— С днем рождения, Гарри! Вот уж не думал, что удастся тебя поздравить лично! — сказал Чарли Уизли, старший брат Рона и Джинни, входя в комнату.
Гарри, только что выпивший принесенное Селестой зелье, еще не мог говорить, но, скорчив чудовищную гримасу, кивнул. Джинни поднесла к его рту кубок со своей медовой настойкой.
— Чарли! Каким чудом ты попал на территорию? Рон сказал, что вызвал тебя… — Джинни улыбнулась и выжидательно посмотрела на брата.
— Да я вообще не знал, где вы находитесь! Наш Роник совершенно потрясно формулирует свои мысли, — весело сказал Чарли. — Мы прибыли в Юлу, нашли там Минерву, она приказала нам аппарировать ко входу в Дамфрис, а сама отправилась в госпиталь Святого Мунго. Мы удивились, но аппарировали. И у ворот университетских всего-то несколько минут подождали, а Минерва уже прибыла вместе с Элфусом и еще несколькими волшебниками. Я так понимаю, что среди них были и целители, и авроры… Элфус провел нас на территорию университета. Вот и все чудо!
За время его рассказа Гарри немного пришел в себя и стал массировать свои ноги. Из гостиной раздавались громкие голоса. МакГонагалл ругала Хагрида, который, смущенно оправдывался. Скандал прогнал из гостиной Рона и Гермиону, которые потихоньку сбежали в спальню мальчиков.
— Гарри! Извини, что так получилось! Испортили тебе день рождения, — виновато сказала Гермиона, подбирая с пола нарядно упакованный сверток, откатившийся в угол.
Все остальные подарки Джинни уже подняла и сложила на стол у окна, но Гарри еще не успел до них добраться. Транспортировавшая его до дома Селеста вручила ему зелье сразу после того, как он оказался в постели. Целительница выглядела настолько разозленной, что спорить с ней никому не захотелось.
Крики, доносившиеся из гостиной, наконец стихли, теперь оттуда доносился сиплый голос Дожа, который что-то говорил, но так тихо, что слов разобрать было невозможно. В распахнутое окно ворвались чьи-то голоса. Чарли тут же вскочил и направился к выходу:
— Я пойду встречу коллег, а то бросил их одних…
Не успел Чарли выйти, как в спальню вошла МакГонагалл. Она еще не до конца успокоилась. Ноздри ее раздувались, а глаза метали молнии. Оглядевшись, она взглянула на Гарри — так строго, что он сразу же почувствовал себя виноватым.
— Гарри, я и помыслить не могла, что такое может произойти! Теперь я даже не знаю, как нам с тобой удастся попасть в Лондон.
— В Лондон? — удивленно спросил Гарри и тут же понял, что одновременно с ним этот вопрос задали и Рон с Гермионой.
— Да, в Лондон. Сегодня ты должен вступить в права наследования… А дом Сириуса… то есть, твой дом, конечно, теперь можешь заговорить только ты.
МакГонагалл раздраженно передернула плечом.
— Заговорить?
— Да, он нуждается в дополнительной защите. Помнишь, как ты проходил в него раньше?
Гарри кивнул.
— Тогда хранителем дома был Дамблдор. Теперь им должен стать ты.
— Но, профессор МакГонагалл! Это же не обязательно делать сегодня! — удивленно сказала Гермиона.
— Нет, не обязательно. Но лучше бы это сделать именно сегодня. По двум причинам. Во-первых, нужно закрепить права владения. На этом особенно настаивал Альбус, — голос МакГонагалл дрогнул, но она тут же взяла себя в руки. — А во-вторых, мы бы хотели поместить туда семейство Дурслей…
— Что? — изумленно выдохнул Гарри.
— Я, по-моему, ясно выразилась, — сухо ответила МакГонагалл. — Не знаю, отдаете ли вы себе отчет, Поттер, что с сегодняшнего дня ваши родственники остаются без той защиты, которую вы обеспечивали им все эти годы…
В голове Гарри словно фейерверк взорвался. Он совсем забыл о Дурслях и о том, что говорил ему о них мистер Уизли. Неужели в этой жизни ему никогда не избавиться от своих родственничков?
— А почему они не могут жить в Юле, профессор МакГонагалл? — спросила Джинни.
— Потому что Юла защищена гораздо хуже, чем дом на площади Гримо.
— Могу ли я, как целитель, вставить словечко? — язвительно сказала Селеста, которая все это время стояла у окна, слушая разговор. — Я бы не рекомендовала своему пациенту сегодня покидать постель. Без этого идиотского происшествия, он бы уже к вечеру был на ногах. А теперь я вообще не могу ничего обещать. Этот ваш поход может надолго приковать его к больничной койке!
Гарри почувствовал, как в груди у него что-то сжалось, а затем на него накатила ярость.
— Со мной все будет в порядке, Селеста, — еле сдерживаясь, сказал он.
— Ты не можешь этого знать. С таким хрупким здоровьем, как у тебя…
— У меня не хрупкое здоровье! — выкрикнул Гарри.
Джинни успокаивающе похлопала его по колену.
— Та-ак, больной, на что жалуетесь? — весело спросил Дож, входя в комнату. — Судя по децибелам, бодрость духа вы сохраняете, а это залог здоровья.
Селеста возмущенно фыркнула, но возражать знаменитому ученому не стала. Гарри сердито посмотрел на Дожа, но ничего не ответил.
— Элфус… Селеста… Посмотрите его внимательнее, — обратилась к целителям МакГонагалл. — В пять часов мы должны быть в Министерстве Магии. Потом я планировала посещение дома, но если это опасно для Поттера, то я верну его сюда.
— Я не кукла, чтобы меня возвращать, — фыркнул Гарри, но так тихо, что его услышали только Джинни, которая тут же прыснула.
МакГонагалл перевела взгляд с целителей на сидящую в обнимку парочку и спросила:
— Как, мистер Поттер, хватит у вас сил переместиться в Министерство?
— Конечно хватит! — с вызовом ответил Гарри. — Вот только ноги… но они ведь не помешают, мы же не на метле полетим?
— Боюсь, на метле лететь придется слишком долго, — кивнула МакГонагалл и снова посмотрела на целителей.
— Ну хорошо, Минерва, так и договоримся, — просипел Дож, окидывая всех собравшихся в комнате. — А теперь попрошу всех очистить помещение, мы с Селестой обследуем Поттера.
* * *
— Скоро пять! Гарри, давай мы транспортируем тебя в дом Дожа, это рядом… Через его камин ты сможешь добраться до Министерства.
Селеста была недовольна тем, что МакГонагалл и Дож настояли на этом путешествии. Лучше бы парню отлежаться денек… Тем не менее, она наколдовала носилки, на которые Гарри забрался вполне самостоятельно, и отправила их в полет к домику ректора. Джинни шла рядом с носилками, по-прежнему держа Гарри за руку. Рон и Гермиона шли с другой стороны. Гарри чувствовал себя крайне неловко и, если бы не моральная поддержка Джинни, наверное бы постарался вскочить и дойти до соседнего дома самостоятельно.
Возле камина, в котором уже полыхал огонь, их уже поджидала МакГонагалл. Желание остальных подростков сопровождать друга в Министерство, она восприняла в штыки. Однако Гарри твердо сказал, что никуда без друзей не отправится. В конце концов, они договорились, что на встречу с нотариусом Гарри пойдет один, а остальные присоединяться к нему позже — в доме на площади Гримо, 12. Если, конечно, здоровье позволит ему провести ритуал заговора дома…
В атриуме Министерства все было по-старому, словно здесь и не было никогда ужасных разрушений, которые запомнил Гарри после битвы с Волдемортом два года назад. Вывалившись из камина, он тут же попал в твердые руки какого-то человека, который подхватил его и тут же усадил в кресло-каталку.
— Это твоя охрана, — пояснил Дож, пока Гарри вертелся в кресле, устраиваясь поудобнее.
Кресло покатилось само собой. МакГонагалл и Дож шли с двух сторон от него. Охранника Гарри не видел, видимо тот шел сзади. В атриуме было многолюдно. Суетливые волшебники, спешащие по своим делам, бросали любопытные взгляды на небольшую процессию. Когда их взгляды останавливались на пассажире самоходного кресла, выражение лиц сразу изменялось. Удивление, восторг, даже неприязнь — Гарри пожалел, что не надел свою мантию-невидимку. Рука даже потянулась к внутреннему карману, где та лежала, но тут навстречу им выскочила Амбридж. Злобно сверкнув глазами в сторону Гарри, она, поджав губы, прошла мимо МакГонаналл, ничем не показав, что знает ее.
— А почему мы прибыли именно в Министерство? — спросил Гарри, обращаясь к МакГонагалл, когда они миновали восстановленный фонтан волшебного братства.
— Потому что нужно провести некоторые действия… чтобы завещание вступило в силу…
— Какие действия, профессор…
Договорить он не успел, потому что его коляска, наконец, подъехала к столу дежурного. Волшебник был другой, но точно так же проверил палочку Гарри, затем палочку МакГонагалл. Проверять палочку Дожа он не стал, а тут же вернулся к чтению «Ежедневного пророка». Видимо, он повидал на своем посту достаточно много необычных посетителей, чтобы обращать внимание на Избранного в кресле-каталке. Гарри облегченно вздохнул, когда кресло снова покатилось в сторону лифтов.
Они поднялись на три этажа, когда прохладный голос объявил:
— Уровень пятый. Отдел международного магического сотрудничества, включающий в себя Международный совет по выработке торговых стандартов, Международное бюро магического законодательства и британский филиал Международной конфедерации магов.
Здесь Гарри еще не был. Длинный коридор уходил вдаль и терялся во тьме, видны были лишь редкие пятна светящихся факелов по стенам.
— Нам сюда, — приглашающее указала рукой МакГонагалл и открыла деревянную дверь неподалеку от лифта.
Гарри поднял голову и увидел табличку рядом с дверью, но прочитать не успел, в глаза бросилось лишь "НОТАРИАТ. Процедурные вопросы", после чего его кресло вкатилось в комнату. Лучи солнца били прямо в лицо, казалось, что его пронзительным светом наполнено все помещение.
— Не удивляйтесь, мы тут давеча кой-чего не поделили со службой магического хозяйства, вот они нам и включили незаходящее солнце. Вчера только по голодным спазмам догадался, что рабочий день давно закончен, — сказал сухопарый старичок в черной мантии, сидящий за большим канцелярским столом, которому, казалось, было не меньше лет, чем его хозяину.
Процедура вступления в наследство оказалось крайне простой. Старичок поинтересовался, верно ли, что он видит перед собой Гарри Джеймса Поттера (Гарри кивнул), затем попросил подтвердить личность вступающего в наследство присутствующих (МакГонагалл и Дож подтвердили), затем зачитал ту часть завещания, которая касалась мистера Поттера, после чего вручил соответствующую выписку, попросил расписаться и вскочил из-за стола, протягивая руку.
— Вот и все, вот и все! Поздравляю, молодой человек! Надеюсь, вы сумеете с умом распорядиться своим наследством! — радостно улыбаясь сказал старичок. Затем лицо его посерьезнело и он добавил: — Большое наследство привлекает множество жаждущих, будьте осторожны, мистер Поттер! Я рад, что Избранный посетил мой кабинет, но мне не хотелось бы через некоторое время зачитывать здесь ваше завещание…
Гарри кивнул. МакГонагалл строго посмотрела на суетливого старичка и, попрощавшись, направилась к выходу. Кресло вылетело вслед за ней и влетело в раскрытые дверцы лифта.
— А что будет, если я не оставлю завещания? — спросил Гарри, как только лифт поехал вниз.
— Среди твоих родственников начнется драка за наследство, — весело ответил Дож.
— Достигнув совершеннолетия, воспитанные волшебники составляют завещание, — сухо сказала МакГонагалл, стрельнув в Элфуса Дожа предостерегающим взглядом.
— Но я… я не могу составить свое завещание! — выдавил из себя Гарри.
— Не можете? Вот как? — подняла брови МакГонагалл.
Ответить Гарри не успел, потому что лифт остановился и с громким лязганьем распахнул двери. Возле столика дежурного их уже ждал тот самый охранник, который перед этим сопровождал их по атриуму. Чинная процессия отправилась в обратный путь. Добравшись до ближайшего свободного камина, Гарри поднялся и посмотрел на сопровождающих:
— Куда теперь?
— В магазин Уморительные Уловки Уизли, — ответил Дож, и глаза его радостно блеснули.
Гарри увидел, что с противоположной стороны атриума к ним спешит Фадж. Настроения беседовать с ним у Гарри не было, поэтому, сделав вид, что не заметил бывшего министра, он схватил со стоявшего рядом подноса горсть летучего пороха, бросил в камин и стремительно шагнул в зеленое пламя.
* * *
Джордж явно был предупрежден о визите. Поэтому когда из камина в служебном помещении магазина вывалился Гарри, он тут же подхватил его и усадил на стул. Вскоре появились и Дож с МакГонагалл. Джордж предложил гостям подняться в квартиру на втором этаже.
Гарри пошел первым. Идти было сложно, но прогресс был налицо: теперь он уже мог самостоятельно переставлять ноги. Взбираясь по крутой лестнице, Гарри старался думать о координации движений и необходимости держаться за перила — не свалиться бы на идущих сзади директрису и ректора!
Устроившись на одной из кроватей, Гарри облегченно перевел дух. Вошедшие следом за ним профессора расселись на хлипкие стулья. Дож тут же предложил своему подопечному "подкрепиться" заранее подготовленным зельем. Взмахнув палочкой, он левитировал кубок через всю комнату. Гарри привычно выдохнул, закрыл глаза, зажал рукой нос и проглотил противный напиток. МакГонагалл, увидев выступившие на его глазах слезы, неодобрительно качнула головой, затем наколдовала еще один кубок и, поднявшись, поднесла его своему ученику. Это, конечно, была не та восхитительная медовая настойка, которой потчевала его Джинни, но после нее Гарри стало гораздо легче. Он принюхался. Похоже, это был КЭА. Странно, Дож говорил, что за пределы университета этот напиток никому не удастся вынести.
— Это не КЭА, — пояснила МакГонагалл, расшифровав гримасы Гарри. — Но очень близкое зелье. Сегодня тебе понадобится достаточно много сил и сноровки… если ты, конечно, собираешься попасть в свой дом.
Свой дом? Гарри еще не привык, что теперь дом Сириуса он должен называть "своим". Неужели теперь ему действительно придется жить в нем? Да еще вместе с Дурслями!
Однако долго раздумывать и поддаваться эмоциям ему не дали. МакГонагалл сообщила, что прежде, чем отправляться на площадь Гримо, он должен научиться особым чарам, позволяющим запечатать дом для всех, кому не будет дан соответствующий доступ.
К сожалению, заклинание было довольно сложным, да, к тому же еще и невербальным. На то, чтобы научиться запечатывать дверцы шкафа, у Гарри ушло больше часа. Вначале с ним занималась МакГонагалл, но затем она ушла, а бразды правления перехватил Дож.
Вскоре в комнате появились миссис Уизли с близнецами: настала пора ужина. Поели они все вместе, правда, не за столом (за крошечным столиком в кухоньке с трудом умещались лишь Фред с Джорджем), а кто где смог: Гарри и Дож ели, сидя на кроватях, а миссис Уизли поставила свою тарелку на составленные друг на друга коробки с товарами близнецов. Трапеза получилась быстрой, никто почти не разговаривал. Гарри чувствовал скопившееся вокруг напряжение, но сейчас ему было не до выяснения причин. Сразу после ужина все трое Уизли встали и вышли из квартиры: Гарри нужно было снова отрабатывать заклинание.
* * *
Только к девяти часам вечера Дож удовлетворенно кивнул: пожалуй, достаточно, можно отправляться. Но перед этим Гарри пришлось принять еще одну порцию зелья.
Добираться до площади Гримо волшебными средствами Дож посчитал неразумным, поэтому пришлось воспользоваться транспортом, каким до сих пор Гарри пользоваться если и приходилось, то так давно, что он этого уже не помнил.
На задний двор магазина он выбрался сам. Там его уже поджидали близнецы вместе с миссис Уизли — все трое в магловской одежде.
— Гарри! Мы сегодня будем твоей охраной! — радостно закричал Фред и, согнувшись в шутовском поклоне, выкатил к двери детскую коляску.
— Что это? — удивился Гарри.
— Твой личный транспорт! — ответил Дож, явно гордый своей идеей.
— Я… я… не поеду в ней!
— Еще как поедешь, — ухмыльнулся сказал Джордж и едва заметно кивнул брату.
Близнецы с двух сторон подхватили Гарри под руки, приподняли и погрузили в коляску. Гарри брыкнулся, но тут же удивленно огляделся. Обычная на вид детская коляска, внутри оказалась просторной и удобной. В ней можно было не только сидеть, согнувшись, как вначале ему показалось, но даже свободно лечь в полный рост.
— Ну как? Вместился? — хохотнул Фред.
— Гарри, дорогой, тебе удобно? Ноги нормально помещаются? — тревожно спросила миссис Уизли.
— Да, да, спасибо, — пробормотал Гарри.
— Пожалуй, время позднее, можно и прикрыть малыша, — сказал Джордж деловито и задернул шторку на коляске.
Гарри удивленно посмотрел сквозь нее: ему все было видно, но, судя по репликам окружающих, они его теперь не видели.
— Ну что, поехали?
Полчаса спустя коляска, которую везли миссис Уизли и Дож, изображавшие то ли родителей, то ли бабушку с дедушкой, внезапно остановилась. Гарри, слегка задремавший, тут же проснулся и выглянул наружу. Они прибыли на площадь Гримо. Дома одиннадцать и тринадцать стояли на своих местах, а дома номер двенадцать видно не было. Гарри удивленно моргнул. Как же он будет заговаривать дом, если прежняя защита еще действует? Ведь снять ее сможет только Дамблдор, который теперь уже никогда…
Сердце Гарри на мгновенье сжалось от накатившей тоски, но потом он почувствовал облегчение: теперь никто не сможет пробраться в этот дом, значит, и жить в нем ему не придется!
— Ну что, Поттер, ты готов? — спросил его Дож.
Гарри замешкался. Шторки раскрылись и в коляску заглянула миссис Уизли:
— Гарри, дорогой, мы сейчас отойдем подальше, а ты попробуй сделать все как надо…
— Конечно он сделает все как надо, — сказал Дож миссис Уизли, а затем снова повернулся к Гарри. — После гибели Дамблдора внешняя защита дома исчезла, поэтому нам пришлось хорошо потрудиться, чтобы восстановить ее. Хорошо, что тогда мы сумели справиться за ночь…
— Готов? Тогда мы отходим. Смотри на дом, он сейчас появится. Тогда ты сможешь начать. Фред и Джордж охраняют подходы к площади, но все же постарайся сильно не затягивать, — произнес в темноте голос Дожа.
В следующую секунду Гарри увидел, как один за другим на площади гаснут фонари. Затем послышались удаляющиеся шаги.
Колдовать лежа было неудобно. Гарри подтянулся, сел, подложив под спину подушку, глубоко вздохнул и снова посмотрел на дом.
Сосредоточившись, Гарри попробовал наложить заклятие, но сразу понял, что ничего не получится — ему был виден не весь дом. Пришлось немного податься вперед. Сидеть в такой позе было неудобно, так что лучше бы закончить поскорее…
Сделав несколько попыток, он понял, что не сможет заколдовать дом с той формулировкой, которую ему продиктовал Дож. Просто потому, что он не хочет называть этот жуткий дом своим! Гарри обессилено откинулся на подушку, но это нехитрое движение, казалось, послужило катализатором ужасных событий.
Одновременно с нескольких сторон раздались крики. Кто-то протяжно взвыл. Гарри резко наклонился вперед и огляделся. В в окне дома номер одиннадцать показалась фигура человека, который явно пытался вглядеться в темноту и понять, что происходит. В доме тринадцать погас свет, затем распахнулось окно, и женский голос прокричал:
— А ну-ка прекратите хулиганить! Я сейчас вызову полицию!
Однако шум на площади не утихал. Гарри показалось, что он узнал голос кого-то из близнецов. А это кричит миссис Уизли…
Попытка выбраться из коляски не удалась: казалось, что невидимая преграда сдерживает его внутри! Ну почему, почему он так и не научился снимать заклятие недосягаемости!
— Фините Инкантантум!
Заклинание не помогло. Гарри попытался разорвать ткань коляски. Снова неудачно. Согнувшись калачиком, развернулся боком и изо всех сил выбросил ноги вперед. Вместо того, чтобы пробить тонкое полотнище, он лишь сильно ударился о словно ставшие каменной стенку коляски. Однако какой-то результат от его усилий все же был: коляска закачалась. Он еще раз согнул ноги и стукнул по стенке. Коляска содрогнулась и рухнула на бок. Гарри упал на спину так, что из него вышибло дух.
— Поттер, не медли! Колдуй быстрее! — раздался рядом голос Дожа. — Пожиратели прорываются в дом, наших сил не хватает, чтобы отразить их атаку!
Коляска дернулась, снова встала на колеса и повернулась — видимо Дож поставил ее на место.
Гарри заворочался в коляске, устраиваясь поудобнее. Затем взглянул на дом номер двенадцать и попытался унять сердцебиение. Так, спокойно. Начинаю…
Решение о том, как должен называться этот дом пришло в последний момент. Оно сверкнуло в мозгу и вдруг произошло чудо! Заклинание подействовало. Гарри увидел, как здание стремительно сжимается. Пара секунд — и дом номер двенадцать исчез, как будто его тут никогда и не было.
Неподалеку раздался разочарованный вой. Откуда-то издалека послышался крик: "Уходим!".