— …Ты до чего довел мальчика? Я понимаю, что ему нужно готовиться к твоему завтрашнему экзамену, но нельзя же загонять учеников до обморока!
В голове Гарри волнами плескался незамолкающий гул, сквозь который прорывались слова. Голос был, вроде, знакомым… Наконец, он смог приоткрыть глаза, но тут же закрыл их. Над ним нависало озабоченное лицо Флитвика. «Неужели я потерял сознание на экзамене?», подумал Гарри, но тут раздался новый звук и он сразу все вспомнил. Перед тем, как потерять сознание, он уже слышал его: это сморкался Слагхорн!
Флитвик приподнял голову Гарри и поднес к губам кубок. Гарри отхлебнул и закашлялся — зелье оказалось пронзительно горьким.
— Ну вот и хорошо, теперь вы можете встать, мистер Поттер.
Флитвик ободряюще похлопал его по плечу и Гарри рывком сел. Пружины дивана надсадно застонали под ним и он быстро опустил ноги на пол.
— Спасибо, профессор…
— Вам уже лучше? Может быть чашку чая?
— Нет-нет, спасибо. Я… я, пожалуй, пойду…
Слагхорн помахал рукой Флитвику, который хотел возразить, и Гарри получил возможность спокойно встать. Он прошел по комнате, едва удерживая дрожь в коленях, взял свою мантию, затем, невнятно попрощавшись с профессорами, вышел на улицу.
В лицо ударил холодный ночной воздух и Гарри сразу стало легче. Он несколько раз глубоко вздохнул, затем спустился по ступеням и пошел по тропинке. Однако, не успев сделать и нескольких шагов, он вдруг заметил, как от дерева отделилась темная фигура.
— Кто здесь? — выхватив свою волшебную палочку, спросил он.
— Успокойся, Гарри, это я, Рон…
— Чего ты выскакиваешь как… Что ты тут делаешь?
Рон подхватил его под руку и начал многословно рассказывать о том, как ему надоело читать учебник и как он решил пойти поискать Гарри, о том, как пришел к дому Флитвика и долго смотрел, как Гарри стоит у окна.
— Я тебе махал, махал рукой, но ты меня как будто и не видел, а потом вдруг, хлоп, и сполз, пропал из виду. Я заволновался, тут вижу, как Флитвик тебя транспортирует на диван. Вы с ним что, снова изучали распознавание магии? Что же ты меня не позвал?..
— Нет, я беседовал со Слагхорном… А Флитвик прибежал уже в самом конце…
— Со Слагхорном? О, я понял, ты говорил с ним о хорк… ну, ты-сам-знаешь-о-чем?
— Нет, то есть… Да, я пытался у него спрашивать… Но потом… Потом он начал рассказывать о моей семье…
— А, это то, о чем ты рассказывал днем?
— Нет, — покачал головой Гарри. — Нет, совсем про другое… О моих бабушках и дедушках…
— А-а, — протянул явно разочарованный Рон. Он ожидал чего-то более интересного или полезного.
— Давай… Давай поговорим об этом завтра, ладно, — предложил Гарри. — У меня раскалывается голова…
Рон обиженно засопел, но возражать не стал. Они подошли к своему домику. На втором этаже свет уже не горел, в их спальне — тоже, факел горел лишь в гостиной. Навстречу им из кресла поднялся Невилл:
— О, я уже думал, что надо вас искать идти, только не знал куда, — облегченно вздохнул он.
* * *
Всю ночь Гарри проворочался в постели, перебирая по крупицам рассказы Слагхорна и МакГонагалл, сопоставляя их с тем, что знал ранее. Прошлое начало приоткрываться ему, но оставалось еще немало неизвестного и непонятного. А под утро его вдруг начала грызть совесть из-за того, что он так и не смог ничего разузнать о хоркруксах — намного более необходимые знания, если разобраться…
Утро же оказалось премерзким. Разбудил его Невилл, который сразу же предупредил, что его пришла проведать мадам Помфри. Гарри недовольно рыкнул на него и потянулся за очками, но тут в комнату вошла целительница и сказала, что очки ему пока не понадобятся. Она встала над ним, словно статуя правосудия, поцокала языком, поводила своей волшебной палочкой, пресекла попытку объяснить, что с ним все в порядке, после чего заявила:
— Да, здесь определенно есть над чем поработать…
Затем удалилась, предупредив напоследок, что после обеда он должен обязательно зайти к ней в лазарет. ДО экзамена!
Как только она ушла, Гарри начал торопливо одеваться и раздраженно поинтересовался у Невилла, зачем нужно было приглашать мадам Помфри.
— Да ладно тебе, хорошо, что она пришла, скоро уже обед. А пригласил ее не я, а Флитвик. …
Гарри застонал: ну сколько же можно его опекать! Наверное, это из-за вчерашнего обморока. Ему хотелось обсудить все с Роном и Гермионой, но он увидел их лишь в столовой, куда пришел с Невиллом и Луной.
— А где Джинни? — тут же поинтересовалась Гермиона.
— И тебе «здравствуй», — ответил Гарри.
— Она еще с экзамена не пришла, — пояснила Луна.
Джинни появилась лишь к концу обеда, сказав, что сегодня комиссия действует как-то заторможено, а Марчбэнкс умудрилась принять экзамен у одного ровенкловца во второй раз — его только что отпустил Тофти и он шел к выходу, когда старая леди подозвала к себе и начала давать одно задание за другим…
Забежав после обеда в лазарет и выпив под строгим взглядом мадам Помфри целую кружку какой-то безвкусной, но пахучей настойки, Гарри отправился на экзамен. Ничего хорошего он от испытания не ждал. «Принц-полукровка» остался в Хогвартсе, собственных же знаний у него вряд ли хватит, чтобы порадовать Слагхорна и подтвердить реноме лучшего зельевара на курсе.
— Представляешь, нам придется сдавать экзамен профессору Тофти! Слагхорн заболел! — встретил его в коридоре перед аудиторией Рон. — Как вспомню, как он в прошлом году заглядывал в мой котел на экзамене, даже идти не хочется!
«Интересно, а действительно ли он заболел, или это очередной трюк, чтобы избежать разговоров о хоркруксах», подумал Гарри, разыскивая Гермиону в толпе школьников. Однако ее нигде не было видно. Рон пояснил, что пришла МакГонагалл и увела ее с собой.
Гермиона на экзамене так и не появилась. Гарри и Рону удалось сварить зелье лишь благодаря, как ни странно, помощи Невилла — Тофти задал им приготовить сложный раствор, позволяющий уничтожать вредителей на деревьях, которые облюбовали локотрусы. Невилл, который не ходил на зельеделие на шестом курсе, договорился с МакГонагалл и Слагхорном, что попробует сдать экзамен экстерном, чтобы продолжить его изучение на седьмом курсе: он решил поступать на факультет Травологии и Траволечения, а там без ЖАБА по зельеделию делать будет нечего. И, надо же, как повезло, что на экзамене было задано именно то зелье, которое он неоднократно готовил, помогая профессору Спраут ухаживать за растениями в оранжерее Хогвартса!
Вернувшись в свою «Трущобу», ребята первым делом поинтересовались, вернулась ли Гермиона? Нет, девушки ее не видели после обеда. Куда же она могла запропаститься? Первый раз в жизни она пропустила экзамен! Это было совершенно невероятно.
— Может быть отправить ей Патронуса?
Предложение Луны всем понравилось. Но кто должен его посылать? И что ей передать? «Куда ты делась?», «мы беспокоимся», «приходи, мы соскучились»? Нет, ничего такого посылать не стоит. Ведь понятно, что, скорее всего, у нее была серьезная причина для отсутствия на экзамене, может быть они помешают ей со своим сообщением…
— Ее МакГонагалл с собой увела. Может послать сообщение ей?
— А ты уверен, что они до сих пор вместе? А если с ней что-то случилось после того, как она ушла от МакГонагалл?
Джинни с Роном начали перепираться. Гарри попытался представить себе проблему, из-за которой Гермиона могла пропустить экзамен, но в таком шуме думать было сложно.
— Кто-нибудь знает, где живет МакГонагалл? — наконец спросил он.
Все покачали головами. Затем Невилл предложил пойти и узнать об этом у сотрудников Университета. В конце концов, на кого-нибудь из них всегда можно натолкнуться на дорожках. Поскольку других предложений не поступило, друзья вышли на улицу и разошлись в разные стороны, договорившись встретиться через двадцать минут.
Гарри отправился уже знакомой дорогой к домику Флитвика и Слагхорна — они-то наверняка должны знать, где живет директор Хогвартса. Были бы только на месте!
Едва он свернул на тропинку, ведущую к их дому, его чуть не сшиб с ног какой-то неизвестный волшебник, который выскочил из-за кустов, натолкнулся на Гарри и, даже не извинившись, побежал по дорожке, ведущей к центральной аллее.
В доме, куда направился Гарри, явно что-то происходило. Окна на втором этаже были завешаны плотными шторами, на первом же этаже, сквозь оконные стекла можно было видеть каких-то людей, которые нервно ходили по гостиной. Повернув к парадному крыльцу, Гарри обнаружил, что дверь в дом распахнута. Подойдя к ней, он заглянул внутрь и увидел, как навстречу ему идет МакГонагалл. Он хотел извиниться за вторжение и узнать у нее о Гермионе, но она и слова не дала ему сказать:
— Хорошо, что вы так быстро пришли, мистер Поттер, идите скорее, он ждет вас.
Гарри замешкался.
— Э… профессор, а кто меня ждет?
— Вам не сказали? — удивленно вскинула брови МакГонагалл. Гарри отрицательно покачал головой. — Профессор Слагхорн… он наверху. Он хочет вас видеть.
МакГонагалл уставилась на Гарри, то ли вопросительно, то ли недоверчиво. Решив, что ему не следует заострять внимания на своих беседах со Слагхорном, Гарри торопливо кивнул и направился к лестнице, ведущей на второй этаж.
Войдя в комнату Слагхорна, он в изумлении остановился.
Учитель зельеделия лежал на широкой кровати с балдахином. Лицо его было очень бледным, на лбу и верхней губе выступили крупные капли пота, которые белой салфеткой старательно вытирала мадам Помфри. До самого подбородка профессор был укутан одеялом, но Гарри показалось, что того сотрясает мелкая дрожь. Похоже, он был действительно болен: подозрения в симуляции оказались беспочвенными.
— Скоро? Скоро он придет? — тихим, совершенно не похожим на свой обычный голос, спросил Слагхорн.
— За ним уже послали, — ответила мадам Помфри и повернулась, чтобы смочить салфетку в зелье, налитом в широкую миску. Тут она заметила стоявшего у двери Гарри. — О, он тут, он уже пришел… Мистер Поттер, подойдите сюда, профессор хочет поговорить с вами.
Гарри медленно приблизился к кровати.
— Садись ближе, — пробормотал Слагхорн. — Поппи, не могли бы вы нас оставить ненадолго? И никого не пускайте сюда, пока я не позову…
Мадам Помфри сделала попытку остаться, но Слагхорн заверил ее, что с ним все в порядке, а в случае надобности здесь будет Поттер. Она недовольно сверкнула глазами в сторону Гарри и, недовольно поджав губы, вышла из комнаты.
— Профессор…
— Садись и молчи. Ты… ты спрашивал меня о хоркруксах, — торопливо начал Слагхорн. — Знай… знай, что если со мной что-то случится… случится… я оставил для тебя записи… Нет, я делал их для Альбуса, но этот старый недотепа умудрился погибнуть раньше… Я оставляю их тебе…
Ледяными пальцами он вцепился в руку Гарри, словно пытаясь подтянуть его поближе. Гарри склонился его лицу:
— Да, я слушаю вас, профессор…
— Ты сможешь найти их… сможешь найти… — Слагхорна пробрала дрожь, настолько сильная, что даже пружины кровати печально скрипнули. — Обещай мне… ты должен обещать мне… Никто кроме тебя не увидит их… Два льва и змея… Ты… ты должен знать… Больше некому остановить Темного Лорда…
Пальцы Слагхорна, вцепившиеся в руку Гарри, внезапно разжались, голова безвольно откинулась на подушку.
— Профессор, профессор! Что с вами, очнитесь!.. Эй, кто-нибудь, помогите, ему плохо!
Гарри выскочил за дверь и наткнулся на спешащую ему навстречу мадам Помфри. По лестнице торопливо поднимались МакГонагалл и Флитвик, за ними шли какие-то неизвестные Гарри люди.
— Что он сказал? — спросила МакГонагалл.
— Ничего… Он не успел ничего толком сказать, его била дрожь, а потом он потерял сознание, — ответил Гарри.
— Хорошо. Ждите здесь, — приказала МакГонагалл и вошла в комнату.
Гарри остался стоять у двери. Мимо него прошли двое незнакомцев, один из них через минуту вышел, ведя МакГонагалл под руку — они начали спускаться по лестнице. Гарри показалось, что директор идет не очень уверенно, словно у нее подкашивались ноги. Он хотел пойти и помочь тому волшебнику отвести МакГонагалл вниз, однако в это время из комнаты Слагхорна вышел Флитвик.
— Мистер Поттер, я очень-очень сожалею, но вам сейчас лучше уйти, — Флитвик говорил скованно, Гарри показалось, что тот очень расстроен.
— А… профессор Слагхорн… он…
— С ним все будет в порядке, не беспокойтесь, — поспешил ответить Флитвик. — Слишком большая кровопотеря, плюс два заклинания… Но это ничего, мадам Помфри говорит, что сейчас ему нужен только сон… Она дала ему снотворного, так что до завтрашнего дня он вряд ли сможет поговорить с вами. Поэтому она попросила меня отослать вас…
— А что с ним случилось?
— Завтра, все завтра. Пожалуйста, мы и так наделали много шума…
Флитвик ухватил Гарри за локоть и буквально потащил за собой. В гостиной на диване сидела МакГонагалл, рядом с ней хлопотали тот волшебник, который помогал ей идти по лестнице, и какая-то молодая женщина в блекло-синей мантии, почему-то напомнившей Гарри джинсовый костюм.
— Как он? — МакГонагалл говорила своим ясным и твердым голосом, от слабости, казалось, не осталось и следа.
— Все в порядке, Минерва, — успокаивающе пропищал Флитвик. — Мадам Помфри дала ему снотворного. Наверное будет лучше оставить его здесь, он любит находиться среди своих вещей, ему тут уютнее. Вряд ли ему будет приятно проснуться в лазарете…
— Мистер Поттер, вы можете идти, — прервала Флитвика МакГонагалл. — Идите и успокойте мисс Грейнджер… Я прошу вас не слишком распространяться о том, что здесь произошло.
Гарри кивнул и двинулся к двери. Флитвик продолжал взволнованно рассказывать о состоянии Слагхорна.
Выйдя на улицу, Гарри глубоко вздохнул. Предупреждение директора было лишним. Он не узнал ничего важного. Даже о том, что случилось со Слагхорном. Подойдя к своему домику, Гарри увидел на пороге взволнованных Невилла и Луну, которые кинулись ему навстречу:
— Нашел?
У Гарри совершенно вылетело из головы, что он шел искать Гермиону. Судя по поведению друзей, здесь она тоже не появлялась. Куда же она делась?
Луна, Невилл и Гарри были в растерянности. Гермиона исчезла, а теперь куда-то пропали и Рон с Джинни. Подождав несколько минут перед домом, они зашли внутрь, обошли все помещения, но и здесь никого не было. В конце концов, Луна, с согласия юношей, отправила сообщение с помощью кусочка своего Патронуса.
— Как ты это делаешь? — поинтересовался Невилл, посмотрев как кисточка от хвоста льва исчезла за окном.
— Ничего сложного. Выбери ту часть своего Патронуса, которую хочешь послать, и кодируй только ее. Только желательно, чтобы адресат знал, что это именно ты послал, — Луна неожиданно хихикнула. — Когда мы вечером практиковались, я перепутала хвосты Патронусов Гермионы и Рона.
Гарри представил себе хвост выдры и собачки Рона. Да, перепутать их несложно. Наверное, Рону с Гермионой придется придумывать какой-то другой вариант. Затем он попытался представить хвост своего Патронуса — оленя. Ничего не получалось. Голову и круп он представлял себе хорошо, ноги — хуже, а хвост вообще не мог вспомнить.
— Они скоро придут!
Луна проводила взглядом растаявшую в воздухе фигурку. Гарри встрепенулся: он так погрузился в свои мысли, что пропустил визит Патронуса.
— Кто прислал сообщение?
— Рон. В этот раз он прислал целого пса, — пожав плечами, ответила Луна.
Вскоре в гостиную вошла Джинни. Зябко поеживаясь, она сказала, что Рон и Гермиона скоро придут. Луна возилась около камина, никто не обращал на это внимания, пока неожиданно в нем не разгорелся настоящий огонь.
— Как ты это сделала?
Гарри подошел к камину и увидел, что в нем горят настоящие поленья. Джинни тут же подтащила кресло поближе к огню, сбросила туфли, затем уселась, поджав ноги и обняв колени руками.
— Невилл еще утром принес дрова, а я только разожгла, — пояснила Луна, усаживаясь в другое кресло.
Секунду помедлив, Гарри взмахом палочки подкатил два оставшихся кресла поближе к камину, затем сходил в спальню и принес все три одеяла. Одно из них он протянул Невиллу, вторым прикрыл Луну, а третье, усевшись рядом с Джинни, накинул на нее и себя.
— А теперь рассказывай, где вы нашли Гермиону?
Джинни устроилась поудобнее и сказала:
— Она сидела на скамейке в дальнем конце парка. Думаю, она сама все расскажет, если захочет. Сейчас она… не в очень хорошем настроении…
— Что-то случилось?
— Нет, просто вспомнила про Грюма, как он погиб, спасая ее… Второй раз, так она сказала…
— Ну да, они же пытались аппарировать… Нет, там наоборот, она ему жизнь спасла…
Послышались шаги — кто-то шел по дорожке. Гарри вытянул шею и посмотрел в окно. Гермиона и Рон возвращались. Потопав на крыльце, стряхивая грязь с обуви, они вошли в дом под дружные приветствия рассевшихся в креслах друзей.
Гермиона хотела подняться наверх, но все начали уговаривать ее посидеть с ними и она согласилась, только сбегала наверх — скинула мантию, переоделась и вскоре вернулась, прихватив одеяло. Усевшись в кресло вместе с Роном, она взглянула на друзей.
— Ну и о чем вы тут беседуете?
Все смутились, наконец, Гарри выдавил, что просто сидели и ждали ее.
— Ты не пришла на экзамен… Это было как-то… непривычно.
— Да… МакГонагалл попросила… попросила помочь ей. Дело в том, что сегодня было нападение на Слагхорна и его серьезно ранили…
Вздох ужаса пронесся по гостиной. Вздрогнули все пятеро, даже Рон.
— Ты ничего об этом не сказала!
— Где? Здесь, в Дамфрисе?
— Как он?
Гермиона выждала, когда все вопросы утихнут, затем начала рассказывать, предупредив, что МакГонагалл просила особо не распространяться обо всей этой истории.
Сегодня с утра Слагхорн вышел с территории университета, сказав, что ему нужно ненадолго отлучиться по делам. А ближе к обеду дежурные увидели, как он аппарировал неподалеку. На ногах не удержался, упал и остался лежать на земле. Увидев, что он не встает, один из авроров поспешил к нему и обнаружил, что тот весь залит кровью и находится без сознания. Дежурные быстро положили Слагхорна на носилки, прикрыли мантией-невидимкой и оттранспортировали на территорию Дамфриса. По дороге он очнулся и чуть не упал с носилок, пытаясь скинуть с себя мантию. Пришлось дежурным уговаривать его вести себя спокойно, чтобы не поднимать паники. Когда Слагхорн увидел, что находится в безопасности, он потребовал, чтобы его отнесли в его квартиру, а не в лазарет. Он так волновался, что «носильщикам» пришлось согласиться: слишком опасно было продолжать спор, больной мог умереть в любую минуту от потери крови.
Когда они добрались до домика, в котором жил профессор, тот снова уже был без чувств. Мадам Помфри пришла почти одновременно с ними. Она осмотрела его раны, сняла одно из наложенных на него заклятий и сказала, что ей нужна помощь, пациент находится в слишком тяжелом состоянии.
Вскоре у его постели уже собрались целитель университета, местный преподаватель по заклинаниям и профессор Флитвик. Все они в ужасе смотрели на страшные раны, располосовавшие тело Слагхорна так, словно кто-то несколько раз наотмашь ударил его мечом. Каким-то образом больной смог сам остановить кровь. Было видно, что он пытался затянуть раны, но у него ничего не вышло. Равно как и у всех собравшихся. Это были раны от неизвестного заклятия, от которого не помогали обычные заговоры и мази: от любого вмешательства порезы начинали кровоточить еще сильнее. К счастью, вскоре появилась МакГонагалл, которая тут же вспомнила, что такие же точно раны были нанесены Аластору Грюму во время битвы в Норе — справиться с ними тогда смогла мисс Грейнджер…
— Когда мы зашли в комнату, я чуть не потеряла сознание. Слагхорн весь был залит кровью, даже не разобрать где у него раны. Мадам Помфри и Флитвик срезали одежду и я кинулась затягивать раны. Хорошо, что вы меня тогда научили этому заклинанию… Было очень трудно сосредоточиться, человек пять за спиной стояли… Потом профессор Колоброд, это преподаватель заклинаний в Дамфрисе, попросил меня научить его, — в глазах Гермионы мелькнул огонек удовлетворения, но тут же погас, она все еще была несколько скованной и грустной.
— Это была Сектусемпра?
— Похоже на то…
Гарри и Гермиона переглянулись. Им не хотелось рассказывать Невиллу и Луне о Принце-Полукровке и его заклинании. К их счастью, в этот момент в дверь кто-то постучал и, после разрешения войти, в гостиной появился тот волшебник, который едва не сшиб Гарри с ног около дома Слагхорна.
— Добрый вечер, дамы и господа. Меня зовут Джонотан Кларк, я здешний целитель и большой почитатель талантов вашей мадам Помфри, — представился незнакомец. Подростки, обернувшиеся к двери, кивнули, затем Невилл начал выбираться из кресла, но посетитель замахал руками. — Нет-нет, прошу вас, не вставайте, вы так уютно устроились… Мисс Грейнджер, я зашел выразить вам свое уважение, вам блестяще удалась сегодняшняя операция… Мы искренне признательны вам и надеемся, что вы поделитесь с нами столь полезным заклинанием… Мистер Поттер, я должен извиниться перед вами за тот инцидент, поверьте, я очень спешил… Вы бы не могли представить мне своих друзей?
Гарри представил. Затем пригласил присесть. Исключительно из вежливости. Если он ожидал, что мистер Кларк откажется, то сразу понял свою ошибку. Тот не только сел на мгновенно возникшее из воздуха кресло, но и наколдовал красивый столик, на котором через мгновенье возникли тарелочки с пирожными, два кувшина с соком, а также ваза с яблоками. Подростки ошарашено глядели на это изобилие. Они чувствовали себя не очень комфортно в компании незнакомца и никак не могли найти общую тему для разговора.