Гарри огляделся и, наконец, увидел чучело тролля, высившееся в соседнем проходе. Да, это оно. Только как к нему подобраться? Стараясь не терять из виду чучело, Гарри начал обходить горы хлама, пытаясь найти проход. Через несколько минут ему это удалось. Так, возле этого тролля он в прошлый раз свернул. Направо или налево? Пройдя несколько шагов влево, он понял, что идет не в ту сторону и отправился назад. Вот нужный проход… Да, наконец-то Исчезательный шкаф!
Подойдя к нему, Гарри вдруг остановился. Из соседнего прохода показалась Гермиона.
— Нашел?
— Да, Исчезательный шкаф. Так что Полукровка где-то рядом…
Но он не спешил идти дальше. Шкаф манил его. Гарри протянул руку к дверце, но дотянуться не смог. Рука уперлась в невидимую преграду.
— Гарри, не стоит туда лезть, на него наложили чары недосягаемости, и еще что-то в этом роде! Об этом рассказывал Люпин, ты что, не слышал?
Нет, ни о каких заклятиях и чарах, наложенных на шкаф, он не слышал. Хотя, наверное, и правда, нельзя было оставлять этот шкаф без присмотра. Мало ли каким Пожирателям опять захочется им воспользоваться! На мгновенье у него мелькнула мысль попросить Гермиону снять чары недосягаемости, но он сразу от нее отказался. Они здесь не для того, чтобы обследовать шкаф!
Пройдя вперед, он обнаружил буфет, очень похожий на тот, в котором он спрятал книгу. Но на нем не было потрескавшегося бюста в парике, да и выглядел этот буфет явно более ровным. Оглянувшись, Гарри шагнул в другой проход, и — о чудо! — сразу увидел то, что искал. Распахнув дверцы, он обнаружил клетку со скелетом неизвестного существа. Протянул руку, пошарил и вытащил учебник. Да, это был он, те же пометки на полях, те же загнутые страницы… Гарри облегченно вздохнул.
— Ух ты, а что это там? — возбужденно спросил Рон, появившийся с другой стороны. — Никогда не видел таких зверей!
Из-за спины Гарри к буфету протиснулась Гермиона и фыркнула: «какая гадость». Однако Рона неведомое существо явно заинтересовало. Он протянул руку и попытался вытащить клетку. Однако она, по-видимому, приклеилась к полке. Рон рванул ее на себя и клетка с противным клацаньем вывалилась из буфета. От толчка буфет дрогнул, стоявший на его крышке бюст закачался и на плечо Гермионы неожиданно свалился пыльный парик. Девушка от неожиданности взвизгнула и отскочила в сторону. Парик упал на пол, почему-то загремев, словно был металлическим.
— Что это? — Гермиона наклонилась к парику и потянула на себя прицепленный к нему обруч. — Какое-то украшение…
— Брось ты этот хлам, — посоветовал ей Гарри. — Занялась бы книгами. Все равно лучше тебя в них никто не разберется. Полукровку мы нашли, до вечера у нас куча времени. Хорошо бы найти еще что-нибудь полезное…
Гермиона осторожно отцепила от металлических завитушек волоски парика и потерла украшение о рукав своей мантии. Почерневший от времени металл в том месте тускло замерцал. Теперь стало видно, что это не просто металлическое украшение — в него были вставлены драгоценные камни, один из которых неожиданно ярко блеснул в полумраке хранилища.
— Это не простое украшение, а ювелирное изделие, — сообщила Гермиона, поднося обруч к самому носу. — И оно мне что-то напоминает…
— Я тебя умоляю, Гермиона, тут этого мусора — целые залежи. Если ты собираешься набрать сундук с драгоценностями, у тебя это займет от силы пару часов, — раздраженно проговорил Гарри. — Давайте лучше посмотрим книги. Представляете, вдруг нам удастся найти ту самую книгу, из которой Волдеморт узнал о хоркруксах…
Гермиона фыркнула и оглядела ближайшие книги. Гарри заметил, что свалившееся на нее украшение, она не выбросила, а засунула во внутренний карман. В приметы, что ли верит?
— Рон, не надо, брось эту бяку! — взмолилась Гермиона, увидев, что тот пытается достать из клетки скелет.
— Это не бяка! Очень интересная штуковина! Видела, у него пять ног!
Глубоко вздохнув, девушка отвернулась и побрела по ближайшему проходу, вглядываясь в лежавшие по сторонам книги…
Около пяти часов пополудни друзья покинули хранилище и отправились в гостиную Гриффиндора. Разбирать эти завалы можно было бы месяцами, но у них больше не было сил. По коридору они шли так, как будто взбирались в гору, в потайном проходе застряли, поскольку за день набрали слишком много книг. По узкой лестнице вообще не смогли пройти, пришлось перепаковывать свою добычу.
— Может бросим тут все это барахло? — предложил запыхавшийся Рон.
— У меня тоже была такая мысль, — ответил Гарри, держась за ногу, на которую только что упала целая связка книг. — Но коридор уже, наверное, запечатался, а оставлять всю эту темную магию здесь было бы неразумно…
Гермиона ничего не говорила. Она затуманенным взглядом смотрела на то, как ребята пытаются поднять по лестнице огромную связку с книгами. Несмотря на то, что поднимали они ее не на руках, а с помощью магии, операция грозила затянуться надолго — палочки у них в руках подрагивали, сосредоточиться на заклинании было сложно и книги над каждой ступенькой грозили свалиться в сторону. Добравшись, наконец, до коридора, ведущего к гриффиндорской гостиной, они облегченно вздохнули. Но отдохнуть им не удалось. Сэр Кадоган был на страже и огласил коридор воинственными криками. Одним нечеловеческим усилием Гарри катнул сразу все связки по полу до самого портрета.
— Что за невежды бродят по замку? Вы недостойны того, чтобы я обращал на вас свое внимание! Поэтому я вызываю вас на бой! — вопил сэр Кадоган.
— Единение, — пискнула Гермиона, пытаясь прервать словесный потоп рыцаря.
— Вы знаете пароль? О! Что же творится в Англии, если пароли раздают всем и каждому! — лютовал рыцарь.
— Не стоит тратить на нас сил, — посоветовал ему Гарри.
— Не стоит? Не стоит? Как это не стоит? — взвизгнул сэр Кадоган и упал с лошади. Осторожно поднимаясь с земли, он неожиданно жалобным голосом проговорил: — А вы знаете, как скучно и страшно летом в этом пустом и заброшенном замке?
— О, достопочтимый сэр, вы можете не беспокоиться, ведь теперь замок не пуст, здесь мы, — успокоила его Гермиона, сдерживаясь из последних сил.
Она оглянулась на Рона — он вел себя необычайно тихо. Но у Рона уже просто не было сил. Он стоял, прислонившись к стене и медленно сползал по ней вниз.
— Ну все, хватит, — сказал Гарри, которому надоели эти препирательства. — Сэр, нам нужно войти, сдвиньте, пожалуйста, картину…
С величайшей неохотой рыцарь повиновался. Картина рывком дернулась в сторону, освобождая проход. И тут до Гарри дошло, что они просто не сумеют втащить весь свой багаж в узкий проем. Он тупо уставился на книги, представляя, что сейчас нужно будет развязывать все эти связки и протаскивать их небольшими партиями внутрь.
Гермиона, которая уже пролезла в проем, выглянула из гостиной и поняла, чем озаботился Гарри. Она несколько раз взмахнула палочкой. И с каждым взмахом свертки становились все меньше и меньше, пока самый большой из них не стал размером с обычную книгу.
— Ты что, раньше этого придумать не могла? — вдруг завопил Гарри, глядя на девушку, которая, не ответив, шагнула назад и скрылась в комнате.
Сзади послышался шум. Гарри обернулся и увидел, что Рон окончательно сполз на пол и заснул. Клетка с неведомым существом, которую он упорно тащил всю дорогу, с грохотом упала, подняв вокруг целое облако пыли, кости загрохотали по днищу, но Рон так и не проснулся.
Гарри взвыл. Одним движением он направил все свертки с книгами в гостиную, где они с глухим шумом свалились на ковер. Затем ухватил одной рукой клетку, а другой — Рона и поплелся к проему. Ввалившись в комнату, он обнаружил, что Гермиона разожгла камин, уселась в свое любимое кресло и успела заснуть. Вяло барахтающийся Рон, на слабых ногах добрел до другого кресла и рухнул в него. Гарри посмотрел на спящих друзей, вздохнул, и полез обратно через проем — на полу перед входом осталась стоять коробка, в которую они сложили свои самонаполняющиеся тарелки и самоналивающиеся кубки. Подняв коробку, Гарри вернулся в гостиную и тоже поплелся к креслам. Однако, не дойдя до них, он обернулся, посмотрел на сваленные у двери крошечные свертки. Вернулся к ним, уменьшил их до размера спичечного коробка и рассовал по карманам. Затем подошел к ближайшему диванчику, рухнул на него и мгновенно заснул.
* * *
Гарри проснулся от холода. Попытался нащупать одеяло, но не нашел его. Локоть уткнулся во что-то мягкое. Странно, что там может быть? Приоткрыл глаза и не понял, где находится. Провел рукой — вроде бы он лежит на диване. Нащупал свои очки, завалившиеся между спинкой и сиденьем, нацепил их и огляделся.
Слабый свет от затухающего камина позволил понять, что он находится в гриффиндорской гостиной. Но почему так темно? Попытался посмотреть на часы, но циферблата не разглядел. Тогда он поднялся с дивана, который громко скрипнул пружинами в царящей вокруг тишине, подошел ближе к огню и вгляделся в стрелки часов. Они показывали четверть одиннадцатого.
Гарри оглянулся. В креслах крепко спали Рон и Гермиона. Что за ерунда? МакГонагалл что, не смогла их найти? Вряд ли, она же обещала зайти за ними именно сюда…
В животе громко заурчало. Гарри вспомнил, что в последний раз ел около трех часов дня. Пошарил по карманам. Но нашел в них лишь поддельный хоркрукс–медальон, да пару сигнализоторов-обманок из магазина Фреда и Джорджа. Вспомнил об оставленной где-то у входа коробке и самонаполняющейся посудой. Спотыкаясь в темноте о расставленные по всей гостиной кресла и стулья, он добрел почти до самого входа. Наткнувшись на коробку, откинул крышку, на ощупь вытащил тарелку и кубок. Странно, почему-то они оказались пустыми. Гарри попробовал представить себе горячую сосиску на тарелке, но ничего не изменилось, тарелка осталась пустой. Попытался вспомнить какое-нибудь полезное заклинание, но кроме Агуаменти в голову ничего не пришло. Он поднял кубок, направил на него кончик своей волшебной палочки и произнес заклинание. Мощная струя воды выбила кубок из руки, и он с грохотом покатился по полу.
— А? Что? — встрепенулся Рон.
— Кто тут? — пискнула Гермиона.
— Извините, кубок уронил…
Следующий час прошел весьма активно и дал массу информации. Правда информация эта не разъяснила самого главного: почему они до сих пор находятся тут? Да и вообще вся была с частицей «не». Выйти из гостиной не удалось. Картина с сэром Кадоганом не сдвигалась. Лестницы, ведущие в спальни, были недосягаемы. Окна не открывались и не разбивались. Тарелки и кубки не наполнялись. Масляные лампы не зажигались.
Возле камина лежало единственное полено. Рон бросил его в тлеющие угольки, но светлее и теплее стало не сразу, полено разгоралось долго и неохотно — скорее всего, просто отсырело. В гостиной было холодно, поэтому трое друзей уселись поближе к медленно занимающемуся огню. Наполнить кубки водой и напиться они все же смогли, с едой было хуже. Даже Гермиона не смогла вспомнить никакого подходящего заклинания.
— Куда же делась МакГонагалл? — в который раз повторил Гарри.
— Не понимаю, как она смогла про нас забыть, даже тарелки перестали наполняться, — раздраженно сказал Рон, массируя живот. Ему страшно хотелось есть, думать ни о чем другом он не мог.
— А что, если с ней что-нибудь случилось? — вдруг встрепенулась Гермиона.
— Все может быть, — помедлив, ответил Гарри. — Но нам все равно нужно будет отсюда как-то выбираться.
— Да, просто эпидемия какая-то! — простонал Рон. — МакГонагалл пропала, Дамблдор умер. Просто напасть какая-то на директоров…
— Интересно, а кто кроме директора сможет распечатать школу? — задумчиво произнесла Гермиона.
— Ты, например, — Гарри ткнул в нее пальцем. — У тебя же вчера получилось снять чары недосягаемости!
— Ну, не очень-то они и получились, — неуверенно ответила девушка.
— У нас вообще ничего не вышло, — встрепенулся Рон. — Так что давай, пробуй! Мы же тут с голоду помрем!
Целый час они бились во все двери и окна, попеременно пытаясь снять чары, — бесполезно. Наконец, Рон рухнул в кресло и начал обшаривать свои карманы. Ничего съедобного в них не нашлось, зато обнаружился маленький пакетик с летучим порохом.
— Можно попытаться воспользоваться камином, — сказал он. — Только тут от силы две щепотки будет…
— Пусть кто-нибудь один попробует! Если получится, приведет подмогу или принесет еще порошка, — предложила Гермиона.
— Ага, и еды, — обрадовался Рон.
Гарри понял, что обсуждать появившуюся возможность его друзья могут еще долго. Его же активная натура требовала действий. Он встал и аккуратно взял щепотку пороха, оставив в пакетике лишь жалкие крохи. Подошел к камину, бросил и, не задумываясь, привычно выкрикнул:
— Нора!
До него донесся испуганный вскрик Гермионы, в следующее мгновенье его закрутило в пламени, затем он ударился обо что-то и с грохотом выпал обратно. Удар был настолько неожиданным, что оглушил его.
— Гарри! Ты живой? Давай выбирайся…
Рон с Гермионой не рискнули использовать последнюю щепотку летучего пороха, поэтому пытались вытащить друга из огня, обжигаясь о горячие угли. Причитания Гермионы были первым звуком, который услышал Гарри после падения. Он неловко повернулся, ободрав руку о горящее полено, затем встал на четвереньки и выполз из камина.
— Совсем забыл, что тут тоже все запечатано, — пробормотал он.
— А Нора, между прочим, и вовсе недоступна, — добавила Гермиона.
Из головы Гарри совершенно вылетело, что после нападения Волдеморта, никто так и не может попасть в дом Уизли, если не считать какого-то камина в Министерстве…
Больше попыток они предпринимать не стали, решив, что лучше на всякий случай оставить оставшиеся крохи пороха нетронутыми.
От безнадежности Гермиона, казалось, впадет в истерику. Поэтому Гарри достал из кармана один из крошечных свертков и, применив увеличивающее заклинание, вернул книгам их настоящий размер.
— Давайте попробуем хоть тут что-нибудь полезное найти, — сказал он, перебирая толстые тома.
К его сожалению, учебника Полукровки среди них не оказалось, разыскивать же его в остальных стопках было лень. Все трое взяли по книге и начали перелистывать.
— Гадость-то какая, — брезгливо кинула свою книгу Гермиона через несколько минут. — Зачем мы ее только взяли?
Гарри поднял книгу. Да, это книга по темной магии. Вернее по тому ее разделу, который позволяет манипулировать людьми. Непростительных заклятий здесь, скорее всего, не было, но всего остального…
— Филч плохо исполняет свои обязанности, — сказала Гермиона, неодобрительно глядя на Гарри, который увлекся чтением. — Давным-давно нужно было расчистить все эти завалы и выбросить весь этот хлам!
— Будто у него других дел нет, — пробормотал Рон, перелистнув страницу. — Да и жалко, смотри, например, здесь описано ослепляющее зелье…
— Ты кого-то ослеплять задумал? — фыркнула Гермиона.
— Задумал–не задумал, а пригодиться может… например, ослепить всех Пожирателей…
— Ага, будешь гоняться за ними и предлагать выпить…
Гарри перестал обращать внимание на ставшую уже давно привычной перепалку друзей. Отброшенная Гермионой книга оказалась весьма полезной. Он вчитывался в рукописные строчки, выведенные каллиграфическим почерком какого-то древнего писца. Одно из заклинаний ему понравилось. Осторожно направив светящийся кончик своей палочки на Рона, он дождался, когда Гермиона закончила очередную фразу, после чего, ожидаемо, должен был разразиться речью Рон. «Флегматикус Тоталус», мысленно произнес Гарри — в книге было написано, что это невербальное заклинение.
— Да, конечно, ты совершенно права, дорогая, — ровным голосом ответил девушке Рон, затем переместил огонек своей палочки поближе к книге и уткнулся в текст.
Гермиона, не ожидавшая такой реакции на свои слова, изумленно посмотрела на Рона, затем перевела взгляд на Гарри, который поспешно уткнулся в книгу, пытаясь сдержать смех.
— Рон, с тобой все в порядке? — осторожно спросила девушка.
— Да, конечно, дорогая, — ответил Рон, продолжая читать.
Несколько раз растерянно моргнув, Гермиона протянула руку и взяла следующую книгу. Некоторое время она перелистывала страницы, пытаясь вникнуть в текст, но поняла, что ей не удается сосредоточиться — пожалуй, в первый раз в жизни. Отложив книгу в сторону, она погасила огонек на своей палочке, дотянулась до кубка и налила в него воды. Рон не обращал на нее никакого внимания, спокойно продолжая читать. Гермиона отпила пару глотков… Затем внезапно наклонила кубок и дернула рукой. Вся вода выплеснулась на Рона и его книгу. Он растерянно поднял голову, затем опустил глаза и посмотрел на залитые водой страницы.
— Ничего страшного, дорогая, — сказал он вставая, одной рукой стряхивая воду со своей одежды, а другой помахивая книгой.
— Рон! — страшным голосом закричала Гермиона.
Неизвестно, чем бы могло кончиться дело, но в этот момент Гарри не выдержал и расхохотался.
Разъяренная девушка повернулась к нему, а Рон с вежливым вниманием слегка склонил голову, глядя на захлебывающегося смехом друга.
— Это ты! — Гермиона ткнула пальцем в сторону Гарри. — Что ты сделал с Роном?
Продолжая улыбаться, Гарри объяснил, что наслал на друга чары спокойствия. Гермиона вырвала у него из рук книгу и уставилась в текст. Потом подняла глаза:
— Это не спокойствие! Это флегматичность! Как ты мог?
— Я надеюсь, это не что-то заразное, — с иронией ответил Гарри.
— А в чем, собственно, дело? — поинтересовался, наконец, Рон.
— Этот идиот наслал на тебя чары флегматичности! — чуть не плача выкрикнула Гермиона.
— В самом деле? Любопытно… Но почему тебя это так испугало? Разве со мной что-то не так?
Гермиона размахнулась и с силой хлопнула Рона по животу толстой книгой. Удержать ее в руках она не смогла и книга, закрывшись, шмякнулась на пол.
— Ой, что же делать? Гарри, ты не запомнил номер страницы? Нам же срочно нужно найти противочары!
Упав на колени перед книгой, девушка начала судорожно перелистывать страницы. Рон с Гарри обменялись ироническими взглядами.
— А чем, собственно, тебя не устраивает спокойный Рон? — спросил Гарри.
— Чем? Да это же не Рон! «Конечно, дорогая», «ничего, дорогая», — передразнила она друга, который уже уселся в кресло и спокойно наблюдал за ее судорожными движениями. — Ага, вот она… О, Мерлин! Здесь нет противочар!
Зажав пальцем страницу с заклинанием, девушка начала листать книгу. Но нужного заклинания не находила.
— Фините Инкантантум, — едва слышно пробормотал Гарри, направив палочку на Рона.
— Слушай, чего ты на полу расселась! Что, не чувствуешь, какие тут сквозняки? Нам не хватает только, чтобы ты заболела! — Рон вскочил с кресла и помог девушке подняться.
Гермиона недоверчиво смотрела на него.
— Ну, что еще?
— Да ничего, ничего, Рон, все в порядке… — она неуверенно посмотрела на Гарри.
— Да не волнуйся ты так, снял я эти флегматичные чары с него, — ответил он.
— А как же заклинание? Его же нет там…
— Гермиона, ты меня поражаешь! А Фините Инкантантум нам на что?
Девушка растерянно заморгала. Как же она сама-то не догадалась? Не найдя, что ответить, она переменила тему:
— Рон, ты говорил что-то про сквозняки? Если они есть, значит, откуда-то ветер все же поступает?
И они принялись обыскивать гостиную, пытаясь определить, откуда же может задувать в комнату свежий воздух? Несмотря на использование самых разнообразных способов и подручных средств (лизнуть палец и понять, откуда дует; найти пылинку и посмотреть, куда она полетит и т.д.), обнаружить источник сквозняка им не удалось.
Гарри взглянул на часы. Третий час утра! Что же произошло с МакГонагалл? Ну не могла же она просто взять и забыть о них!
— Интересно, а кроме нее кто-нибудь знает, что мы тут?
— Вряд ли. Я же поймала ее ночью, а уже через пару часов мы отправились сюда. Кого она среди ночи могла предупредить?
— Постой, она же ушла вечером? Где ты ее ночью-то нашла?
— Она вернулась. У них там целое совещание было. Я его подслушала с помощью Удлинителей Ушей, — Гермиона махнула рукой в сторону Рона. — А потом они начали расходиться. Я увидела, как МакГонагалл идет по холлу, выскочила из комнаты, ну, вроде, встала воды попить, ну и поговорила с ней…
— Ерунда, — вмешался Рон. — При чем тут ночь? У нее целый день был! Она за это время могла весь Лондон об этом известить…
Гарри с Гермионой уставились на него. В самом деле, она должна была сказать, куда отправились ее ученики, иначе бы их уже давно хватились.
— Может быть послать Патронуса? Надеюсь, он-то сможет через все эти препятствия пролететь? — снова поинтересовался Рон.
— Патронус! Ну конечно! Как же мы раньше-то не догадались! — воскликнула Гермиона. Затем подозрительно покосилась на Рона. — Слушай, ты что-то очень сообразительным стал после того, как Гарри тебя заколдовал…
— Да нет, не сообразительный, просто было время подумать… Хорошие чары, мне понравились…
— Среди ночи посылать сообщение глупо, все спят, — сказал Гарри. — Поэтому лучше нам тоже поспать, а утром сможем попробовать, все-таки больше шансов, что получат…
Так и решили. Только на этот раз сдвинули кресла, в которые улеглись Рон и Гарри, а Гермионе предоставили диван — когда она спала в кресле вечером, у нее затекла шея и она битый час после этого массировала ее. Поэтому будет лучше, если теперь она сможет устроиться более комфортно. За неимением одеял, воспользовались шторами, которые поснимали со всех окон и старательно почистили. Лето–не лето, но в пустом, заброшенном замке было довольно прохладно…
Гарри забрался в свою норку из двух кресел. Было тесно, лежать можно было только подогнув колени, зато под шторой сразу стало теплее. Рон возился у камина — пытался наложить Безвоздушные чары на единственное оставшееся у них полено (Гарри сказал, что огонь потухнет, если к нему не будет доступа воздуха). Неизвестно же, сколько они тут проторчат, может быть им еще потребуется обогреться…
Усилиями Рона огонь потихоньку затухал, в комнате становилось все темнее, лишь случайные всполохи создавали фантастические картинки на потолке. Гарри поежился (эти тени завораживали, но и пугали одновременно), снял очки и закрыл глаза.
В это время Гермиона, наконец, решилась снять с себя мантию — она уже стучала зубами от холода и голода, поэтому раздеваться было некомфортно. Но, подумав, что спать в мантии будет еще неудобнее, она все же быстро скинула ее и набросила на стоящий рядом стул. Раздался стук — что-то выпало у нее из кармана. Девушка наклонилась и подняла диадему, о которой она совершенно забыла.
— Ты все же утащила эту штуку, — прокомментировал Рон.
Гарри поднял голову, но ничего не увидел. Пришлось снова надевать очки. Гермиона стояла перед диваном и, прищурившись, разглядывала диадему.
— У тебя, как у Волдеморта, страсть к антиквариату, — недовольно пробормотал он, снова снимая очки.
— Да, только я не пытаюсь сделать из них хоркруксы, — обиделась девушка.
Положив диадему на сиденье стула, она забралась под сложенную в несколько раз штору. Несмотря на то, что они тщательно «пропылесосили» ее своими волшебными палочками, штора пахла пылью.