Глава 80. Логово Пожирателей

Все факелы на Главной улице были потушены. Ночь была безоблачной — над ним раскинулось звездное небо, громадный диск желто-красной луны нависал над деревней, словно специально подвешенный кем-то светильник. Слишком светло, чтобы укрыть три темные фигуры и слишком темно, чтобы разглядеть, не притаились ли где-то враги. Но вот вдалеке дорогу пересекло несколько теней. К сожалению, было слишком далеко, Гарри не разобрал даже — люди это были или оборотни. Но поблизости пока все было тихо, лишь тихо поскрипывали под порывами ветра деревянные дома.

В который раз за эту ночь пожалев, что оставил в гостинице мантию-невидимку, он пересек улицу и приблизился к зданию кафе. Остановившись перед крыльцом, прислушался. Внутри царила полная тишина. Ступенька скрипнула под его ногой, когда он двинулся к двери и Гарри снова замер. Затем медленно положил руку на ручку и толкнул дверь. Пронзительно скрипнув, она приотворилась. Незапертая дверь показалась дурным признаком. Если бы внутри были люди, они бы забаррикадировались…

Шагнув внутрь, Гарри попытался оглядеться, но в помещении было так темно, что он не видел даже своей палочки, которую держал перед собой.

— Ау, есть кто живой? — тихо спросил он.

Ему никто не ответил. Сделав несколько шагов вперед, он споткнулся о что-то мягкое и едва не упал. Присев, нащупал лежащего перед ним человека. "Люмос"! Слабый огонек осветил страшное зрелище. Распластавшись на полу, лежал Билл, все лицо и грудь которого были залиты кровью. Мантия разодрана так, словно ее хозяин побывал в клетке с тиграми.

Входная дверь снова скрипнула. Гарри спешно затушил палочку и обернулся. Заслоняя слабый свет звезд, в кафе протиснулись две фигуры. Затем дверь захлопнулась и стало совсем темно.

— Коллопортус! — шепнула Луна, запечатывая вход.

— Гарри, ты здесь? — так же шепотом спросила Джинни.

— Да. Передвигайтесь осторожнее…

— Здесь есть кто-нибудь еще? Люмос!

Палочка Джинни засветилась желтым огнем, в свете которого Гарри увидел прищуренный, напряженный взгляд любимой.

— О! Кто это? — воскликнула она, приближаясь к по-прежнему сидящему на корточках Гарри. — Это… Это Билл? Что с ним?

— Похоже, что он опять сцепился с оборотнем.

— Тут еще кто-то, — заметила Луна, тоже зажегшая огонек на кончике своей палочки. — Это… Флер…

Гарри обернулся. Супруга Билла лежала, согнувшись калачиком. Луна присела перед ней на колени и положила свои пальцы ей на шею.

— Она еще теплая… Но пульса нет, — в голосе девушки послышался страх.

— И Билл… Он не дышит! — всхлипнула Джинни.

— Здесь есть еще кто-нибудь? Луна, посмотри вокруг, — попросил Гарри, пытаясь отвлечь девушек от страшных мыслей.

Луна прошлась по залу. За барной стойкой она обнаружила еще два тела — напыщенного магла, который выступал сегодня с речью, и его стеснительного сына-волшебника. "Кажется, они просто под заклятием оцепенения", — прокомментировала она, склонившись над пострадавшими.

— Пусть пока так и лежат, — сказал Гарри.

Они с Луной обошли весь дом, поднялись наверх, заглянули в кладовки, но больше никого не нашли.

— Давай отнесем их на кровать, — предложила Луна, когда они вернулись после обхода и остановились перед телами Билла и Флер.

— Лучше вообще эвакуировать их отсюда, но я не знаю как, — сказал Гарри.

— Нужно найти кого-нибудь, — тихо ответила Джинни, поднимаясь с колен.

— Или доставить их в Хогвартс, он защищен, — предложила Луна.

— Через тоннель! — тут же откликнулся Гарри.

— Тоннель?

Гарри снова почувствовал досаду, что с ним сейчас не Рон с Гермионой, а две милые, но ничего не знающие об их делах девушки. Он быстро рассказал им, что из Хогсмида в Хогвартс ведут два тоннеля — один из Сладкого Королевства внутрь замка, к статуе одноглазой ведьмы, а другой — из Визжащей Хижины к подножию Драчливой Ивы.

— Значит, надо воспользоваться ходом к Драчливой Иве, — сказала Луна.

— Да, вход через Сладкое Королевство закрыт. К тому же в лес к фестралам проще добраться от Ивы, чем из замка, он ведь может быть заперт, — кивнула Джинни.

— К фестралам? — удивился Гарри.

— Да, мы подумали, что это наилучший способ транспортировать раненых отсюда. И маглов тоже.

— Маглов?

— Ну того, который там вон валяется…

— Ты еще весь палаточный городок прихвати, — фыркнул Гарри.

— Всех забрать не сможем, но раненным нужен сопровождающий, они же не удержатся на фестрале сами, — рассудительно заметила Луна.

— Здесь Пожиратели. Здесь оборотни. Здесь родители Гермионы. И твой отец, кстати, тоже, — Гарри повернулся к Джинни. — Нужно защищать маглов и сквибов, надо найти Рона. У нас куча дел здесь, а не в Лондоне…

— Гарри, это Билл. Его нельзя тут бросить, — сказала Джинни и поджала губы.

— Тихо! — подняла руку Луна.

Где-то в доме послышалось движение.

— Где это? — шепотом спросил Гарри.

— Кажется… в подвале… — ответила Джинни после небольшой паузы.

— Здесь есть подвал?

— Естественно…

Звуки смолкли и не повторялись. Гарри жестом попросил Джинни показать, где находится вход в подвал и направился за ней в подсобку. Люк действительно находился там. Подняв его, Гарри посветил внутрь палочкой. Затем ахнул и быстро спрыгнул вниз, проехав спиной по ступеням. Через несколько секунд он позвал Джинни, стоявшую наверху и пытающуюся разглядеть, что он там делает.

Когда девушка спустилась, он указал ей на два тела, лежащих на полу: одно у стены, другое — под лестницей. Первый был совершенно незнакомым человеком. Зато второго нельзя было ни с кем перепутать.

— Как он здесь оказался? — изумленно спросила Джинни. — Он жив?

— Жив. Я хочу, чтобы ты мне помогла, — ответил Гарри, склонившись над Виктором Крамом, который лежал на полу, неестественно выгнувшись.

Джинни шагнула ближе и тихонько ахнула. Все лицо, шея и грудь ловца болгарской сборной по квиддичу были залиты кровью. Но совсем не так, как у Билла. Кровь из длинного глубокого пореза на лице и плече сочилась до сих пор. Казалось, что кто-то ударил его длинным ножом.

Попросив Джинни посветить ему, Гарри затушил огонек на своей палочке, затем попытался вытащить тело Крама из-под лестницы, но тут же выпустил его из рук — от движения рана на плече раскрылась сильнее и из нее ударил фонтанчик крови.

— Репреноувейт…

Тихо бормоча заклинание, Гарри водил над раной палочку так, как его учил Аластор Грюм. Стоять было неудобно. Нависающая над головой лестница не давала возможности подняться в полный рост, а какие-то бочки у стены не позволяли встать на колени. Нелепо изогнувшись — одна нога в полуприсиде, другая — откинута в сторону, он пытался сохранить равновесие, чтобы не упасть на раненного, и при этом пытался применить такое сложное заклинание. Джинни стояла рядом, тоже согнувшись и направляя свет от своей волшебной палочки на Крама. Несколько долгих секунд… И вот Гарри увидел, как края раны начали закрываться. От радости, что у него получилось, он покачнулся, и едва не упал.

Еще несколько минут спустя они с Джинни уже поднимали Крама по ступеням наверх. В сознание он еще не пришел, но Гарри уже не сомневался, что жизнь Виктора вне опасности. Луна, все это время наблюдавшая за действиями друзей сверху, помогла перенести Крама в зал.

— Он на кого-то похож, — сказала она, когда Виктора уложили на две сдвинутых вместе скамьи.

— Это Крам. Виктор Крам, — пояснила Джинни. — Тот, чей плакат ты сегодня выиграла…

Тем временем Гарри вернулся в подвал и склонился над неизвестным, который то впадал в беспамятство, то вдруг начинал метаться, словно в бреду. Скорее всего, именно эти метания и привлекли их внимание в первый раз. Гарри попытался приподнять его, но ощутил своими ладонями что-то мокрое и липкое. Он перевернул незнакомца на бок и обнаружил у того на спине длинный порез, сделанный, похоже, тем же оружием, что и у Крама. И снова Джинни спустилась вниз, а он залечивал края раны…

— Почему ты не можешь сделать это с Биллом? — спросила Джинни, когда они уложили второго раненного рядом с Крамом.

— Не знаю, скорее всего, здесь другая рана, — подумав, ответил Гарри. — Крам и этот, по всей видимости, попали под заклинание вроде Сектусемпры. А раны Билла — не от заклятия, тут поработали оборотни…

— Он… он выживет?

— Не знаю. Погоди.

Гарри достал из кармана и поднял перед собой палочку. Затем попытался сосредоточиться. Подыскать в этом состоянии хорошее воспоминание было не просто. Он посмотрел на Джинни. Мгновение — и огромный серебристый олень уже кружил по залу.

— Ты не можешь отправить такого большого Патронуса. Это опасно, — сказала Луна. — Попробуй хотя бы уменьшить его…

Сосредоточившись, Гарри мысленно попросил оленя стать поменьше. И тот услышал просьбу! Патронус начал уменьшаться в размерах, пока не превратился в крошечного, размером меньше фута, ослепительно белого оленя. Сделав широкий круг, он подскакал к Гарри и, пролетев буквально в дюйме от его лица, исчез.

— Я отправил сообщение Рону.

— Думаю, о раненных нужно сообщить в госпиталь. Я отправлю сообщение Селесте, — предложила Луна. — Только не знаю, сумеет ли она его распознать… Ага! Поняла!

Девушка взмахнула палочкой и вокруг них закрутилась серебристая кисточка. Мгновение — и она растворилась в воздухе, как и олень до этого.

— Я попросила его передать сообщение Селесте, а если та не услышит, то Тонкс. Нимфадора точно знает, от кого ей придет эта весточка. Если она в госпитале, то предупредит кого нужно…

Несколько минут Гарри безуспешно пытался закрыть раны Билла и Флер, но все, чего он добился — это легкий вздох, вырвавшийся из уст Билла. Джинни пыталась скопировать действия Гарри, но также не получила никакого видимого эффекта, тогда она склонилась над ухом брата и начала бормотать ободряющие слова. Огромная слеза предательски покатилась по ее щеке…

На улице раздался громкий хлопок. За ним еще один.

— Алохомора! — выкрикнул кто-то.

Дверь распахнулась и на пороге показался Рон, вслед за которым в кафе протиснулась неизвестная девушка.

— Познакомьтесь, это стажер госпиталя святого Мунго, Виолетта, — сказал Рон, оглядывая присутствующих. — А где Гермиона?.. И Невилл?

— Они в госпитале, — ответил Гарри. — Ты-то сам как?

— Что с отцом? — одновременно спросила Джинни.

— Я в порядке… Отец тоже в госпитале… Нет, он не ранен… Отправился сопровождать миссис Грейнджер, она… она попала под заклятие. Никто в Кабаньей Голове снять его не смог. Один местный пройдоха, вроде Назема, согласился аппарировать ее в госпиталь, но папа ему не очень доверял, поэтому они отправились втроем. Меня удерживал мистер Грейнджер, но когда я получил твое послание, он разрешил мне отправиться к вам… Вместе с Виолет. Она единственная из целителей, кто добрался до Кабаньей Головы… помогла многим…

— На Кабанью Голову что, тоже напали?

— Да нет… Просто там такая паника поднялась… Нашлись психи, которые стали кидаться заклинаниями во все стороны с перепугу. Альберфольд едва с ними сладил… А потом подоспела Виолет и привела в чувство тех, кто пострадал…

— Вы знаете, что с ней? — спросила Виолетта, склонившись над Флер.

— Нет, мы ее нашли в таком состоянии…

Виолетта, сопровождаемая Луной и Джинни, принялась осматривать пострадавших. Рон двинулся было за ними, когда его взгляд наткнулся на Крама.

— А что с этим... — Рон не договорил, заметив лежащих на полу Билла и Флер.

Юноша словно оцепенел, лицо его побледнело и в мерцающем свете палочек походило на маску смерти. Широко раскрытыми глазами он смотрел на молодую чету, боясь шелохнуться.

— Их всех нужно доставить в госпиталь. Разве что кроме этих, — Виолетта ткнула рукой в сторону магла-отца и его сына-мага, которых, наконец, извлекли из-за стойки и уложили на пол рядом с Биллом и Флер. — Впрочем не знаю, как они поведут себя, когда с них снимут заклятие, может быть, их тоже лучше забрать в Мунго.

— Рон единственный из нас может аппарировать, — предупредил Гарри.

— Хорошо, ждите здесь. Мы с Роном по очереди доставим всех больных в госпиталь. Потом можем помочь вам переместиться в безопасное место…

— Я останусь здесь. Мне нужно вернуть мою палочку, — твердо сказал Гарри. — А девушкам действительно лучше…

— Мы не уйдем, — перебила его Джинни.

— Мы будем помогать, — подтвердила Луна.

Гарри мысленно взвыл. Рон растерянно обвел взглядом всех троих, но не стал спрашивать, почему Гарри не может аппарировать. Подростки помогли вынести на крыльцо Билла и Флер. Два хлопка — и первая партия пациентов отправилась в госпиталь. Через несколько минут Рон и Виолетта вернулись. С ними прибыл еще один волшебник. "Не целитель, но сочувствующий" — признался он. Никто не стал выяснять, что тот имел ввиду. Крама, магла-отца и неизвестного из подвала аппарировали следующей партией. Прошло пять минут, десять… Но ни Рон, ни Виолетта, ни "сочувствующий" не вернулись.

— Я не могу больше ждать, — сказал Гарри. — Оставайтесь здесь и ждите Рона. А я должен найти…

— Мы пойдем с тобой! — повысив голос, сказала Джинни.

— Фините Инкантантум!

Луна сняла заклятие с единственного оставшегося с ними пострадавшего. Тот очнулся и принялся испуганно смотреть по сторонам, пытаясь понять, где он находится.

— Твоего отца отправили в госпиталь святого Мунго, — пояснила Джинни. — Ты можешь аппарировать туда.

Осторожно, словно боясь сломаться от резкого движения, молодой человек поднялся с пола и двинулся к двери. Несколько секунд, и раздался еще один хлопок.

— Хоть бы слово сказал, — презрительно передернула плечами Джинни.

— Вроде бы на улице тихо, — прислушиваясь, сказал Гарри. — Давайте доберемся до Кабаньей головы. Скорее всего, если кто-то из Ордена есть в Хогсмиде, то они придут туда… В конце концов, Альберфольд — член Ордена. Может быть, у него есть какая-нибудь информация…

За то время, что они были в Трех Метлах, обстановка на улице изменилась. С севера подул холодный ветер и нагнал облака. Луна еще нависала над деревней, но на звездное небо, казалось, кто-то небрежно набросил рваные темные лоскуты. Кроме ветра и поскрипывания деревянных домов и заборов, вокруг не было ни одного звука, словно Хогсмид весь вымер. Ни одного огонька не пробивалось в окна. Все факелы вдоль Главной улицы были погашены…

Поежившись на пронизывающем ветру, Гарри вгляделся в темноту. Как лучше добираться до Кабаньей Головы? Можно было пробраться вдоль железной дороги, по задворкам домов, но этого маршрута никто из троих путешественников не знал. Рисковать уткнуться в забор или рухнуть в какую-нибудь яму не хотелось. И он решил, что лучше будет идти по Главной улице.

Стараясь держаться в тени, они миновали несколько домов, дошли до здания почты и свернули на дорогу, ведущую к гостинице. Здесь идти стало совсем неуютно — деревья заслоняли свет луны, бросая на землю густую тень, а шаги зазвучали так гулко, будто подростки не крались по утоптанной колее, а топали на марше по булыжной мостовой. Джинни вцепилась в руку Гарри так, что он даже сквозь рукав мантии ощущал, как ее ногти впиваются ему в кожу. Луна шла с другой стороны от него, иногда задевая его плечом, и ему казалось, что он чувствует, как она дрожит.

Наконец, они добрались до цели. Тяжелая громада гостиницы нависла над ними, заслонив собой луну. Из дома не доносилось ни единого звука.

— Вымерли они там, что ли? — пробормотал Гарри, поднимаясь на крыльцо.

Он дернул за ручку, но дверь даже не шелохнулась. Тогда он поднял тяжелое кольцо и осторожно постучал. Внутри царила тишина. Он стукнул еще раз. И еще, уже громче.

— Гостиница это или заколдованный замок? — спросил он и сам испугался, насколько громко прозвучал его голос.

И вдруг он почувствовал, как на плечо ему что-то упало. Упало и вцепилось! Гарри непроизвольно дернулся и тут услышал недовольное шипение:

— Не можешь поосторожнее? Ты же меня уронишь!

— Арго! — с облегчением прошептал Гарри и осторожно погладил невидимого дракончика. — Можешь сказать, что здесь происходит? Где все?

— Не знаю, кого ты имеешь ввиду. Тебе что, мало меня? — обиделся Арго. — Я тут летаю, тебя ищу, а тебе нужны другие. И другим ты нужен. Один я никому не нужен!

— Я пришел за тобой, — соврал Гарри, который вдруг понял, что дракончик может ему помочь. — А про других спросил только потому, что, возможно… они нашли... У меня кто-то забрал мою палочку, я хочу найти ее. Без тебя у меня ничего не выйдет.

— Палочку никто не приносил, — сказал Арго, и в шипении его почувствовалось удовлетворение. — Тебя искали здесь, в этом доме. Блеклый человек, от которого ушел Рон. А до него остальные. А когда я летал искать тебя, то нашел твоего друга, который очень хотел тебя видеть. Он очень большой и очень огорченный, что ты к нему не пришел…

— Хагрид?

— Что это: "хагрид"? — Не знаю такого слова. Тебя искал тот, кто умеет со мной разговаривать. Змей. Он просил называть его Маноло.

— Маноло? Он здесь? — обрадовался Гарри. — Почему же я его не видел?

— Он видел тебя утром. Ты был занят. Возник из воздуха и вошел в дом. Потом вышел, посидел на скамейке и снова исчез. А потом он тебя ждал, но ты не пришел…

— И где он сейчас?

— Его оставили там… Очень далеко. Я летел туда очень долго. Я не предназначен для того чтобы летать, я же не сова! Мне даны крылья, чтобы облегчить жизнь, а не усложнить ее!

— Ты можешь показать, где он находится? Тебе не придется летать. Я понесу тебя, ты только путь показывай!

Джинни и Луна стояли и напряженно прислушивались к шипению. Понять, о чем Гарри говорит с Арго было невозможно.

— Мне нужно как-нибудь забрать мантию-невидимку, — сказал Гарри, переходя на английский язык.

— Если ты за ней пойдешь, тебя никуда не пустят. Это говорили те люди. Блеклый человек и сердитый человек, — тут же сообщил Арго.

Гарри тяжело вздохнул, припоминая слова Дамблдора о том, что он не должен расставаться с мантией-невидимкой. Но события этой ночи совершенно выбили его из колеи. Если бы он мог завести девушек в гостиницу, забрать мантию и потихоньку уйти! Но, похоже, выбора у него не было.

— Покажешь дорогу? — обратился он к Арго и прокомментировал для девушек: — Здесь где-то Маноло. Боа-констриктор, который знает каких-то Пожирателей в лицо. Он сможет нам помочь. Надеюсь… Давайте я схожу за ним, а вы заходите в гостиницу и ждите меня…

— Я пойду с тобой, — в один голос сказали Луна и Джинни.

Он не стал спорить. Время поджимало. Хорошо бы найти того оборванца, который утащил его палочку, до того, как Пожиратели смоются из деревни…

И снова они шли по пустынной темной улице. При каждом порыве ветра Арго взволнованно трещал клювом и бил крыльями. Когда они добрались до Главной улицы, дракончик приказал им идти вперед. Перед магазином "Волшебные перья" друзья остановились. Их проводник сердито сообщил, что "сверху все не так, как снизу", а затем взлетел с плеча Гарри и растворился в темноте.

Минут через пять тревожного ожидания Арго вернулся и, устало припав к плечу Гарри, сообщил, что идти нужно "туда", до следующего переулка. Вскоре они добрались до кафе мадам Пэддифут. В нем тоже не было света. Гарри вдруг почувствовал себя неуютно, словно из темноты за ним наблюдали недобрые глаза. Но дракончик уже гнал его вперед. Достигнув последнего дома, подростки обогнули его и остановились. Дальше к озеру уходила тропинка, по которой утром (как давно это было, словно год назад!) Гарри шел на экзамен по аппарированию. Но Арго проверещал, что им нужно взять левее…

Выйдя на задворки какого-то дома, Гарри остановился.

— Он здесь, здесь! — радостно прошипел дракончик и умиротворенно затих на плече Гарри.

— Маноло! Ты здесь? — прошипел Гарри.

И вдруг в траве послышалось шуршащее движение.

— О, амиго, наконец ты добрался до меня! И, наверное, со своими друзьями! — поприветствовал их боа-констриктор.

— Да, Маноло, познакомься, это Луна, а это Джинни…

— Луна… какое восхитительное имя… Столь же восхитительное, как эта дивная луна. Ты знаешь, что по-испански твое имя означает луну?

— Да, Маноло, — ответила Луна после того, как Гарри перевел ей вопрос. — Мне говорили об этом.

— А ты… Джинни, имеешь много общего со мной… В тебе есть змеиная сила…

Гарри опешил. Он начал было переводить на английский, что говорит Маноло, но потом вдруг словно поперхнулся и не перевел последнюю фразу.

— Тебя удивляет это, Гарри Поттер? Нет, я вижу… это тебя пугает, — зашипел боа-констриктор. — Ты боишься змей? Не нужно, не все из нас так плохи, как наша репутация…

В последних словах Гарри послышалась ирония. Может ли у змей быть чувство юмора?

— Ты давно здесь, Маноло? — спросил он.

— О, да! С утра. Я видел, как ты проходил к озеру вместе со своими друзьями. А потом возник у того дальнего дома… Там сейчас плохие люди. Двое из них убили моего хозяина…

— У мадам Пэддифут засели Пожиратели? — изумился Гарри. Ему было сложно представить зловещих черных магов среди салфеточек, рюшечек и херувимчиков.

— Да. Я узнал двоих из них. И другие тоже плохие люди. Когда прилетел твой друг, я как раз раздумывал, где мне найти тебя или Люпина.

— Люпина?

— Да, он обещал, что поможет избавиться от плохих людей. Он знает, кого нужно звать на помощь. Если бы плохих людей было только двое, я бы справился с ними сам. Но их слишком много…

— Как много? Человек десять?

— Нет, не десять. Двое плохих людей, которых я должен был найти. Они в обычных мантиях волшебников. С ними еще трое таких же. В два раза больше других, в белых мантиях, часть из них в высоких масках. И столько же странников, людей в грязной одежде…

— В кафе мадам Пэддифут засело пятеро переодетых Пожирателей, которые были шпионами на празднике, скорее всего, пока никто не знает, что они перешли на темную сторону, — повторил Гарри слова Маноло для девушек. Джинни глубоко вздохнула. Гарри почувствовал, как она задрожала от ярости. — Но это не все. С ними еще человек десять Пожирателей. И еще около десятка тех, кто сбежал из Азкабана.

— И они все у мадам Пэддифут? — спросила Луна.

— Маноло говорит, что да, они там.

— Нам нужно каким-то образом разделить их. Сразу со всеми мы не справимся.

Гарри даже в темноте почувствовал, что Луна извиняющеся улыбнулась.

— Мы не будем нападать на них, — решительно оборвал ее Гарри. — Неужели ты думаешь, что мы втроем справимся с двумя дюжинами Пожирателей.

— Ты забыл про меня, — тактично намекнул Маноло.

— А я? А я? Почему ты не считаешь меня? — возмутился Арго.

Девушки замотали головами, пытаясь разобраться, откуда исходит шипение.

— Можно сказать, что нас пятеро, — согласился Гарри. — Но Пожирателей все равно в пять раз больше.

— Я же говорю, их нужно разделить.

— Может выманить сюда часть из них? — вслух подумала Джинни. — Обезвредить, а потом выманить следующих…

— Да, так они и будут выходить парочками, нам на радость, — саркастически оборвал Гарри рассуждения девушек.

— Можно подождать. Я ведь жду, — философски заметил Маноло. — Если они выйдут не все сразу, у нас будет шанс.

— Да что вы, совсем сдурели? — вдруг заорал Гарри. На него сразу все зашикали и он понизил голос. — Речи быть не может, чтобы вы двое участвовали в бойне. И без вас уже достаточно жертв сегодня!

Но договорить он не успел. Где-то скрипнула дверь и послышались тяжелые шаги по ступеням. Было слишком темно, чтобы различить, кто это идет, но все сразу поняли, что кто-то вышел именно из кафе мадам Пэддифут.

Загрузка...