашку, пытаясь выиграть время.

Джек не видел опасности в простых предметах и не должен был увидеть.

— Что сказала циркачка, передавая посылку?

— Хорошие люди не доверяют своим врагам. И еще глазами так жутко повращала.

Агата вздрогнула.

Воронесса и Рыцарь. Они должны быть врагами. Только бы он не понял!

Она вытащила расписку и записала новую фразу. Джек быстро обошел стол и склонился над ее плечом.

— У тебя, значит, три посылки? — определил он. — Откуда забрала еще одну?

— У Сюзанны.

— Это какая-то игра, в которую меня не приглашают?

Агата хмыкнула. Он подал ей хорошую идею.

— Ага. Мы с Сюзанной так развлекаемся: посылаем посылки разным людям, а потом пытаемся забрать. Кто больше наберет, тот выиграл. Отдашь мне эту?

— Отдам, — легко согласился он. Но не успела Агата обрадоваться, добавил: — Когда расскажешь мне правду.

— Я рассказала!

— Нет. Я знаю Сюзанну. Выдумай она такое развлечение, непременно позвала бы нас с Льюисом. И ты слишком нервничаешь, добывая их. Никакого удовольствия не получаешь.

— Ну, Джек! — застонала Агата. — Не будь злюкой, а? Отдай мне эти очки.

Она улыбнулась и затрепетала ресницами.

Джек сделал вид, что очарован.

— А давай ты мне по секрету расскажешь? — заговорщицки прошептал он. — А я никому не скажу. Честное слово.

— Не могу. Джек, ну ты же благородный, смелый и очень-очень милый, — Агата умоляюще сложила ладони, — а станешь еще и самым щедрым мужчиной в городе. Я всем в убежище расскажу, какой ты потрясающий. У нас полно красивых девушек!

Правда, все они были заняты, но об этом Агата умолчала.

— Проблема в том, что я еще и очень любопытный, — вздохнул Джек, — а ты меня заинтриговала. Как можно упустить тайну из рук, не раскрыв ее?

— Это всего лишь дешевые очки.

— Тогда ты давно бы ушла, предложив мне носить их самому.

Агата мрачно отпила еще чаю. Покосилась в окно, на золотой закат.

— Мы так до вечера тут с тобой застрянем.

— Я никуда не тороплюсь.

— Зато я тороплюсь! Я должна скорее вернуться в убежище!

В лице Джека что-то переменилось. Он выпрямился.

— Так это задание Великого Ворона? Ему нужны эти очки?

— Нет!

— Да. Поэтому ты так волнуешься. Но зачем они ему? Это же простецкая дешевка.

Агата застонала.

Выведал-таки!

— Джек, не говори никому, не то мне конец! Пожалуйста. Ты же хороший человек. Я это точно знаю.

Джек взъерошил черные кудри. Глаза у него азартно заблестели.

— Не скажу. Нил не узнает. Но если эта вещь нужна Великому Ворону, то ее цена высока. Передай ему вот что: я готов отдать очки, если он вступит со мной в переписку. Я сейчас быстренько набросаю первое письмо, и ты ему доставишь. Скажи, что я — разумный, доброжелательный человек и умею хранить тайны. Очки он обязательно получит, но позже.

— Ты с ума сошел! Зачем тебе переписка с ним?

— Я хочу побольше узнать о проклятье Воронов. А кто, кроме него, знает о нем все?

Агата в ужасе помотала головой.

Господин Льюис ее убьет.

— Не буду я ему ничего передавать!

— Тогда я отнесу очки Нилу.

— Ах ты, лгун! — разъяренная Агата вскочила на ноги. — Ничего ты не хороший человек, ты — подлый обманщик! Отдай очки!

Она бросилась вперед и попыталась вырвать посылку, но Джек отскочил в сторону.

— Погоди, у нас еще переговоры не закончились!

— Закончились! Отдай, или я тебе все лицо расцарапаю! — Агата выпустила когти. — Кудри вырву! Лысым ходить будешь!

— Я, между прочим, Рыцарь!

— Это твои проблемы! — Агата бросилась на него.

Посылку требовалось отобрать любой ценой. А гнусному мерзавцу надавать пощечин. Так ее обдурить и подставить! Негодяй! А притворялся таким дружелюбным лапочкой! Она его тут спасает изо всех сил, а он над ней издевается!

Джек уклонился и рванул на выход. Агата бросилась за ним.

— Тише-тише, красивым девушкам нельзя драться! Да чего ты так рассердилась? Я просто прошу поспособствовать наведению мостов между мной и…

— Меня уволят из-за тебя! Если я не принесу очки, господин… господин… Великий Ворон меня вышвырнет! А тебе все шуточки!

Они ворвались в лавку и бросились петлять между рядами товаров. Сотрудники и посетители провожали их недоуменными взглядами.

— Давай договоримся! Состряпаем такую версию событий, что он не придерется!

— Он поумнее тебя будет! — рыкнула Агата и наконец загнала его в угол.

А чтобы он точно не сбежал, распахнула крылья, отрезая пути к отступлению.

Это оказалось плохой идеей.

Во-первых, она недооценила их размер и смела кучу вещей с прилавков. Проще было пересчитать то, что осталось. Что-то разбилось, что-то разлилось, что-то просыпалось. Товары, аккуратно разложенные по лоткам, перемешались, как крупа и просо в сказке про Золушку.

Во-вторых, люди с криками ужаса бросились наружу. Скорее всего потому, что кому-то случайно прилетело крыльями по лицу, когда испуганная Агата взмахнула ими.

— Мы позовем стражу, господин Гудман! — заорал охранник, убегая последним.

— Вот теперь я понимаю, почему люди не любят трусов, — выдохнул Джек, провожая его взглядом, — Агата, милая, не бей меня. Давай договоримся.

Агата оглядела разгромленную лавку. Ее определенно накажут за это.

— Отдай очки, а? — обреченно сказала она. — Я и так уже все испортила. Но если ты их себе оставишь, то сделаешь только хуже.

— Великий Ворон готов убивать за них?

— Да никого он не убьет! Он добрый, умный и заботливый. Но сейчас в городе творится что-то дурное. Он послал меня забрать их, потому что…

Ее прервал холодный голос, доносящийся с улицы:

— Всем Воронам немедленно вернуться в убежище. Всем проклятым, кто увидел у себя внезапно почерневшие волосы, я приказываю пойти в мой черный замок. Сейчас же!

И Агату потащило на выход. Ноги двигались сами, а попытка воспротивиться не удавалась, словно ее тело управлялось кем-то другим. Она была рыбой, подцепленной на крючок, и неслась прочь по воле рыбака.

Спасли ее крылья: от испуга она распахнула их еще шире и застряла в дверях.

— Джек, отдай мне очки! Пожалуйста! У меня будут большие проблемы! — безнадежно крикнула она.

— Что с тобой?

— Магия повелителя! Ей нельзя сопротивляться! Джек, отдай!

— Но зачем он это делает?

— Не знаю! У меня будут неприятности! Пожалуйста, Джек!

Крылья сложились и исчезли. Агата вцепилась когтями в косяк двери.

Джек, не выдержав, бросился к ней.

— Держи!

— Спасибо! Берегись красноволосой циркачки! Она лжет! Это она виновата!

Агату вынесло на улицу. Она побежала, влившись в поток людей на улице. Почему-то все кричали и плакали. Она постоянно с кем-то сталкивалась, едва не роняя посылку. С трудом запихнула ее в сумочку.

Ее толкнули, и она чуть не упала.

— Агата! Взлетай! Скорее!

На ближайшей крыше сидел Сольвейн. Его крылья то появлялись, то исчезали, а сам он вцепился в черепицу. Агата взлетела, и Сольвейн присоединился к ней. Они схватились за руки, и паника немного отступила. Под ногами неслась толпа, но в воздухе до двух летящих Воронов ей было не достать. Магия господина Льюиса влекла их в убежище, не давая остановиться и разглядеть, что происходит внизу.

— Что случилось?

— Не знаю. Но он… он очень зол!

Агата обернулась и увидела в небе черную фигуру в белой птичьей маске. Великий Ворон завис над городом, как воплощение зла.

— Это из-за меня? Я слишком задержалась? Но я достала проклятое серебро из лавок Джека!

Сольвейн помотал головой.

— У нас явно есть проблемы посерьезнее.

Они приземлились в переполненном дворе. Люди вокруг кричали, плакали и озирались в растерянности. Их становилось все больше с каждой минутой.

— И теперь я понимаю какие, — охнул Сольвейн. — Агата, это все — новички! Они не были прокляты раньше!

— Бойцы, в воздух! — рявкнул сверху господин Рейвен. — Повелитель приказывает драться! Берите оружие, болваны, и полетели!

— Наконец-то! А жизнь-то повеселела! — расхохотался кто-то.

— С Рыцарями деремся?

— Нет! По дороге расскажу! Все здесь? Помчались!

Группа Воронов полетела прочь, в темноту.

— Сольвейн, что происходит? — испуганно спросила Агата, обнимая его. — Так не должно быть, повелитель же добрый! Почему все в таком ужасе? Откуда здесь дети? Зачем проклинать стариков?

Сольвейн глубоко вздохнул и крепко прижал ее к себе.

— Затем, что проклятье не выбирают добровольно. Это беда, Агата. Хорошие дни закончились.

Вокруг становилось все теснее и темнее.

Город погружался во тьму.

Загрузка...