Глава 24

Парень чувствовал, что позвали его не просто так. Было заметно, что он волнуется.

— Да, господин.

— Расскажи мне о своих снах, — генерал сразу переходит к делу.

— Ну, — Петер чуть растерян, он поглядывает на старшего товарища, как будто ищет поддержки, — это страшный сон, человек как из сказки ко мне приходит. Он… ну, страшный. Ищет меня, но не видит. И просит, чтобы я откликнулся. А я знаю, что отвечать ему нельзя… И молчу.

— Почему ему нельзя отвечать?

Петер мнётся, но потом всё-таки произносит:

— Ежели я отвечу, мне кажется, он меня отыщет, — и тут же как бы оправдывается: — Но это же просто сон; извините, господин, если я вам помешал в тот раз спать.

— Ты мне не мешал, — сухо говорит Волков. — А ну-ка, расскажи мне, как выглядит тот человек, что к тебе является.

— Он… мальчик. Лет двенадцати… или тринадцати… У меня брат такой же, младший. Он весь в белой одежде. Дорогой и чистой. Бархат у него всё. Шёлк.

— А сам он каков? Ты говорил Гюнтеру, что у него лицо… что-то с лицом.

— Ах да… У него тело мальчика, а лицо мужчины… Кожа белая, руки белые, лицо белое, такое же, как кружева на шее, а ногти у него чёрные… И щетина на лице чёрная…

— И давно у тебя такие сны?

— Нет, господин, совсем недавно, — отвечает Петер. — Как я к вам на службу поступил, так и начались… Уже три раза он приходил ко мне, три раза искал меня.

— То есть как только я тебя на службу взял? — зачем-то переспросил Волков, но это скорее от задумчивости, в которой он сейчас пребывал.

— Да, господин.

Он не успел ничего сказать мальчишке, как в дверь его покоев постучали. Вкрадчиво. Лакеи стучат и то храбрее.

— Кто там? — спрашивает генерал. И к своему удивлению видит за открывающейся дверью хозяина дома. — Друг мой, что случилось?

— К вам визитёр, господин барон, — произносит Кёршнер, чем ещё больше удивляет своего родственника. О визите кого-то ему мог сообщить и лакей, зачем тучному хозяину особняка бегать по лестницам? Тут и вправду подивишься.

— Дитмар, друг мой, и кто же это?

— Тот, о ком мы вчера говорили с Фейлингами.

— Неужто арендатор явился? — усмехается генерал. — Уж какая птаха ранняя, трудолюбивая, не стесняется людей до завтрака беспокоить. Но отчего же вы сами пришли, отчего не человек ваш явился?

— Я думал перекинуться словцом с вами, пока вы не прикажете его принять, — объяснил всё хозяин дома.

— Ну что же, приму, узнаю, зачем пожаловал, но только после кофе. Надеюсь, завтрак уже поспел?

— Поспел, поспел, — уверяет барона купец, но при том немного волнуется — А как же…

— Лоэб-арендатор? — говорит Волков и жестом пропускает хозяина дома вперед. — А он подождёт нас, пока мы позавтракаем, — он усмехается. — Чай, не принц.

— Да уж, не принц, — соглашается с ним Дитмар, и уже вскоре они оказываются за столом.

Причём генерал выказывает самое доброе расположение духа, он шутит над своим сыном насчёт его пристрастия к военной одежде. Разговаривает с ним. И госпожа, и господин Кёршнер смеются его шуткам. И завтрак проходит весело, причём он получается длиннее, чем обычно, так как генерал не торопится. Не торопится умышленно.

«Пусть ждёт Лоэб-арендатор. Пусть ждёт!».

И уже сын ушёл, уже ему налили вторую чашку кофе, а сам хозяин дома стал собираться в контору, лишь тогда генерал велел позвать к себе своих людей, а уже после надумал пустить и посетителя.

Аарон Лоэб и вправду был прост в одежде; нет, он, конечно, не выглядел крестьянином, как утверждал Хуго Фейлинг, но и богачом этот невысокий человек лет пятидесяти не смотрелся. Простая, поношенная одежда горожанина, который не бедствует, ему была по сердцу. Его внимательные карие глаза оглядывали всё вокруг. Ему, кажется, не по душе Кляйбер и Биккель, которые стоят в паре шагов за его спиной, причём у Биккеля в руке плеть.

— Пусть ваш Бог к вам будет милостив, господин, — он кланяется генералу.

— Что тебе нужно, жид? — Волков всё ещё за столом, но кресло его чуть развёрнуто к дверям, его правый локоть на столе, он держит чашку с недопитым кофе со сливками, покачивая этот кофе в чашке.

Тут арендатор оборачивается назад, бросает взгляд на Кляйбера, а потом спрашивает генерала:

— Неужто такому великому воину, как вы, господин, надобны добрые люди, чтобы говорить с бедным торговцем?

«Сразу начал обустраивать местечко для тихой беседы. Хочет говорить без свидетелей… — Волков это понял тут же. — Не будет тебе тихих бесед, я тебе не Раух какой-нибудь!».

— Я Рыцарь Божий, а ты нечестивый ростовщик и кровожадный откупщик, мне не к лицу говорить с тобой тайно. Люди мои останутся, хочешь — говори при них, хочешь — убирайся, — безапелляционно произносит генерал.

— Кровожадный… — повторяет за генералом Лоэб. Судя по всему, это слово ему не нравится. Убираться он не собирался, не за тем пришёл. — Я вовсе не кровожадный, я человек честный…

— Говори, зачем пришёл, — прерывает его барон. — Я целый день с тобой беседовать не собираюсь. К делу уже.

Тогда Лоэб вздыхает; он ещё раз оглядывается назад и наконец произносит:

— К делу так к делу… Мне стало известно, что есть некая бумага, в которой записаны люди, что имели дела с домом Раухов, и домом Гейзенбергов, и домом Ульбертов, да… Так вот, ту бумагу писал один человек… Один злокозненный человек.

— Злокозненный? — переспросил генерал.

— Именно злокозненный. У меня с тем человеком вышла распря, — продолжал арендатор, — и через суд я её выиграл; этот человек с тех пор затаил на меня злобу и теперь…

— Человек, человек, человек… — перебивает его Волков, — почему ты не назовёшь его? У того человека есть имя?

— Имя? — немного теряется Лоэб.

— Да, есть у того человека имя?

— Ну, имя ему Гумхильд, господин, — арендатор отвечает нехотя; возможно, он не хотел при посторонних людях называть чьи-то имена, а возможно, ему не нравится, что разговор идёт не по его желанию. Не по его правилам.

— Ну и что же этот Гумхильд? — тогда продолжает генерал. — Он неправедно внёс тебя в какую-то бумагу?

— Да, господин, он внёс меня туда со злости.

— И ты не знаешься с господами Раухами и Гейзенбергами?

— Ну, я давал им денег, и всё! Я с ними за столами не пировал, как иные, я им в друзья не набивался. Прихоти их не исполнял… Я просто давал им денег, и всё!

— И всё? А поместья их?

— Поместья? — тут Лоэб делает вид, что не понимает.

От этого генерал начинает раздражаться:

— Хватит! Хватит притворяться! Я знаю, что ты арендуешь у них их земли!

— Ах, вы об этом, — тут же Лоэб всё понял, — но так это же обычное дело: если какой-то сеньор не может вернуть заимствованное, а срок возврата подошёл, всякий заимодавец может просить у него его поместья в управление, чтобы вернуть одолженное, — тут арендатор разводит руками: что же тут такого? Так всегда все делают. — Тем более что управлять я могу лучше, я не буду воровать, как управляющие, что обворовывают хозяев годами. Неужели меня вписали в тот список лишь потому, что я управлял поместьями Маленов?

— Значит, ты считаешь, жид, что тебя вписали в список лишь потому, что ты управлял поместьями Маленов, давал им денег в рост и что список составлял человек злокозненный? — и тут генерал засмеялся, и от смеха этого арендатору становится дурно.

— Что же в моих словах так развеселило вас, господин?

— Твоя глупость, жид, твоя глупость, — Волков продолжает улыбаться. — Ты думаешь, что ты умнее всех прочих, а это извечное убеждение всех воров и пройдох.

— Но я…

Тут генерал поднимает руку: молчи, и после продолжает:

— Нет, нет, — он всё ещё улыбается и качает головой при том. — Тебя вписали в тот список не потому, что ты управляешь чьими-то поместьями, а потому, как мне сообщили, что ты кошель Раухов и Гейзенбергов, — и тут генерал указывает на арендатора пальцем, — что это ты оплачивал наем бригантов, которые нападали на графа и графиню Маленов.

— Я?! — восклицает Лоэб. И бьёт себя шапкой в грудь: — Я?! И кто же этот поклёп на меня возвёл? Вернее, мне и спрашивать о том не нужно! Я же говорю вам, господин, что то всё происки людей злокозненных…

А Волков его не собирается слушать, он продолжает; и слова, словно гвозди, вбивает в обескураженного арендатора:

— А ещё ты в том списке потому, что, как мне донесли, ты давал деньги Ульберту Вепрю на покупку лодок и сбор воровской ватаги, что уворованное им скупал, что давал приют речным ворам, когда я и город учиняли розыск их.

— Всемилостивейший создатель! — восклицает Лоэб. — Это же чистейшей воды навет!

Конечно, никто ничего подобного генералу не сообщал, он про этого арендатора Маленов до последнего времени и не подозревал, слыша его имя лишь пару раз в разговорах с горожанами.

— Я вам всё готов сказать…

Но генерал снова его перебивает жестом:

— Я тебе сам скажу, Лоэб, то, что тебе по душе не придётся, — он снова усмехается. — Нет, не придётся. Его Высочество герцог Ребенрее, мой сеньор, велел мне найти речных воров со всей возможной поспешностью, найти и покарать их, он не хочет распрей с соседями, ему сейчас они совсем не ко времени, а ещё он просил меня найти всех причастных к нападению на графа и графиню. И скажу тебе по секрету, жид, что вряд ли Его Высочество захочет увидеть на кольях головы своих родственников, а вот твоя… неплохо будет смотреться на каком-нибудь колу.

Генерал прекрасно видел, что каждое сказанное им слово долетает до арендатора, доходит до него, поскольку лицо Аарона темнело от ощущения того, как сгущаются над ним тучи. И Волков был доволен тем, как складывается беседа. Арендатор даже ссутулился немного и стал ростом ещё меньше, чем был. И барон замолчал, давая Лоэбу прийти в себя после своих ужасных слов, собраться с мыслями. Генерал улыбался в ожидании: ну? и что ты теперь скажешь?

И арендатор заговорил:

— Но это же всё навет! Господин…

И генерал как ждал; едва Аарон Лоэб начал говорить, он снова поднимает руку, чтобы остановить его:

— Не трать моё время, арендатор, а свои оправдания побереги для нового прокурора. Ему всё объяснишь.

— Для прокурора? — растерянно повторяет Лоэб.

— Да, да, — кивает ему Волков. — Для прокурора. Для прокурора, — и с удовольствием говорит: — Полагаю, что он скоро к тебе приедет.

— Ко мне? — тут арендатор удивляется.

— К тебе, к тебе, осмотрит твоё имущество на предмет уворованного Ульбертом Вепрем. Может, что и найдёт. Сделает опись всего, что тебе принадлежит; если будет установлена твоя связь с речным вором, всё это будет конфисковано в пользу казны нашего любимого сеньора… Да, а как ты думал? Всё как положено, всё будет исполнено по законам земли Ребенрее.

И тут Аарон Лоэб застыл подобно изваянию. Видно, представлял себе в красках картину, нарисованную ему сановным вельможей.

Представлял и ужасался, так как именно это чувство отражалось на его небритом лице. А Волков, уже не стесняясь, потешается над ним и смеясь продолжает:

— Так что ты застыл, арендатор? Чего же тебе бояться, если ты ни к одному из мерзких деяний Маленов не причастен? Ну, как ты только что меня убеждал! Или ты думаешь что, и куда из сокровищ своих закопать, пока к тебе не нагрянули люди прокурора? А? Думаешь, наверно: а не передать ли самое ценное родственникам? Да, видно, страшновато тебе им это отдавать — вернут ли ещё? Да, арендатор?

Лоэб барону не отвечает, он всё никак в себя не придёт от неприятных картин, а Волков ещё и ещё ему набавляет:

— Прячь-не прячь, всё одно пристрастные люди прокурорские многое из твоего найдут. Мельницы, склады, наделы и конюшни в землю не закопаешь. Опишут до времени… до суда. А уж как там с твоим добром быть, судья потом разберётся. Да и про то, что ты закопаешь, прокурорские могут дознаться. Ведь у тебя же, жид, есть холопы. Это ты, может статься, от жадности своей сумеешь и у палача промолчать, а вот холопы… Они ведь при виде дыбы да кнута возьмут да и заговорят. А чего им за тебя и сокровища твои на дыбе болтаться? Или у тебя такие верные холопы, что с них кожу кнутом долой, а они лишь зубы стиснут? Ну, так то прокурор проверит, — Волков глядит на Аарона Лоэба нехорошим взглядом. — Что скажешь, жид-арендатор, есть у тебя такие слуги, что на дыбу за твоё золото пойдут? Чего молчишь? Чего бельма-то таращишь?

И так как тот всё ещё молчит, генерал машет на него рукой:

— Ступай, жид, ступай. Бог тебе судья.

Но так как тот не шелохнулся и в этот раз, Кляйбер кладёт руку ему на плечо.

— Глухой, что ли? Ступай, тебе велено!

И вот лишь тогда арендатор приходит в себя; он освобождается от руки оруженосца и делает шаг к барону.

— Подождите, господин, подождите!

— Что? — Волков делает знак Кляйберу: не трожь пока.

— Вот же, я для того и пришёл, чтобы о том с вами поговорить, — тут он достаёт из своей шапки лист дорогой бумаги, сложенный вдвое. — Вот же, — он делает ещё пару шагов к барону и протягивает ему бумагу. — Я так и думал, что мне с вами надо поговорить…

Генерал ставит чашку с недопитым кофе на стол, берёт лист: это выписанный самим визитёром вексель без имени, на предъявителя, а Лоэб поясняет:

— Его примет любой в городе.

«Тысяча талеров???».

Волков откровенно недоумевает и поднимает глаза на визитёра.

— Да ты ещё больший дурак, чем я подумал сначала, — генерал небрежно бросает вексель на скатерть. И смеётся. — Тысяча серебряных монет?

— Пусть господин назовёт надобное число, — сразу откликается Лоэб.

— Тысяча, — отвечает барон холодно. — Да только не талеров.

— Тысяча? — кажется, визитёр не всё понимает. — Гульденов?

— Ну, если ты принесёшь цехины, флорины или кроны, даже эскудо, я от них не откажусь, — отвечает ему барон. Все перечисленные монеты чуть тяжелее гульдена, — или принеси мне пятьсот дублонов. Я и их приму.

— Но это… — Лоэб качает головой. — Это же очень большие деньги.

— Не для тебя, арендатор, не для тебя, — отвечает ему Волков. — Я знаю, что когда было надобно, так ты нашёл целых шесть тысяч золотых. Знаешь, жид, я тебе ещё вот что кажу: я не очень-то хочу брать у тебя золото, — Волков качает головой, — не хочу: ты его добыл, выпивая кровь и слёзы из людей, мужиков до костей обгладывая, несчастных и беззащитных. Даже думать боюсь, скольких ты людей трудолюбивых и честных довёл до петли своими вымогательствами и угрозами, чтобы ту тысячу из них высосать. И коли ты мне тысячу эту принесёшь, я её в тот же день верну менялам и банкирам, чтобы при мне и дня этого поганого золота не было, кредиторам своим отдам, которые самую малость, но всё-таки лучше тебя, проклятый арендатор. Так что ты не сильно ерепенься, я ещё могу и не взять с тебя те деньги. Я думаю, что многие люди в Малене и окрестностях праздновать будут, когда узнают, что нет у тебя больше защиты хищных Маленов, а ты сам схвачен и прокурор отправил тебя в подвалы холодные.

И тогда Лоэб открыл рот; он смотрел исподлобья на генерала и был жалок, а Волков ничего больше ему не говорит, ждёт. Он уже всё сказал, закинул сеть и теперь ждёт, когда рыба наконец запутается в ней. Впрочем, он даже не знает, что ему будет выгоднее: чтобы арендатор принёс ему тысячу золотых или отказался. Но, видно всё пересчитав в уме, мудрый Аарон Лоэб и говорит тогда генералу:

— Я принесу вам ваше золото, господин, — говорит, и теперь косится на тот вексель, что лежит как раз подле длани генерала. А тот, поймав его взгляд, берёт чашку с недопитым кофе и ставит её на бумагу: всё, забудь про эту тысячу.

«Ваше золото… Ну что же, неси… Только этого мне мало будет!».

И тогда Лоэб кланяется ему и идёт уже было к двери понурившись; видно, нелегко ему прощаться с такой огромной кучей денег.

— Арендатор!

Тот оборачивается.

— Да, господин.

— Где Ульберт Вепрь? — он больше не стал добавлять угроз, считал, что уже и высказанных ранее достаточно, да и не надеялся генерал на то, что из этого что получится, просто пристально глядел на арендатора. И тот тогда ответил:

— Уж не знаю, господин, где сам господин Ульберт пребывает, но один из его ближних людей, фон Фрустен, как раз когда принц покидал город, был в замке Гейзен. Я его там видел.

— Если ты соврал, арендатор, ты о том пожалеешь, — спокойно и холодно произнёс барон, заканчивая разговор.

На что Аарон Лоэб ему ещё раз поклонился.

А генерал поднял чашку с кофе и ещё раз проглядел записанное в векселе, а меж тем Кляйбер подходит к нему и говорит, покачивая головой и посмеиваясь:

— Ох и мастер же вы говорить, сеньор, не хуже нашего отца Семиона, когда тот геенной огненной мужиков по воскресениям пугает. Как про дыбу завели разговор, так у меня у самого хребет вспотел, заволновался я, значит, а как стали про золото говорить, как он его с людишек обгладывает, так захотелось псу этому нож под рёбра затолкать.

— Уж не знал, что ты к речам так неравнодушен, — замечает генерал; и тут же спрашивает: — Так что ты главное из разговора услыхал?

— Что? — не понимает оруженосец — Ну… может… то, что он деньги принесёт?

— Болван, — резюмирует барон и смотрит на Биккеля. — А ты что из разговора запомнил?

Невысокий, коренастый и ещё молодой кавалерист выглядит скорее сильным, чем умным, но он удивляет генерала:

— Что подручный Вепря дней десять назад был в замке Гейзен.

Волков кивает:

— Именно. Посему пошли кого-нибудь в Эшбахт, пусть найдут Мильке, а тот пусть отыщет среди наших несколько ловких людей, которых возьмёт с собой, человек пять, или лучше шесть, при оружии, да едет с ними сюда. Телегу и верховых коней пусть у Ёгана возьмёт. Я ему тут всё объясню.

— Понял, господин, — отвечает Биккель.

— Да поторопись, скажи Мильке, чтобы сегодня уже тут был.

Биккель кивает и уходит, а Волков снова глядит на вексель, а потом толкает его ногтем к краю стола и говорит чуть растерянному Кляйберу: бери бумагу и ещё одного человека и езжай на рынок, обменяй его на серебро.

Ему не хотелось держать при себе бумагу с именем арендатора.


* ⠀* ⠀*

Потом генерал бездельничал некоторое время. Вернее, обдумывал свои следующие шаги, делая вид, что читает книгу. А затем послал людей, чтобы те оповестили Гумхильда и Хуго Фейлинга, что он желает с ними отобедать, к примеру в том же «Пьяном писаре», и те ответили согласием. И к обеду там все и собрались.

— Ну что же, господа, — начал Волков, едва они собрались в том заведении. — Был у меня нынче Лоэб.

— Кошель Раухов, и к вам?! — удивляется Хуго.

— И что же хотела от вас, господин барон, та чумная крыса? — не без улыбочки интересуется Гумхильд.

Тут генерал посмеялся:

— Предлагал мне тысячу монет, лишь бы я его из списка убрал, — тут он обращается к Гумхильду: — Хороший вы список написали, сенатор, что уж говорить.

— Тысячу?! Вот жадный негодяй, — качает головой Гумхильд. — Видит Бог, в нашем городе нет мерзавца более алчного.

— Видно, что вы его так же не любите, как и он вас, — смеётся Волков, — но вы нашли способ ему досадить, уверяю вас. Ему очень не нравится быть в вашем прекрасном списке.

— Список прекрасный, — тут же в тон ему замечает Хуго Чёрный, — к брату моему делегации уже который день идут.

— Просить про исключение из списков? — интересуется барон.

— Не только; идут те, кого при прошлом прокуроре и судьях обидели, а их немало, они теперь встрепенулись, ожили, жалуются на прежний суд, по новой судиться хотят.

— Передайте прокурору мою просьбу: пусть людьми, ищущими защиты и справедливости, не пренебрегает, — говорит генерал. — То наши верные союзники.

— Согласен, — кивает Фейлинг. — Обязательно передам.

Тут им принесли печённого целиком поросёнка, и пока прислуга его резала на куски да разливала пиво и вино, они прервали разговор, но как столовые лакеи отошли от них, барон и продолжил:

— Вы, господин сенатор, будьте ближе к прокурору, нанесите ему визит, пусть горожане видят, что вы с прокурором заодно, что близки.

— Сегодня я встречаюсь с Клюнгом по делу закупки снаряжения для стражи, так вот вместе с консулом и наведаемся к Альфреду, — отвечает сенатор.

— То прекрасная мысль. Прекрасная, — соглашается генерал. — А как будете у него, так сообщите прокурору, что человек один, Аарон Лоэб, сообщил мне, что один из подручных разбойника Ульберта Вепря, некий фон Фрустен, пребывает в замке Гейзен. Возможно, что и сам Вепрь там же.

Но тут и Гумхильд, и Фейлинг смотрят на барона с некоторым непониманием, а Хуго это непонимание и озвучивает:

— Может, о том не нужно говорить? — и он поясняет: — Уж больно там много разных ушей, болтать по городу непременно начнут. Так слухи и до Вепря дойдут, а если он и вправду в Гейзене укрывается, так он и сбежит тогда.

Но Волков тут с ним не соглашается:

— Бог с ним, с Вепрем, пусть бежит, — он не стал говорить господам, что главное в его задумке — не найти Вепря, а перессорить всех Маленов меж собой, а также с самыми близкими соратниками, и обратить их злобу на бывших своих подручных, а ныне предателей; именно для того он и просил сенатора Гумхильда написать этот теперь уже знаменитый список, а теперь хотел вызвать гнев Гейзенбергов на голову Аарона Лоэба. И посему он настаивал: — Вы всё-таки расскажите о том прокурору, сенатор, расскажите. Прокурор должен о том знать, — тут генерал попробовал кусочек поросёнка и, прожевав его, говорит: — Жирноват, вы не находите, господа?

Гумхильд и Фейлинг его не понимали, они ничего ему не сказали и стали пробовать поросёнка.

В общем, всё пока шло прямо по его задумкам, и теперь, размышляя над ситуацией, он стал понимать: всё, что было недавно, всё шло ему на руку. И нападение на графа с графиней, и бесчинства Вепря на реке. Всё это на руку ему. Всё к его выгоде. Даже герцог, и тот не стал слишком защищать своих родственников после неудавшегося злодейства с маленьким графом. А уж как барону пришлось речное воровство Ульберта! Не будь такого, его нужно было бы самому выдумать. Все речные соседи, большинство городского купечества, Его Высочество, утомлённый жалобами, — все были теперь на его стороне. И все требовали прекратить бесчинства. И Волков собирался использовать поиски Ульберта как флаг, что позволяет ему очень многое. А визиты графа Сигизмунда и наследника титула Ребенрее в город, а по сути к нему, лишь укрепляли горожан в мыслях, что герцог полностью на его стороне. Это позволяло генералу усилить свои позиции в городе, и он их усилил. Теперь ему нужно было действовать и развивать успех, пока есть силы, пока инициатива в его руках.


* ⠀* ⠀*

Вид Кляйбера был безрадостен.

— Что с вами такое?

— Да уж и не знаю, что сказать, — отвечал ему оруженосец.

— Да уж изобретите какие-нибудь слова, чтобы выразить, что там у вас в вашей голове, — Волков смотрит на своего человека пристально и начинает волноваться. — Уж не потеряли ли вы бумагу?

— Да нет же, сеньор, нет… — заверил его Кляйбер, — бумагу я не потерял, только никто из подлецов банкиров и менял не дал нам за неё честной цены. Чёртовы менялы, только и думают, где урвать на ровном месте.

— И на сколько же у нас урвали? — барон чуть успокоился, хотя эта новость и не была приятной.

— Семнадцать монет, сеньор, — произнёс оруженосец со вздохом. — Меняла Хенсель согласился, да и то узнав, что это для вас. Остальные и того меньше давали, один сказал, что у этого Лоэба за его же вексель вырвать серебро не проще, чем кость у оголодавшего пса, — при том Кляйбер показал ему мешок с серебром. — Вот, всё что дали.

— Значит, дисконт на его обещания — семнадцать монет с тысячи… — генерал указал ему на стол: давай мешок сюда, а сам уселся в кресло, и Гюнтер помог ему снять туфлю с больной ноги. Подал ему туфли мягкие, домашние.

— Так, сеньор, — бывший кавалерист поставил перед бароном тяжёлый мешок. А также положил перед ним бумагу: то был чек, в котором Хенсель заверял, что выдал девятьсот восемьдесят три талера Ребенрее за вексель от Аарона Лоэба. Волков пробежал её глазами. Он был недоволен.

«Ежели принесёт свои бумажки — погоню его взашей!».

И чтобы успокоиться, а главное, чтобы не начать дремать после обеда, генерал и говорит оруженосцу:

— Высыпайте, Кляйбер, монеты, будем считать, а заодно и смотреть, что там нам подсунул этот рыночный меняла.

И, конечно, он оказался прав. В тех монетах, что принёс оруженосец, конечно, были потёртые и усечённые, потерявшие значимую часть веса. Ну, хоть фальшивых не было, и то хорошо. Но упрекать Кляйбера он не стал. Он же кавалерист, его любой торгаш пусть в мелочи, да обманет.

⠀⠀


Загрузка...