Черный с сине-зелеными узорами дракон медленно пролетел над королевским кортежем, сделал пару кругов и опустился на поле рядом с дорогой. Королевский тессер дал знак остановить кареты и поехал навстречу герцогу Стоунгемскому. Даймон принял человеческий облик.
— Приветствую вас, Ваша Светлость.
— Добрый день, тессер. Доложите обо мне королю.
Узнав причину остановки, Его Величество обрадовался.
— Скорее пригласите герцога к нам. Дорогая… — Король потер руки и хищно улыбнулся. — Стоунгемский собняк будет наш.
Увидев, что тессер машет ему, Даймон едва сдержался, чтобы не перейти на бег. Он заставил себя идти размеренным шагом, как подобает герцогу, и степенно поднялся в королевскую карету.
— Ну, что, Ваша Светлость? Вы готовы передать мне особняк? — с ухмылкой сказал Роберт IX.
— Он ждет вас, Ваше Величество. Надеюсь, вы почтите его своим присутствием.
Король надул губы.
— Сдаетесь без боя? Так не интересно…
— Напротив. Я уверен, что выиграю спор. Но, как гостеприимный хозяин, я обязан предоставить Вашим Величествам самые лучшие покои в городе.
— Как мило, — обрадовалась королева, которая тоже была наслышана о фамильном особняке Рэев. О комнатах, украшенных мозаиками из самоцветов, о великолепных купальнях, куда были проведены трубы от целебных горных источников.
— Когда экзамены? — спросил король.
— Послезавтра, Ваше Величество. Погода будет солнечной, поэтому мы установили во дворе академии трибуны и шатер для экзаменационных артефактов. Так родственникам будет удобнее ждать окончания испытаний и вручения дипломов об окончании академии. Для вас мы подготовили трон с балдахином. Ваше Величество, если вы не против, я бы хотел обсудить с вами кое-какие предложения по работе Стоунгемских рудников…
Роберт IX показушно вздохнул и согласился. Играть в карты с королевой, чтобы скрасить долгую дорогу, ему уже надоело — он постоянно проигрывал.
Линда поверить не могла, что безумная гонка с бесконечно учебой и контрольными подходит к концу. Можно сказать, она уже считала часы до того момента, когда начнутся экзамены. Когда Даймон улетел встречать короля и королеву, она обессиленно опустилась на лавочку напротив входа в Замок.
— Барсик? Еще два дня, да?
— Мау, — жалобно сказал кот. — Я столько учебников перечитал, что сам могу сдать экзамены. Легко! Жаль, у меня лапки, талисманы рисовать не могу.
— Не знаю, насчет легко, но вообще сдать должны. — Линда запрокинула голову к небу и прикрыла глаза. Потом резко села прям. — Ять! Сьюзен! Наверняка в академию припрутся Олди. Надеюсь, это будет последний раз, когда я их увижу.
— Присмотрю за ними, пусть только попробуют что-нибудь выкинуть.
К вечеру вернулся Даймон, но очередной контрольной по всем предметам не последовало. Как и на следующий день. Вместо привычной учебы они помогали ректору Оксу готовить академию к приему гостей. То есть опечатывали лаборатории и аудитории для практических занятий, где хранились артефакты, входы в подвалы и в башни, подсчитывали, хватит ли на всех продуктов, вешали над трибунами навесы, проверяли списки приглашенных и заботились о сотне других маленьких, но важных мелочей.
К утру субботы все было готово. Ректор Окс в неизменном алом камзоле встречал гостей, третьекурсники провожали их на трибуны, по пути разъясняя, где можно перекусить и найти туалеты. Последними прибыли король с королевой. Когда они вышли из кареты, вокруг них вспыхнуло цветочное облако, а впереди засияла арка из зеленых и золотых искр.
— Выпендрежники, — гордо шепнул Стивен Окс на ухо жене, подразумевая Линду и Даймона, которые это устроили. Он подошел к Их Величествам, поочередно поклонился им и торжественно провозгласил: — Приветствую вас, Ваши Величества! Добро пожаловать в академию Золотого Феникса! Позвольте проводить вас к трону.
Они пошли к светящейся арке, прошли под ней, но впереди загорелась следующая, и так до самого трона. Цветочное облако так же сопровождало их, окутывая легким, свежим ароматом. Король и королева были удивлены и польщены таким приемом и не скрывали этого.
Четверокурсники выстроились у экзаменационного шатра.
— Какая у них красивая форма, — шепнула королева королю. — Бежевый, коричневый и белый. Кофе и молоко, булочка и взбитый крем. М-м-м…
— Дорогая, ты что, плохо позавтракала? — удивился Роберт IX. — Приказать, чтобы принесли еды?
Королева шлепнула его по руке веером.
— Ты меня не слушаешь!
— Конечно не слушаю, я хочу выиграть особняк! Нет, я уверен, что нельзя за год изучить программу четырех курсов… Все-таки Даймон Рэй так наивен… Но все равно я слегка переживаю!
Ее Величество успокаивающе похлопала супруга по плечу.
— Хорошо, хорошо. Легкое волнение тебе к лицу, дорогой. Хотя, чего волноваться, мы в любом случае ничем не рискуем.
Ректор Окс взошел на возвышение перед экзаменационным шатром и объявил начало экзаменов. Затем он пригласил городских старейшин и коллегию магов и ведьм проверить артефакты, прежде чем студенты начнут выполнять задания.
— Все в порядке — провозгласил старший проверяющий примерно через полчаса. — Можно начинать.
Ректор поблагодарил горожан и объявил имя первого студента:
— Дракон Даймон Рэй, герцог Стоунгемский!
Линда вздрогнула. До последней минуты она не волновалась, и вдруг ее пронзило осознание, что сейчас решится ее судьба. Трактирщица или наследница островных наделов? Даймон тут же сжал ее руку и пристально посмотрел в глаза.
— Линда, ты сдашь.
Сказал, выпустил ее ладонь и вошел в шатер. Через десять минут хрустальный шар наверху купола вспыхнул зеленым светом.
— Сдал, он сдал, — пронеслось над трибунами.
— Даймон Рэй успешно сдал экзамены, — объявил ректор Окс. — На испытания приглашается ведьма-охотница кэри Линда Окс!
Кровь прилила к щекам Линды. Она нашла взглядом Дональда и Патрицию. Она сдаст. Сдаст назло тем, кто украл у сироты возможность поступить в академию и обрести свое счастье. Она докажет, что не зря попала в этот мир. Она бросила презрительный взгляд на Сьюзен, которая ответила ей тем же, и вошла в шатер.
Артефакты озадачивали один за другим. Линда не понимала в чем подвох и растеянно замерла возле последнего. Ну не может такого быть!
— Ничего не понимаю, — сказала она вслух. — Как же так? Может попробовать еще раз?
Из размышлений ее вырвал голос приемного отца.
— Линда Окс успешно сдала экзамены. На испытания приглашается дракон Марвин Пай, герцог Ланийский!
Линда вышла из шатра и тут же оказалась в объятиях Даймона. Он обнял ее за плечи и повел в сторону, шепча на ухо поздравления.
— Даймон, что происходит? — прошептала она.
— Ты о чем? — хитро прищурился дракон.
— Об экзаменах разумеется! Это что за детские задания сейчас были?
Даймон прикрыл рот тыльной стороной кулака, скрывая улыбку. Он посмотрел на короля. Его Величество сложил руки на груди и изображал надутого индюка. Королева что-то шептала ему на ухо и гладила по плечу. Даймон поклонился Роберту IX и повернулся к Линде.
— Это, моя прелесть, были стандартные задания экзаменов академии. А то, что мы сдавали в январе и мае, — это их усложненный по моей просьбе вариант. Ты так часто говорила “тяжело в учении — легко в бою”, что я проникся и решил применить это на практике.
— Ну, знаешь... Александр Васильевич Суворов гордился бы вами, Ваша Светлость, — сказала Линда.
— Кто? — шепотом спросил Даймон.
— Великий русский полководец, — сердито ответила Линда и застыла. — Стой. Я что, правда сдала?
— Да.
— Это все?
— Да.
— Я получу наследство?
— Да. Посмотри вон туда, — Даймон показал на трибуны. — Узнаешь?
— Поверенный Смит!
— Да. Как только нам вручат дипломы, он займется оформлением бумаг.
— Ой, что-то мне нехорошо, — Линда схватилась за голову. Ощущения у нее были, как будто бы летела в пропасть, но в последний момент ее поймали и поставили на твердую землю. То есть, облегчение и обмякшие коленки.
Даймон обхватил ее за талию и растерянно посмотрел на профессора Окс. Она шла к ним быстрым шагом, на ходу доставая из кармана успокоительное.
— Не переживай, это от счастья, — сказала травница и заставила Линду проглотить пряную жидкость.
Родители Даймона пристально следили за происходящим с трибун. Хелена Рэй наклонилась к мужу.
— Джеймс, как звали ту сироту, про которую Даймон зимой рассказывал?
— Точно, не Окс. Однофамилицу ректора мы бы запомнили. Но кажется, ее тоже звали Линда.
Родители Даймона пристально наблюдали за тем, как Даймон повел девушку к скамье.
— Посмотри, как он ее обнимает, — зашептала Хелена.
— Согласен. Это не похоже на дружескую помощь, — тихо ответил Джеймс. — Кажется, нам пора начинать переживать за сына. Она же простая ведьма...
Над экзаменационным шатром то и дело вспыхивал зеленый свет. Чтобы зрители не скучали, — все-таки сидеть им предстояло четыре с лишним часа плюс перерыв на обед, — на возвышение у шатра поднялись музыканты. Те, у кого в академии учился уже не первый ребенок, оживились:
— Что-то новенькое. Два года назад такого не было.
Выступления певцов и танцоров — идея Линды — порадовали всех. Экзамены из скучного мероприятия превратились в веселый праздник. И только две пары никак не могли дождаться перерыва — королевская чета и супруги Реи. Как только ректор Окс пригласил всех в столовую, Его Величество вскочил на ноги. К трону шли Линда и Даймон.
— Джеймс, куда они идут? — забеспокоилась Хелена Рэй. — К Его Величествам?
— Да. Давай подождем. Понаблюдаем, — сказал ей муж.
Линда присела перед королевской четой в безупречном реверансе.
— Долгих лет и здоровья королю и королеве, — произнесла она стандартную фразу, положенную по этикеиу. — Ваше Величество, позвольте поблагодарить вас за награду. Мы с Барсиком безмерно признательны за столь высокую оценку нашего скромного труда.
— Мряф! — подтвердил фамильяр, выползая из-под трона. Он встал перед королем и королевой на задние лапки и сказал: — Ваша щедрость соразмерна вашему могуществу, Ваше Величество. Примите нашу самую искреннюю благодарность.
— Великие духи, какой милашка, — умилилась королева.
— Можете погладить меня, если хотите, — сказал Барсик и охотно запрыгнул на королевские колени.
— Ваше Величество, позвольте представить вам кэри Линду Дэвис, точнее Линду Окс — сказал Даймон королю.
— Окс? — переспросил Роберт IX, внимательно разглядывая стоявшую перед ним девушку.
— Стивен и Аманда Окс удочерили меня, Ваше Величество — пояснила Линда.
— Стивен Окс? Ректор? Женился? — глаза короля полезли на лоб, королева перестала тискать Барсика.
— Да, — подтвердил Даймон. Он не понимал, чему тут удивляться.
— Он же клялся что ни за что и никогда! — Король тут же забыл и о своем споре с Даймоном, и об удивительной ведьме, которая смогла за один год закончить академию магии. Он нашел взглядом ректора, который разговаривал с кем-то из гостей. К нему как раз подошла рыжеволосая статная женщина и бывший королевский генерал-дракон, не прерывая разговора, нежно приобнял ее за талию.
— Но как?! — В один голос воскликнули король и королева. — Кто она? Это что, приворот?
— Их очень сблизила работа над зельями для армии, — обтекаемо объяснил Даймон, стараясь не вспоминать Око Земли в исполнении наставника Фэя. Он и так в последнее время стал подозрительно много смеяться…
Король шагнул прямо на Даймона.
— Пусти, я должен с ним поговорить, — сказал он торопливо.
— Дорогой, я тоже хочу! — воскликнула королева, пересадила Барсика со своих юбок на трон короля и пошла вслед за супругом.
— Ваше Величество, наш спор… — напомнил Даймон. Он едва удержался, чтобы не схватить короля за рукав.
Король остановился, посмотрел на Линду.
— Разумеется, все в силе. Я уже отдал приказ.
— Дорогой, идем. Идем скорее. — Королева подтолкнула короля к ступенькам.