Глава 7. Усмирение буйных Дурслей

Гарри проснулся и открыл глаза. Обстановка вокруг была незнакомой. Посмотрел в сторону — напротив виднелась распахнутая постель, что-то белое лежало перед ней на полу. Гарри пошарил вокруг рукой, наткнулся на тумбочку, нащупал очки и водрузил их на нос. «Нечто белое» оказалось одеялом. И тут он вспомнил, где находится. Только не понятно, куда делся Рон.

Накануне вечером они прибыли в Пампасы. Под этим экзотическим названием скрывался дом Альберфольда Дамблдора, брата Альбуса Дамблдора, до недавнего времени их директора. К изумлению вывалившихся из камина тинейджеров, Альберфольдом оказался угрюмый старикан, которого они уже видели раньше в роли бармена — в грязном кабаке «Кабанья голова» в волшебной деревушке Хогсминд. И Гарри внезапно понял, почему, увидев его впервые, полтора года назад, ему показалось, что этот человек ему смутно знаком. Просто он был немного похож на профессора Дамблдора, своего брата. Похож, если убрать из глаз директора искорки веселья, поубавить света, который оставляет любое знание, не говоря уж про мудрость, отрезать длинную белую бороду… Да, они были похожи. «Были», резануло Гарри сознание невосполнимой утраты. Вряд ли этот неопрятный человек сможет заменить ему наставника, кумира, образца для подражания…

Познакомил их Дедал Диггл, встретивший в темной кухне с низким потолком и закопченными стенами, после чего суетливо крикнув, что ему нужно вернуться, скрылся в камине.

Ребята чувствовали себя не очень уютно в этом мрачном помещении. Они толклись неподалеку от камина, хозяин же хмуро глядел не них. Пауза явно затягивалась и все обрадовались, заслышав в камине знакомый шорох. Из камина выбралась МакГонагалл, обнимавшая Петунию Дурсль. Выпустив свою добычу из рук, она кивнула подросткам и сказала:

— Ждите, я в госпиталь, потом вернусь сюда.

«В госпиталь?» недоуменно переглянулись ребята.

— Ну что встали, проходите. В ногах правды нет, — пригласил их сиплым голосом Альберфольд. Он вышел из-за стола, подошел к Петунии Дурсль: «мадам, пройдите», схватил за острый локоток и буквально подтащил к стоявшему неподалеку от стола креслу.

Джинни первой двинулась в сторону стола, рядом с которым стояла длинная скамья, как в кухне Грюма. Однако с другой стороны вместо второй скамьи стояли разномастные стулья. Ребята дружно уселись на скамью: Гарри, Джинни, Габриэль, Рон и Гермиона. И снова нависла тишина.

— А куда мы пойдем потом, сэр? — обратился Гарри к хозяину. Но тот лишь неопределенно махнул рукой и снова возникла пауза.

Наконец, в камине что-то затрещало, на пол полетел огромный сноп искр и из него с шумом показалась громоздкая фигура Вернона Дурслея в окружении хрупких фигурок Дедала Диггла и Селесты. Селеста расцепила руки, взглянула на ребят и сказала:

— Сейчас остальные прибудут, подождите. А мне нужно вернуться в госпиталь.

С этими словами она скрылась в камине, из которого через секунду один за другим показались Люпин, миссис Уизли, Грозный Глаз и МакГонагалл.

— Вещи уже в доме, — сказала МакГонагалл, обращаясь к Алберфольду. — Мы можем идти.

Тот хмуро кивнул, поднялся и вышел во двор.

— Так, прошу вас, выходите за ним, по одному, — сказала МакГонагалл, посмотрев на ребят.

Те переглянулись. Первым поднялся Гарри и двинулся к двери.

— Давай, запомни, Юла, — раздался в темноте голос. Гарри огляделся. Вокруг было темно, только вдали, словно звезды, мерцали огоньки — окна домов в близлежащей деревушке. На фоне тонущих во мраке деревьев слабо вырисовывалась фигура Альберфольда. «Люмос», — на конце палочки загорелся огонек, но стало еще хуже — хозяина дома Гарри теперь видел отчетливо, но остальное утонуло во мраке.

— Где юла, — спросил Гарри. — Или что?

— Не топчись тут, шевели ногами, — буркнул Альберфольд. — Юла это волчок такой, а здесь — дом. Ну, давай!

Гарри вспомнил, как заходил в дом Сириуса. Он сосредоточился и мысленно произнес: «Юла». В свете, льющемся от его палочки, вдруг показалась выложенная булыжником тропинка. Он оглянулся на Альберфольда, но тот лишь ждал, нетерпеливо топчась на месте. Гарри двинулся по тропинке и вскоре увидел красивую дверь полированного дерева, ведущую в светлое здание. Самого дома Гарри рассмотреть не сумел — слишком темно. Ухватившись за ручку, он открыл дверь. Позади послышались быстрые шаги.

— Гарри, я с тобой!

Джинни уже получила «пароль» и теперь бежала к нему. Взявшись за руки, они вошли в дом. Перед ними открылся длинный коридор, ярко освещенный факелами. Ни одной двери по сторонам видно не было, все стены были увешаны картинами в легких фанерных рамах. Вдруг в конце коридора отворилась дверь и появилась знакомая фигура.

— Проходите сюда! Я уж заждался.

Гарри и Джинни двинулись вперед, навстречу радостно улыбающемуся мистеру Уизли. Он слегка посторонился, пропуская их вперед, и они вошли в самую необычную комнату, которую когда-либо приходилось видеть Гарри. Комната (или, скорее, холл), была круглой, над ней возвышался стеклянный купол, сквозь который было видно звездное небо. Вокруг ребята обнаружили множество одинаковых белых дверей, на каждой из которых была прикреплена какая-то маленькая табличка. Гарри присмотрелся к ближайшей и увидел, что это карточка, точно такая же, какие были вложены в шоколадные лягушки.

— Нам сюда, — открыл одну из дверей мистер Уизли.

Гарри посмотрел, какая карточка на ней была: «Олдертон, Арчибальд (1568 — 1623)». Такая была в коллекции Гарри, но он не мог вспомнить, чем прославился этот волшебник. Джинни посмотрела на Гарри и хихикнула, заходя в дверь. Гарри последовал за ней. Они оказались в просторной кухне с веселыми занавесками на окнах.

— Этот Олдертон, помнишь, кем он был? — спросила Джинни. Гарри отрицательно помотал головой. — Да он же взорвал целую деревню в Хемпшире, когда пытался взбить крем для торта с помощью магии.

Гарри засмеялся. В холле послышались шаги. Один за другим в кухне появились Рон с Гермионой и Люпин с Габриэль. Затем, оглядываясь назад, вошла миссис Уизли.

— Гарри, дорогой, ты не поможешь своим родственникам… Они не очень… комфортно себя чувствуют…

Гарри вышел обратно в холл и увидел, как по коридору идут профессор МакГонагалл, поддерживающая за плечи тетю Петунию и Селеста с Дедалом Дигглом, которые под руки вели дядю Вернона. Гарри удивился — как-то странно шли его родственники, словно слепые.

— Они здесь ничего не увидят, все закрыто магией, мы сняли магию только в одной комнате, нужно проводить их туда, — зашептала миссис Уизли, подтолкнула Гарри к родственникам, а сама прошла через холл и открыла одну из дверей.

«Барквис, Мусидора, 1520-1666» прочел Гарри и ухмыльнулся, вспомнив, что на обороте карточки было написано «известный композитор», но Почти-Безголовый Ник как-то рассказал, что этот композитор написал сюиту, во время исполнения которой взрывались трубы, поэтому его исполнять его произведения было запрещено, причем не только ту сюиту, но, на всякий случай, и все остальные тоже.

— Куда вы меня тащите, мы сейчас наткнемся на дерево! — взревел дядя Вернон.

— Ничего, ничего, это только мираж… вот, видите, как хорошо мы через него проходим… — успокаивал толстяка писклявый голос Дедала Диггла.

Процессия уже приблизилась к комнате Барквиса. Гарри заметил, что взгляд у его дяди и тети изменился: через открытую дверь они увидели обстановку в комнате и уже самостоятельно ринулись туда. Гарри вошел следом за ними.

— Мы сняли здесь магическую защиту, но она осталась на внешней стене и окнах, — начала объяснять миссис Уизли. — Надеюсь, вам будет здесь удобно. Здесь ванная комната.

— Да, извините, мы не смогли установить ванну, — раздался голос мистера Уизли. — Завтра придет обученный специалист и все наладит. А пока только душ…

Гарри заглянул в дверь, около которой теперь стоял мистер Уизли. В большом помещении, освещенном двумя факелами, был установлен унитаз, прямо из стены торчала трубка с душевым распылителем, а большая ванна-джакузи лежала у стены на боку. Рядом с ней сиротливо болталось несколько труб.

— Как этим пользоваться? — недоверчиво посмотрел дядя Вернон на душ и унитаз.

Гарри присмотрелся: никаких кранов видно не было. Впрочем, и унитаз стоял совсем одинокий: сливного бачка на нем тоже не было.

— О, очень просто, нужно просто попросить, — радостно сказал мистер Уизли. — Вот смотрите: «смыв!».

Дядя Вернон отшатнулся: унитаз бодро заурчал и в нем полилась вода.

— Спасибо, — сказал мистер Уизли и поток иссяк. — А теперь душ: «Теплый душ, о, немного горячее, еще, еще», вот замечательно!

Мистера Уизли, подставившего под струи воды руки, забрызгало с ног до головы, но он был необычайно доволен. Показав, как замечательно льется вода, он воскликнул «Спасибо!» и вода исчезла.

— Вот ваши вещи, располагайтесь, — указала миссис Уизли на сваленные в углу сумки и пакеты.

Тетя Петуния посмотрела на багаж и вдруг заплакала.

— Ну что вы, что вы, успокойтесь, миссис Дурсль, надеюсь вам будет здесь удобно, — захлопотала вокруг нее миссис Уизли.

— Да-дадличек, — прорвалось сквозь рыдания.

— Ничего, ничего страшного не произошло, я думаю, — не очень уверенно проговорил мистер Уизли. — Их не смогли найти авроры, значит с ними все в порядке…

— Мы сообщим вам, как только узнаем, — попыталась утешить тетю Петунию миссис Уизли. — А пока располагайтесь, сейчас мы принесем вам ужин…

С этими словами она покинула комнату. Мистер Уизли, немного помедлив, последовал за ней. Гарри торопливо вышел вслед, не желая оставаться с родственниками наедине.

Однако как только он вошел в кухню, его остановил голос миссис Уизли:

— Гарри, дорогой, отнеси это своим дяде и тете. Им будет приятно видеть знакомое лицо.

Гарри чертыхнулся про себя: ну что они заладили «знакомое лицо, знакомое лицо»…

— Я помогу, мое лицо им тоже знакомо, — вдруг подскочил Рон, которому захотелось посмотреть, как устроились маглы.

— И я помогу, — в один голос вскрикнули Гермиона и Джинни.

Миссис Уизли только махнула растерянно рукой. Чинная процессия с Гарри во главе отправилась в комнату Барквиса. Зайдя внутрь, Гарри обнаружил тетю Петунию на коленях перед большой сумкой. Дядя Вернон угрюмо ощупывал кресло, явно пытаясь выяснить, можно ли на нем сидеть.

— Вот ужин, — сказал Гарри. Он подошел к столу и чуть не уронил на него горячую супницу. Рон поставил рядом пустые тарелки, выложил кучкой вилки, ложки и ножи. Гермиона торжественно водрузила посреди стола большой котелок, а Джинни поставила рядом хлебницу.

— Приятного аппетита, — улыбнулась Гермиона.

— Унесите, не станем мы этого есть, — грубо ответил ей Вернон Дурсль. — Неизвестно что вы туда подсунули, век не забуду, как у Дадлика язык вырос до полу…

Услышав имя сыночка, миссис Уизли снова залилась слезами.

Подростки потоптались на месте и начали отходить к двери.

— Здесь простой ужин, если бы хотели с вами что-то сделать, то потеряли бы по дороге, — насупившись сказала Джинни и, поджав губы, вышла из комнаты. Рон с Гермионой последовали за ней.

— Миссис Уизли превосходно готовит. Вы многое потеряете, если не попробуете, — сказал Гарри и вышел вслед за друзьями из комнаты, аккуратно прикрыв за собой дверь.

Больше в тот вечер ничего интересного не произошло. Все взрослые куда-то ушли, оставив с подростками только миссис Уизли, которая, накормив ребят, отправила их спать, показав где чья комната. Гарри и Рону досталась та, на дверях которой висела карточка «Белби, Флавий, (1715 — 1791)». Кто он был такой ребята вспомнить не могли. Как они устали в этот день, они поняли лишь добравшись до постелей. Гарри успел лишь снять джинсы и майку, положить на тумбочку свою волшебную палочку и очки, и сразу заснул.

Обнаружив, что Рон уже куда-то ушел, Гарри торопливо начал надевать джинсы. Дверь отворилась и в комнату вбежал Рон.

— Гарри, ты уже встал! Скорее, пойдем на кухню, Тонкс и твой кузен нашлись! — радостно выкрикнул он.

Гарри на ходу натянул на себя майку и устремился за другом. Вбежав в кухню, он обнаружил там Гермиону и Люпина.

— Они нашлись? — с порога спросил Гарри.

— Да, еще вечером, — зевая ответил Люпин. — Но пока мы твоего кузена сюда доставили, вы уже все дрыхли. Надо бы предупредить его родителей, они еще не знают.

— Им не сказали? — удивился Гарри.

— Как им скажешь, они забаррикадировали дверь, — фыркнул Люпин. — Молли сказала, что они и так все на нервах, поэтому ломать ее мы не стали…

Рон засмеялся и тут же затих под осуждающим взглядом Гермионы.

— Давай, Гарри, иди, порадуй их, — мотнул головой Люпин.

— Почему я?

— Да мне они вообще не откроют…

Гермиона строго посмотрела на Гарри и он, вздохнув, отправился через холл. Подойдя к двери с Мусидорой Барквисом, Гарри обнаружил, что волшебник куда-то исчез с карточки, осталась лишь подпись. Он вздохнул, поднял руку и попытался стукнуть в дверь. Однако рука его остановилась в паре дюймов от двери, словно натолкнувшись на какое-то препятствие. Он попытался продавить преграду, но у него ничего не вышло.

— Ну, ты что? — спросил у него подошедший Люпин.

— Не могу достать до двери, — недоуменно признался Гарри.

— А, ерунда, на дверь наложили Чары Недосягаемости, — улыбнулся Люпин. Затем поднял свою палочку и что-то пробормотал. — Ну теперь давай, стучи.

Гарри еще раз глубоко вздохнул и, помня первую неудачную попытку, ударил посильнее. Пожалуй, удар получился слишком сильным — раздался глухой звук, карточка закачалась на двери и на ней сразу же возник недовольный волшебник. Гарри потер кулак и постучал еще несколько раз, уже осторожнее. Затем взялся за ручку двери и осторожно толкнул. Дверь не поддалась.

— Алахомора! — приказал Гарри, направив палочку на дверь. Та слегка качнулась, но приоткрылась лишь совсем немного. Гарри толкнул ее, однако открыться шире ей явно что-то мешало.

— Тетя Петуния, дядя Вернон! Дадли нашелся, откройте, — сказал Гарри в щелку. В комнате послышалось какое-то движение.

— Кто там? — раздался недовольный рев дяди Вернона.

— Это я, Гарри. Я только хотел сказать, что Дадли нашелся, можете не волноваться.

За дверью что-то загремело, и она приоткрылась. Всклокоченный, небритый, в мятой пижаме показался дядя Вернон.

— Где Дадли?

— А… — Гарри оглянулся на Люпина. Он даже не подумал спросить, куда же делся его кузен.

— Он в соседней комнате, еще спит, — пояснил Люпин. — Извините, но ночью мы не смогли сообщить вам, поскольку дверь не открывалась…

— Конечно не открывалась, — самодовольно кивнул дядя Вернон. — Забаррикадировал, чтобы всякие… э-э-э… кто-нибудь не ворвался.

— Где Дадлик, с ним все в порядке? — раздался у него из-за спины взволнованный голос тети Петунии.

— Да, с ним-то все в порядке, хоть и доставил он нам хлопот, — ответил Люпин. — Он пока еще спит. Как проснется, мы его к вам пришлем… А пока может позавтракаете? Гарри, забери посуду, надо будет принести им завтрак.

Гарри протиснулся мимо дяди в комнату и обнаружил, что рядом с дверью, не давая ей открыться до конца, стоит большой гардероб, который вчера вечером стоял в углу. Он поразился, как это дядя Вернон сумел передвинуть его в одиночку. Вряд ли ему помогала тетя Петуния. Пройдя в комнату, он обнаружил, что ужин стоит на столе не тронутый.

— Зря вы не поужинали, — проворчал Гарри, поднимая тяжелую супницу.

Тем временем в комнату протиснулся Люпин и взмахом своей палочки отправил гардероб на место. Вернон Дурсль посмотрел на это неодобрительно, но ничего не сказал. Затем Люпин взмахнул палочкой, и все блюда полетели в сторону двери. На столе остались лишь пустые тарелки, кубки и столовые приборы.

— Так будете вы завтракать? — спросил он, провожая летящую флотилию в холл.

Дядя Вернон что-то прохрипел. Гарри, которому уже нечего было нести, вышел из комнаты вслед за Люпином, оставив дверь открытой — навстречу ему уже шли Рон и Гермиона, нагруженные подносами с чайником, чашками, котелками и бутербродами. Гарри посторонился, пропуская их, и отправился на кухню.

— Что там Дадли натворил? — поинтересовался он у Люпина, когда все вернулись.

— Ох, думаю, Тонкс расскажет повеселее, чем я. Знаю только, что их точно утащили великаны, но они от них сбежали. Добрались до Норы и никого там не нашли. Наверное попали как раз в тот промежуток, когда все наши уже оттуда убежали, а Флер с Аластором еще не заступили на вахту. Ну вот, развернулись они, и ушли. Кузен твой отказался использовать Кольцо Согласия и Доре пришлось тащить его к Лавгудам, они из волшебников ближе всех к Норе живут. Однако когда они туда пришли, Дора поняла, что авроры их выследили. Дома была только дочка, больше никого.

— Луна? — спросила Джинни.

— Да, кажется ее так зовут. Ну они вместе скрутили твоего кузена и отправились через камин в Косой переулок, в магазин Фреда и Джорджа.

— Ух, повезло! — радостно воскликнул Рон.

— Не знаю, кому повезло, — хмуро ответил Люпин. — Кузен перепугался или распсиховался и чуть не разнес всю кладовую. Пришлось усмирять его магией. Фред и Джордж были в ярости и хотели хорошенько проучить мальчика. Тонкс побоялась оставлять их наедине и прислала сюда Джорджа. Тот сообщил новости матери, та отправила его в Западню. Потом МакГонагалл отправилась искать отца этой девочки, чтобы предупредить его. А Луне удалось каким-то образом обездвижить Дадли, после чего Фред напоил его какой-то микстурой, из тех, что этот псих не успел разбить. После этого Тонкс удалось его сюда доставить. Положили его в свободной комнате, вот он и спит до сих пор…

— А где Тонкс? — спросила Гермиона.

— Она в своей комнате отсыпается. Намоталась с этим маглом…

— У нее здесь своя комната? — удивился Гарри.

— Здесь же штаб Ордена Феникса, забыл? — ответил Люпин. — Мы здесь часто остаемся ночевать, поэтому…

Он внезапно замолчал и прислушался. В холле раздавались неуверенные шаги. Гермиона вскочила и подбежала к двери, выглянула и, держась за живот, попятилась.

— Там… Дадли проснулся… — выдавила она из себя сквозь смех.

Гарри вскочил и подошел к двери. По холлу осторожно, зигзагами передвигался Дадли, словно обходя невидимые препятствия.

— Дадли, привет, уже проснулся? — окликнул его Гарри.

Дадли поднял голову и оглянулся. Гарри пошел ему навстречу, но тут случилось невообразимое! Дадли посмотрел на Гарри, внезапно взгляд его расфокусировался он мотнул головой, обвил себя руками, словно все тело его пронзила судорога, затем закачался и упал на четвереньки.

— Ты что, Дадли, вставай, — кинулся к нему Гарри.

Но Дадли внезапно словно вцепился в пол, начал делать хватательные движения и махать в сторону Гарри, как будто пытался запустить в него воздухом или подобранными с пола пылинками.

Гарри остановился, не рискуя подходить к кузену. Сзади он услышал шаги — на шум из кухни выскочили Люпин, Рон и Гермиона. Одна из дверей справа распахнулась и на пороге показалась взлохмаченная Тонкс, на ходу завязывая на себе халат. Тут отворилась соседняя с Тонкс дверь и на пороге появилась Джинни, недоуменно глядящая на буйствующего на полу Дадли. Справа показалась встревоженная Флер, из-за спины которой выглядывала Габриэль.

— Ну, приятель, хватит, покидался. Теперь вставай, — спокойно произнес Люпин.

Однако Дадли, заметив вокруг столько врагов, начал разбрасывать невидимую пыль во все стороны. Вначале он просто пыхтел, но затем начал выть, чем дальше, тем громче.

Люпин поднял палочку и из ее конца в сторону Дадли вылетел целый пук тонких веревок. Вой Дадли взорвался на визг, он отшатнулся, но в следующую секунду уже оказался полностью спеленутым этими веревками. Прямо перед Гарри приоткрылась дверь, в щелку выглянул дядя Вернон, из-под руки у него высунулось лошадиное лицо тети Петунии.

— Дадличек, сыночек! Что они с тобой сделали? — с диким воем тетя Петуния нырнула подмышкой супруга и кинулась к сыну.

Супруги Дурсли подхватили спеленутого Дадли как кулек и поволокли его в свою комнату. Оставив сына с матерью, дядя Вернон через секунду выскочил из комнаты и начал орать так, что даже слов было не разобрать. «Как труба на паровозе, который возит нас в школу», мелькнула у Гарри мысль. Он попятился и наткнулся на руки Рона и Гермионы, которые потащили его назад, в кухню.

…Между тем, все произошедшее объяснялось просто. Накануне долгий путь по полям привел Дадли и Тонкс к какому-то странному дому, разукрашенному всевозможными чудовищами. Не успели они войти во двор, как появилась совершенно сумасшедшая на вид девушка: взгляд блуждающий, в ушах редиски, на шее ожерелье из каких-то деревяшек. Одета она была в мантию, расписанную желтыми, оранжевыми и зелеными кругами.

— О, привет, Тонкс, — радостно поприветствовала она колдунью, затем посмотрела на Дадли.

— Ты странный. Нелюбезный, — отрывисто произнесла она. Затем ее взгляд переместился куда-то за спину Дадли. — Вы большой компанией, или просто притащили за собой хвост?

Тонкс резко оглянулась, затем схватила Дадли за руку и втащила в дом, странная девушка закрыла за ними дверь.

— Коллопортус, — махнула она палочкой на дверь.

— Луна, нам нужно быстро удрать от этих… — обратилась Тонкс к помахивающей небрежно палочкой Луне.

— Это магл? — спросила она, ткнув палочкой в Дадли.

— Да. И в этом проблема. Он отказывается использовать Кольцо Согласия.

— Хм, — пренебрежительно произнесла девушка. И это было последнее, что Дадли увидел. На него обрушилась тьма, затем, словно из-за слоя ваты послышались какие-то голоса. Он попробовал пошевелиться, но не смог. Лишь почувствовал, что его снова опутывают тугие кольца, словно пропихивают в резиновую трубу… Затем полет. Он точно знал, что летит куда-то, вокруг что-то шуршало, по бокам все время что-то колотило…

Он вывалился из кокона, обрел зрение и обнаружил себя на полу в темной кладовке, освещавшейся лишь пламенем камина. Все стены которой были заставлены разноцветными коробочками и баночками. Перед ним стояла та сумасшедшая девица в наряде клоуна, а рядом — Тонкс.

Дадли поднялся на ноги и злобно посмотрел на девушек.

— Где мы?

— В магазине «Уморительные Уловки Уизли».

— Не знаю такого магазина, — буркнул Дадли, потирая бока.

— Конечно не знаешь, потому что это волшебный магазин, — раздался позади новый голос. Дадли резко повернулся и отшатнулся так резко, что чуть не упал: перед ним стоял братец того рыжего негодяя, который жил последние две недели у них в доме. И который пару лет назад подкинул Дадли чудовищную заколдованную конфету, от которой у него вырос длинный и толстый язык — озверевшая мамаша едва не оторвала его тогда.

Дадли понял одно, его окружили враги, которые задумали прикончить его, предварительно хорошенько помучив. И он отчаянно кинулся защищать свою жизнь. Он метнулся к полкам и начал швырять во всех присутствующих все попадающиеся под руку банки и коробки. В воздухе повисло облако из какой-то пудры, слышался грохот разбиваемых склянок, писк, визг, завывания, что-то прыгало у перед глазами. Кто-то пытался ухватить его за руки, но он не дался!

Это было последнее, что он помнил. Проснувшись, он обнаружил себя посреди леса. Вокруг были деревья и кусты, между которыми стояла кровать, на которой он лежал. Он скосил глаза в вправо: везде, сколько хватало глаз, был лес. Тогда он посмотрел влево… и чуть не упал с кровати. Между двумя елками стоял вполне приличный шкаф. А сбоку от него виднелся висящий прямо в воздухе унитаз! Дадли потряс головой, потом протер глаза. Ничего не изменилось. Разве что в изголовье кровати он обнаружил тумбочку!

Он полежал несколько минут, затем осторожно встал. Подошел к шкафу, с опаской потянул дверцы. Внутри была аккуратно развешана его одежда. Дадли оглядел себя: на нем была совершенно чужая пижама, размера на три больше, чем нужно. Он постоял еще немного, прислушиваясь. И заметил странную особенность этого леса: вокруг было тихо. Совсем. Ни одного звука. Деревья не шуршали, птицы не пели…

Еще раз тряхнув головой, Дадли протянул руку, снял с плечиков свою одежду и торопливо переоделся, оглядываясь по сторонам. Затем вернулся к кровати, прилег и попытался понять, куда он попал. «Это чертовы ведьмы, услали меня куда-то, может даже в Африку… или на Луну», — подумал он. Какие-то отрывочные знания о географии вспыхнули в его мозгу и он понял, что это не может быть Африка. Он осторожно втянул в себя воздух. Определенно, здесь есть чем дышать. Значит это и не Луна, он точно видел один классный боевик, в котором люди сражались на Луне, они все были в скафандрах и когда скафандр разрывался, люди погибали, задохнувшись… Или это было не на Луне, а какой-то другой планете?

Так он провел около получаса. Затем в животе что-то буркнуло и он вдруг понял, что страшно голоден. Он поднялся и огляделся. Вокруг не было видно ничего съедобного. «В лесу бывают ягоды и белки, поэтому умереть с голоду здесь нельзя», подумал он. Только ягоды надо было искать, а белок ловить… Или стрелять? Паническое чувство вдруг накатило на Дадли и он едва не взвыл.

Наконец, он нерешительно поднялся с кровати и отправился в лес. Однако лес не пускал. Несколько шагов — и Дадли прямо лицом уткнулся в какую-то преграду. Он пошел в сторону, теперь выставив перед собой руки. Та же история. Потыкавшись в разные стороны, он вдруг обнаружил, что в одном месте преграда слегка дрогнула. Он попытался толкнуть ее, сильнее, еще сильнее. Преграда не поддавалась. Дадли отступил на пару шагов и всем телом врезался в эту качающуюся стенку. Она не поддалась, но под бедром Дадли обнаружил какую-то выпуклость. Он ощупал ее. Похоже на дверную ручку. На ощупь. Потому что глаз видел лишь воздух. Дадли потянул ручку на себя и стена вдруг сдвинулась. Он пошарил вокруг рукой и обнаружил нечто вроде дверного проема. Нерешительно выглянул наружу, огляделся. Лес, такой же, как позади. Он осторожно шагнул вперед. «Нужно искать ягоды», требовал его желудок. Так он брел, рассматривая близлежащие кусты и огибая деревья. И вдруг услышал впереди:

— Дадли, привет, ты уже проснулся?

Перед ним стоял его недоделанный кузен и улыбался. «Ухмыляется, гад», подумал Дадли, решив, что сейчас ненавистный кузен начнет дразнить его едой. В животе снова заурчало, но Дадли мужественно решил: «ничего из его рук есть не буду».

И тут случилось страшное. Гарри двинулся прямо к нему… Именно прямо… Он проходил сквозь кусты, словно не замечая их. Сделав еще пару шагов, он прошел прямо сквозь дерево!

Из Дадли словно весь воздух выпустили, он упал на колени. «Только не подпускать его к себе, только не подпускать его к себе», засела в голове мысль. Гарри сделал еще шаг. И тут Дадли попытался найти хоть какое-нибудь оружие, но ничего подходящего не было. Он начал рвать траву и швырять ее в Гарри. Кинув несколько пучков, он вдруг понял, что никакой травы вокруг нет, он хватает руками воздух и бросается им же. Дадли от ярости и бессилья взвыл. И тут со всех сторон показались эти ненавистные колдуны: один, два три… Они окружали его! Дадли забыл, что никакой травы вокруг нет, он ведь видел ее! И он начал рвать ее и швырять, швырять, швырять в разные стороны…

Затем в воздухе что-то просвистело и его всего опутали тысячи змей. Падая, он заметил, что прямо сквозь деревья, как недавно Гарри, к нему несется его мамаша. Дадли судорожно взвизгнул, стукнулся о пол и потерял сознание.

Загрузка...