Глава 46. Захваченная Нора

Выскочив из Юлы, мистер Уизли сразу аппарировал к Норе. Приземлившись в небольшом лесочке рядом с домом, он осторожно подошел к забору и заглянул во двор. Дом был тих и казался заброшенным. Наверное, Фред и Джордж пошутили, решил Артур и подошел поближе, проверить, действует ли еще наложенная во время битвы защита вокруг ограды. Да, она была на месте.

Он уже собрался уходить, когда увидел во дворе какое-то движение. Он быстро пригнулся и, метнувшись в сторону, спрятался за большим кустом.

Из дома вышли двое мужчин. Один из них показался Артуру знакомым. Где же он его видел?

Один — явно незнакомый — пошел в дровяной сарай и скоро вышел оттуда, неся в ведерке уголь. Другой направился в сторону, где прятался мистер Уизли. Когда он подошел ближе, Артур узнал его: это был один из Пожирателей, в доме которого всего несколько дней назад он делал обыск.

Как же его звали? Уолтер? Да, кажется так. Самого Уолтера министерские сотрудники, естественно, дома не застали, зато портрет одного из его родственников оказался не в меру шумным — он кричал безостановочно все три часа, пока шел обыск.

Дождавшись, когда оба Пожирателя вернутся в дом, мистер Уизли отбежал обратно, в лес, и аппарировал в Министерство, где двое дежурных авроров согласились пойти посмотреть на новое пристанище Пожирателей. А что это пристанище, мистер Уизли уже не сомневался: повальные обыски в домах заподозренных в причастности к шайке Того-Кто-Не-Может-Быть-Назван, вынудили десятки людей спрятаться. Одним из их укрытий, по-видимому, и послужила Нора…

Спрятавшись за кустами, прибывшие немного понаблюдали за домом, и вскоре обнаружили странное явление. Какой-то предмет, похожий на сухую лиану футов пяти длиной, с торчавшими наверху на тонких проволочках шарами-глазами, глядящими, казалось, во все стороны, перемещался с дороги во двор, перелетая над забором, а затем возвращаясь обратно.

Один из авроров, накинув мантию-невидимку, сбегал к этому месту и убедился, что перед забором по-прежнему стоит защитный барьер. Вблизи стало видно, что каждый раз, врезаясь в него, неизвестный предмет (или существо?) окутывался словно легким облачком из голубых искорок. Затем это облачко взрывалось с тихим хлопком, и предмет перемещался через барьер. Аврор попытался пощупать, что происходит, когда облачко лопается, и ему показалось, что вместе с облачком на несколько секунд исчезает и барьер. Вернувшись назад, он рассказал то, что ему удалось узнать.

Эта летающая коряга — наверное и есть тот самый Лупоглазый Лозовик, догадался мистер Уизли. Еще немного понаблюдав, им показалось, что летающий объект с каждым перелетом становится все больше в размерах. Однако обсуждение того, что это могло бы означать, было прервано в самом начале: из дома вышла женщина, которая, пройдя через двор к грядкам, вдруг тоже увидела представление, которое устроил этот Лозовик. Она быстро вернулась в дом и вскоре явилась обратно, теперь уже с двумя мужчинами.

— Это же Фанатик-Джойс! — буквально застонал один из авроров. Другой выглянул и кивнул головой.

Мистер Уизли слышал о нем — еще будучи школьником, Фанатик-Джойс, славящийся беспрецедентной изобретательностью, поставил на уши весь Хогвартс, а после окончания школы организовал собственную шоу-программу, выступая в основном в волшебных кабачках, хотя злые языки утверждали, что не брезгует он и магловскими кварталами. Примерно год назад его шоу вдруг прекратились и он исчез. Поговаривали, что он сбежал за границу. Однако если в Норе сейчас поселились Пожиратели, значит он присоединился к ним. Зная его бьющую ключом фантазию, можно было только догадываться о том, что за представления теперь он готовит…

Те трое, во дворе, понаблюдали немного за полетами странной коряги и ушли в дом, явно озадаченные.

— Надо бы попробовать пробить барьер там, где он летает, — шепотом предложил один из авроров.

Мантия-невидимка у них была одна на троих. Пользуясь ею, они перебрались через просматриваемое пространство и устроились рядом с барьером. Спрятавшись за забором так, чтобы их нельзя было увидеть из дома, он начали «ломать» барьер. Дело было непростым. В момент, когда Лозовик перелетал через забор, кто-нибудь на ощупь хватался за края образовавшейся «дыры» и пытался не дать ей закрыться. Безуспешно. Края все равно затягивались, в конце концов одному из авроров прищемило пальцы, да так, что он остался стоять с занесенной над собой рукой. Прошмыгнувший обратно Лозовик, увидев эту картину, в следующий раз поднырнул буквально под рукой аврора, и после очередного «хлопка» тому удалось вытащить распухшие пальцы из барьера. «Взломщики» решили больше не испытывать судьбу, а попробовать что-то новое. Посоветовавшись, разведчики решили использовать заклинания, однако ни одно из испробованных не подошло. А когда один из авроров попытался использовать щитовые чары, Лозовик подлетел к нему и так толкнул, что аврор покатился по земле.

— Видать, не нравятся ему наши заклинания, — фыркнул аврор, поднимаясь и отряхивая руки.

Минут через двадцать Лозовик изменил поведение. Он подлетел к спрятавшимся за забором людям и, опершись на три или четыре боковых отростка, «подошел» к барьеру. Потом отлетел назад и снова «зашагал» вперед, будто показывая, что теперь тут можно пройти. Мистер Уизли повторил его шаги и вдруг обнаружил, что свободно достает рукой до забора.

— Ага! Путь свободен! — прошептал он, обернувшись к аврорам. Затем подпрыгнул, ухватился за край забора, подтянулся и влез на забор.

— Мантию, мантию возьми! — зашипел один из авроров.

Но было поздно. Из дома выскочило несколько Пожирателей — теперь уже в своих белых одеждах и высоких колпаках — и атаковали беззащитного мистера Уизли, который даже палочку не успел достать. В него попало сразу несколько заклятий, и он, ахнув, тяжело рухнул с забора на руки авроров.

Один из них остался наблюдать возле дома, другой транспортировал находящегося без чувств Артура в больницу Святого Мунго и вызвал к Норе отряд авроров.

* * *

— Тсс!

Гарри приложил палец к губам и поманил друзей в холл.

Тем временем незнакомец постоял, с состраданием глядя вслед уходящей миссис Уизли, затем подошел к двери Люпина и постучался.

Вскоре вокруг него собрались все обитатели Юлы, кроме Молли. Вчерашний аврор рассказал о ранении Артура и о том, что сейчас начался штурм Норы. В дыру, проделанную Лозовиком, сумели пробраться прибывшие на место авроры, а с ними пара спасателей и целители. Самого его ранили в самом начале битвы, целители сняли заклинание, но попросили пару часов отдохнуть: попавшие в него чары на время разрушили магические способности.

— Это уже четвертый случай за неделю, — сказал ему целитель. — Хорошо, что мы нашли контрзаклятие, а то бы ты стал чем-то вроде сквиба… И где они только находят такие чары!

Подростки, выслушав рассказ, тут же изъявили желание отравится к Норе. Билл категорически приказал им не дергаться, но сам пошел переодеваться, чтобы двинуться на помощь аврорам. Вслед за ним побежала Флер. Гарри услышал, как они ссорятся — Флер настаивала, что она должна идти с мужем, а тот говорил, что это исключено.

Тонкс забежала в комнату на минутку и выскочила, на бегу завязывая на себе мантию. Люпин вышел из своей спальни одновременно с ней и они, не сговариваясь, направились к выходу. В этот момент дверь Уизли отворилась, на пороге показалась Молли, тоже в верхней одежде. Глаза у нее были красными, но выглядела она очень решительно. Окликнув Люпина, она попросила его присмотреть за детьми, пока не прибудет Дож — она его уже вызвала. Вышедшим в холл Биллу и Флер она сказала, что они тоже должны дождаться Дожа. Она говорила так сухо, безо всяких, столь привычных для нее, эмоций, что никто не посмел ей возразить.

На высыпавшихся из своих комнат подростков, она так рявкнула, что даже Джинни не нашла что сказать. Затем миссис Уизли обвела всех суровым взглядом и, проинформировав, что она отправляется в больницу, вышла. За ней поспешила Тонкс, бросив на Ремуса взгляд, в котором читалась просьба: останься здесь!

Люпин проводил ее тяжелым взглядом и пригласил всех пройти в кухню.

Минут через пятнадцать пришло сообщение от миссис Уизли: «Отец жив, но пока очень плох. Я останусь с ним».

— Мы должны отправиться в Нору, — сказала Джинни.

— Я согласен, — поддержал ее Гарри.

— И речи быть не может, — замахал руками Билл. — Вы что, хотите испытать судьбу во второй раз за два дня?

— А что, разве нам не удалось выпутаться вчера? — возмутился Рон.

— Возможно, мы бы могли… помочь, — сказала Гермиона, словно сама удивляясь своим словам.

— Не можем, а должны! — яростно выкрикнула Джинни. — Это наш дом, кто, если не мы будет защищать его?

— Защищают его сейчас как раз Пожи’гатели, — нервно хихикнув, сказала Флер. — Но забрать его обратно мы должны, конешно. Он очень маленький и неудобный, но что-то п’гривлекательное в нем есть! Я готова.

— Нет, — на этот раз заговорил Люпин. Он оглядел всех сидящих и повторил: — Нет. Мы договаривались, что будем исполнять приказы Дожа…

— Ни с кем мы не договаривались! — взвился Гарри.

— Вы еще не члены Ордена Фе…

— Вот именно! И поэтому мы не подчиняемся ему! — выкрикнула Джинни.

— Вы еще несовершеннолетние…

— Я совершеннолетний! — возмутился Рон.

— А я через неделю им стану! — сказал Гарри.

— Вот через неделю и погово’гим, — поддержала мужа Флер. — Поймите вы, нам же голову ото’гвут, если с вами что случится!

— Об этом вчера могли бы подумать, — фыркнул Гарри.

И в этот момент в кухню вошел Элфус Дож.

— Как Артур? — спросил он.

— Плохо, но идет на поправку, — ответил Люпин.

— Так, мне нужно поговорить со взрослыми. Дети, прошу вас, выйти.

— Мы не дети! — твердо сказал Гарри.

— Ну, хорошо, не дети. Вы герои. Но сейчас мне бы хотелось поговорить с членами Ордена Феникса. А ими вы не являетесь. Пожалуйста, выйдите!

Первой поднялась Флер. Стрельнув глазами в сторону Билла, она подхватила под руку свою сестренку, и вышла в холл. Гарри неохотно поднялся.

…Они просидели в библиотеке весь день. Правда ненадолго Билл вытащил оттуда Гарри, сказав, что Дурсли подняли страшный скандал и нужно их как-нибудь успокоить.

Нет, если уж сидеть взаперти, так лучше со своими друзьями в библиотеке! Хотя Дурслей тоже понять можно: они уже больше месяца провели в Юле. Без компьютера, телевизора, видеомагнитофона и даже радио. Разве что газеты им каждый день приносили. Но обсуждения магловских событий — единственное занятие — надолго хватить не могло. Пару недель назад им начали доставлять еще и издания волшебников, а иногда позволяли послушать на кухне волшебное радио. Но этих «развлечений» им все равно было мало. Ну какую нужно иметь психику, чтобы такое выдержать: без привычных вещей и дел, в окружении опасных и столь омерзительных волшебников!

Сегодняшняя беготня в холле переполнила чашу терпения. Когда Гарри вошел в комнату родственников, дядя Вернон был уже красным, как раскаленный чайник. Что сказать разъяренному дядюшке, Гарри не знал. Поэтому он демонстративно вытащил из кармана свою волшебную палочку и, помахивая ею в воздухе, осведомился:

— И что пишут магловские газеты?

Опасливо поглядывая на вооруженного племянника, старший Дурсль прорычал что-то неразборчивое, а младший ретировался в спальню родителей.

— Когда… Никто тут не говорит! Когда ты вступаешь в права наследования? — наконец сумел выжать из себя дядя Вернон, клокоча от гнева.

Гарри так удивился, что даже опустил свою палочку. Наследования? Ах, да! Дом Сириуса!

— А почему вас это волнует?

— Да потому, дурья твоя башка, что нам пообещали, что мы сможем переехать к тебе! В Лондон! Отсюда совершенно невозможно вести бизнес!

Гарри открыл рот и… не нашелся что сказать.

— Они… эти твои… они говорят, что твой день рождения — это не совершеннолетие! Хотя этот старикан в прошлом году говорил, что именно оно и будет у тебя в 17 лет! Так мы не поняли, когда же, наконец, мы сможем уехать из этой дыры?!

Дыры? Гарри хмыкнул про себя. Они еще не видели пресловутого наследства!

— Совершеннолетие наступает, когда волшебнику исполняется восемьсот восемьдесят восемь недель. В моем случае — через пять дней после семнадцатого дня рождения, — пояснил Гарри, пытаясь сохранять спокойствие. Хотя давалось оно ему непросто. До этого не задумывался о своих правах наследования и дате вступления в силу завещания Сириуса. А надо было бы! Он не хотел ехать в тот мрачный дом. Дом, где темной магией, казалось, был пропитан даже воздух. Дом, где так страдал Сириус… Неужели Орден так хочет избавиться поскорее от Дурслей, что отселит их всех, включая Гарри, подальше от себя?

Организм сопротивлялся. Нет, не хочет, не хочет он там жить! Да еще в компании с Дурслями! Пусть получают свою страховку и покупают новый дом! С какой стати он должен терпеть их присутствие?

— А кто сказал, что я приглашаю вас в свой дом? — спросил он, чувствуя, что пауза затянулась, и дядя Вернон сейчас взорвется.

Тетя Петуния всхлипнула. Гарри перевел на нее взгляд. Она осунулась. Без ежедневных сплетен, без ее цветника, без дома, в котором можно было целыми днями наводить чистоту... Даже обеды и те здесь подавались уже готовыми, даже на это не нужно было тратить сил. Казалось бы, сиди и радуйся, так нет, деятельная натура, не находя приложения своей энергии, похоже, совсем придавила женщину.

— Ты! — повернулся к ней дядя Вернон. — Ты обещала, что мы избавимся от этого мальчишки сразу, как он закончит школу! А теперь я должен просить его об одолжении?!

Гарри вздрогнул.

— Не смейте на нее кричать! — неожиданно для себя рявкнул он.

Дальнейшее Гарри помнил не очень связно. Они с дядюшкой начали орать друг на друга. Кто и что кричал, потом было не вспомнить, но дело едва не закончилось дракой, в которой Вернон Дурсль размахивал стулом, а его племянник — палочкой.

В самый разгар ссоры в комнату ворвался Люпин. Он вытолкал Гарри из комнаты, а сам остался успокаивать разъяренного Дурсля.

Выскочив в холл, Гарри увидел, как по длинному коридору, ведущему к выходу, идет очередной незнакомец. Что-то слишком популярным домом стала сегодня Юла! Неужели это тоже член Ордена?

Быстро проскочив в свою комнату, Гарри надел мантию, в которой был в Хогвартсе и замке Волдеморта, затем накинул на себя мантию-невидимку и выскользнул обратно в холл. Незнакомец уже исчез. Прислушавшись, Гарри на цыпочках подошел к кухне и приник к щелке приоткрытой двери...

Минут через пятнадцать он услышал шум за спиной, обернулся и увидел, как из апартаментов Дурслей выходит Люпин. Мешкать было нельзя! Если сейчас тот пойдет в библиотеку, то сразу обнаружит, что Гарри туда не дошел!

К счастью Ремуса заинтересовали голоса, доносящиеся из кухни, и он отправился туда. Гарри отступил немного в сторону, а когда Люпин вошел и закрыл за собой дверь, кинулся в библиотеку.

— В Норе продолжается штурм! — сообщил он друзьям. — Пожирателей никак не могут выбить из дома. На смену раненным и плененным, все время появляются новые. Скорее всего, они лезут через камин!

Как ни горько было признать, но пришлось: вероятнее всего, Волдеморт сумел подключиться к камину Норы и теперь посылает туда своих приспешников!

Друзья молча выслушали его рассказ. За два часа битвы уже появились погибшие — один из авроров, бросившийся на штурм дома, был выброшен во двор уже мертвым. В один из моментов толпа Пожирателей, высыпавшая из дома, оттеснила нападавших, в результате под заклятие попал случайно проходивший по дороге магл — спасти его не удалось. Трое авроров уже доставлены в госпиталь, причем один — в очень тяжелом состоянии: вся его кожа покрылась мелкими пузырьками, число которых быстро увеличивалось, перекрывая дыхательные пути. Бригада целителей не отходила от него ни на шаг, пытаясь сохранить жизнь, но если заклятие не удастся снять, вряд ли его удастся спасти: болезнь быстро прогрессирует… Билл, Флер и Тонкс уже отправились туда, но Гарри не знает, как они там, и нет ли среди них пострадавших…

— Мы должны быть там! — решительно сказала Джинни, прищурив глаза.

— Погоди, Джинни, нас все равно не отпустят, — урезонила ее Гермиона. — Но это не значит, что мы должны сидеть, сложа руки… Мы в библиотеке. Давайте искать противозаклятия. Должны же они где-нибудь быть!

Рон посмотрел на Гермиону, словно на чокнутую. Но девушка уже подошла к книжным шкафам и начала разглядывать корешки книг. К ней присоединился Невилл.

— Эх, сейчас бы нам те книги, что мы вытащили из Выручай-комнаты! — пробормотала Гермиона, вытаскивая с полки толстый том.

— Они здесь, — сказал Гарри, доставая крошечные связки из карманов.

Через несколько секунд на столе уже лежали увеличенные до настоящих размеров фолианты. Гермиона кинулась распаковывать книги, а Гарри, сунув руку в карман, чтобы проверить, не осталась ли там какая-нибудь связка, вдруг обнаружил маленькую серебряную фигурку змеи, которую он прихватил из кабинета Волдеморта. Достав ее, он подошел к окну и начал ее разглядывать.

— Что у тебя там? — заглядывая ему через плечо, спросила Джинни.

— Да вот… Трофей стащил…

— Дай посмотреть…

— Слушай, а ведь ты говорил, что Нагайни умерла… Может Сам-Знаешь-Кто перенес хоркрукс в эту змею? — предположил Рон, заинтересовавшийся трофеем Гарри.

— Да что это за хоркруксы-то у вас все время выскакивают отовсюду? — возмутилась Джинни. — Таитесь, таитесь, нет бы рассказать!

Гарри и Рон замерли, открыв рты. Столько сил потратить, чтобы Волдеморт не узнал о том, что они ищут его хоркруксы, и вот так вот проговориться в простейшей ситуации!

— Ерунда! — сказала Гермиона, подняв голову от книги, которую перед этим стремительно перелистывала. — Не станет он вертеть в руках такую ценную реликвию! Лучше идите сюда и начинайте просматривать книги!

— Ух ты, откуда у вас все это? — спросил изумленный Невилл, перебиравший одну из пачек. — Это же темная…

— Наша добыча. Трофей, если тебя больше устроит, — язвительно прервала его Гермиона, стрельнув глазами в сторону Габриэль.

Девочка и вправду сильно стесняла друзей. Нормально поговорить в ее присутствии они не могли, поэтому приходилось обсуждать лишь общеизвестные вещи. Неизвестно же, что она потом расскажет своей сестрице, да и всем остальным…

Тяжело вздохнув, Гарри отдал Габриэль статуэтку, а сам уселся за стол и подтащил к себе одну из распакованных Гермионой пачек книг. Джинни и Рон присоединились к нему с явной неохотой.

Часа два прошло в перелистывании книг. Отвлекала их только Габриэль, которой было скучно сидеть одной среди занятых чтением людей. Сама же она по-английски почти не читала. К счастью! Вряд ли стоило афишировать то, что школьники увлеченно изучают книги по темнейшим разделам магии!

Джинни удалось найти заклинание, которым был поражен Слагхорн. К сожалению, противочар в книге не нашлось. Рон разыскал Пузырьковую порчу, по описанию, очень похожую на то, чем был ранен доставленный в больницу аврор. Здесь же приводились и противочары. Впрочем, если порча действовала больше часа, то одних противочар было мало, больному нужно было еще долго принимать сложное зелье…

Прочитав об этом, школьники задумались, как бы им известить взрослых о том, что Пузырьковую порчу можно снять! Ведь даже о том, что ею был поражен один из бойцов, они, в сущности, не должны были знать! В конце концов, Гермиона, послав своего Патронуса, вызвала Люпина в библиотеку. Когда он вошел, ребята набросились на него, упрашивая рассказать о том, что происходит. Он не стал отказываться, но о том, каким заклятием был ранен аврор, не сказал. Гарри попытался навести Люпина на эту тему, а потом вспомнил, что в момент, когда незнакомец рассказывал об этой порче, Люпина в кухне не было. Что же делать?

— А кормить нас сегодня кто-нибудь будет? — поинтересовался Рон, поглаживая свой урчащий от голода живот. — В Хогвартсе про нас забыли эльфы, Сами-Знаете-Кому вообще в голову не пришло покормить гостей. Теперь и дома нас хотят заморить голодом!

Люпин, понявший правоту школьника, повел их в кухню. Со всей этой суетой не только он, но и все остальные позабыли, что время обеда уже давно прошло!

За столом сидела МакГонагалл и давешний незнакомец. Гермиона, поздоровалась с директрисой, поздравив ее в выздоровлением, а затем познакомилась с ее собеседником и начала расспрашивать его о происходящем в Норе. Тем временем Джинни и Габриэль начали накрывать на стол, а Невилл, как и договаривались, внимательно прислушивался к разговору. Едва новый знакомый (Дагги Диггл, племянник Дедала Диггла) сказал о заклятии, с которым целители пока ничего не могут сделать, Невилл объявил, что читал о таком заклятии и знает, как его можно снять. МакГонагалл, Диггл и Люпин уставились на него в изумлении.

— Мистер Лонгботтом, я восхищена вашими познаниями, хотя странно, что вы интересуетесь столь темной магией, — сказала МакГонагалл, подозрительно глядя на своего ученика.

— Не темной магией, а противодействию ей, — пришла на помощь растерявшемуся Невиллу Гермиона. — Точно такой же, как Защита от темных искусств, которую мы проходим в школе…

— Возможно, — сухо обронила директриса. — Но, как бы то ни было, отпустить вас отсюда, Лонгботтом, я не могу. Вы сможете рассказать нам, что нужно делать?

— Лучше Селесте пусть расскажет, — предложил Люпин. — Какие из нас целители…

Через десять минут в кухню уже входила Селеста.

— Что у вас такого срочного? Имейте ввиду, мы уже с ног сбились из-за этого штурма!

— Еще раненные? — испуганно спросила Гермиона.

— Да, двое. Плюс Пожирателей доставили. А им опять нужна отдельная палата!

— Селеста, Невилл утверждает, что знает, как можно справиться с той пузырьковой заразой, — сказал Люпин.

— Ерунда! Откуда ему знать! Это же темная, очень темная магия! Ее в школе не проходят! Дож бьется над ним уже не один час и ничего не может сделать!

— Но, может быть, ты все же послушаешь?

Невилл сбивчиво начал рассказывать, как снимать порчу и чем после этого нужно лечить пострадавшего.

Селеста была поражена.

Однако когда Невилл начал перечислять состав и способ приготовления зелья, он явно что-то напутал, потому что у Гермионы вдруг сделались круглые глаза и она жестами попыталась привлечь его внимание. Гарри, поняв, что нужно срочно что-то предпринимать, предложил Невиллу записать рецепт.

Пока Невилл, высунув от усердия язык, писал, Гарри, Рон и Джинни окружили Селесту с просьбой рассказать о последних новостях. Взрослые присоединились к их просьбе. Гермиона, делая вид, что тоже слушает рассказ, потихоньку помогала Невиллу.

В конце концов, Селеста убежала, унося с собой записанное заклинание противочар и рецепт, а подростки, закончив обедать, снова вернулись в библиотеку. И лишь вечером они узнали, что кроме них в доме оставалась одна МакГонагалл. Все остальные отправились штурмовать Нору.

…Только ближе к вечеру нападавшим удалось ворваться в дом, но в этот момент из камина выскочило еще несколько Пожирателей. В результате завязавшейся борьбы, рухнула пристройка третьего этажа, а вместе с ней и чердак. Разъяренный упырь, внезапно оставшийся без своего убежища, добавил шума и, в конечном итоге, решил исход битвы: оставшиеся на ногах Пожиратели сбежали.

Авроры вернулись в Министерство, захватив в плен троих Пожирателей, и выставив пост охраны возле дома и около камина. Целители, во главе с Дожем, доставили в госпиталь раненых — семерых нападавших и двоих обороняющихся. Еще один Пожиратель, которого прямо перед этим успел обездвижить один из авроров, был раздавлен упавшей крышей.

Уставшими, грязными, в разодранной одежде, исцарапанными и голодными вернулись в Юлу ее жильцы. Тонкс никак не могла сладить со своей левой рукой, которая дрожала. Через все лицо Люпина проходили длинные царапины, как будто кто-то полоснул по ним ногтями. Мантия Билла оказалась разорванной сзади почти полностью и держалась лишь на воротнике. Флер была необычайно молчалива, сидела тихонько, не поднимая глаз от своей тарелки, и лишь изредка бросала взгляд на Габриэль. Фред и Джордж, которые прибыли к Норе лишь под вечер, успели к самому концу штурма — именно благодаря им были захвачены те трое Пожирателей, которые после обрушения части дома попытались под шумок скрыться, но нарвались на только что прибывших близнецов. Передав пленников аврорам, Джордж отправился искать Лозовика и вскоре нашел: помощник, благодаря которому удалось прорвать защитный слой (о чем близнецы узнали уже только в Юле), преспокойненько сидел в кустах неподалеку от дома и его присутствие выдавали лишь безостановочно крутящиеся шарики-глаза.

— Вы что, его специально для прорыва защитных полей сделали? — спросил Люпин.

— Да нет, мы создавали его как помощника для волшебников. Он многое умеет, но вот о том, что он может выделывать такие трюки, даже не догадывались, — изумляясь собственным словам, сказал Фред.

Загрузка...