Глава 76. Большой летний праздник

Что за маг "худущий с черными волосами и черными мыслями" заговорил с ним? Неужели Волдеморт? Нет, не может быть, Гарри бы почувствовал, если бы тот был рядом… Или кто-то другой? Кто?

— Поттер, ты сегодня на редкость туп. Эйфория от сданного экзамена, похоже, лишила тебя даже тех крох разума, которые тебе достались от природы!

— Э-э… Профес… Профессор Снейп? — неуверенно спросил Гарри.

— Неужели у тебя есть и другие змееязычные дружки? — съязвил собеседник.

— Вы… Вы говорите на серпентарго?

— А ты этого до сих пор не понял? Я был уверен, что ты уже лет пять об этом осведомлен!

Даже в змеином шипении Гарри теперь узнавал своего бывшего учителя.

— Но… как же…

— Ты что же думаешь, я случайно тогда согласился выступить в роли клоуна в безумном дуэльном клубе, затеянном этим болваном Локхардом?

— Э-э…

— Впрочем, мне некогда вставлять тебе мозги на место. Это в любом случае бессмысленно, их в твоей башке все равно не будет!

— Вы пришли сюда, чтобы в очередной раз оскорбить меня? — агрессивно спросил Гарри. Ему вдруг захотелось хоть раз в жизни прервать речь ненавистного учителя ударом кулака в ехидное лицо.

— Нет, идиот. Я здесь, чтобы в очередной раз спасти твою никчемную жизнь. Забирай своих дружков и уматывай отсюда. Куда угодно! Кроме развалюхи твоих родителей в деревне. Там тебя будут ждать…

— Уматы… Сегодня и завтра здесь будет праздник и мы не собира…

— Если вы не уберетесь отсюда до наступления темноты, то это будет последний праздник в вашей жизни, бестолочь!

В голове Гарри ярость перемешалась с любопытством. О чем говорит Снейп? Он пытался сформулировать вопрос, но тут заметил, что МакГонагалл с Дурслями уже подошли к "Трем метлам". Хорошо, что пока они заняты разговором и не замечают его — встречаться с родственниками сейчас у него не было никакого желания.

— Э-э… мне лучше не маячить здесь, может быть, отойдем отсюда куда-нибудь?.. Сэр…

Вопрос Гарри повис в воздухе. Арго, продолжавший отфыркиваться, вдруг замолк, а потом прошипел:

— Я тебе не сэр. С кем ты разговариваешь?

— А-а… Тот черноволосый, о котором ты говорил, он где?

— Ушел. Давно ушел. Сразу после того, как назвал тебя бестолочью. А ты что, не видел его?

Дурсли подходили все ближе. Гарри протянул руку, нащупал сидящего на подоконнике Арго схватил его и под недовольное верезжание дракончика, попытался ретироваться. Однако, уже поворачивая за угол, он вдруг заметил, как дверь кафе распахнулась и на крыльцо выскочила Гермиона. Она повернулась к нему спиной и смотрела куда-то вправо, призывно размахивая руками. Гарри взглянул на дорогу и обнаружил, что семейство Дурслей уже свернуло в сторону кафе и теперь с кислыми физиономиями взирает на не обращающую на них внимания девушку.

— Мама! Папа! Сюда! — вдруг закричала Гермиона и Гарри действительно увидел чету Грейнджеров, которые уже почти догнали Дурслей.

Не желая вступать в беседу со взрослыми, Гарри быстро нырнул за угол дома и прошел в уже знакомый дворик. Сейчас там никого не было.

— Значит ты видишь тех, кто прячется под мантией-невидимкой? — спросил он у Арго, сажая его себе на плечо.

— Не знаю, что ты имеешь ввиду под "мантией-невидимкой". Если того типа, который нахлобучил себе плащ на лицо, то да, конечно видел. Совершенно незачем мужчине прятать лицо как восточной женщине!

— А с чего ты решил, что у моего собеседника были черные мысли? — не дал сбить себя с толку Гарри.

— Мысли? Черные? А какие еще могут быть мысли у черного человека, который прячет свое лицо как женщина? Я видел, видел таких женщин, когда еще не был с тобой знаком! — Арго явно гордился тем, что может рассказать о диковинных людях, которых он видел в Европе. — Мне Чарли сказал, что это восточные женщины! Они, между прочим…

— Послушай, Арго, ты бы не смог слетать и позвать сюда Рона и Гермиону? Или хотя бы кого-нибудь из них. Только так, чтобы больше за ними никто не увязался? — сказал Гарри, прерывая торжественную речь дракончика.

— И как я это сделаю? Они же неучи! Языков не изучают, говорить со мной не могут, — капризно зашипел тот, явно обидевшись, что ему не дали дорассказать.

— Ну хорошо, хорошо, угомонись. Пойми, мне очень нужно поговорить с кем-нибудь из них, но я не хочу встречаться с Дурслями. Жаль, что здесь нет Хедвиг, она бы могла отнести записку!

Его хитрость удалась.

— Напиши записку, я, так и быть, отнесу, — внезапно согласился Арго.

Гарри похлопал себя по карманам. Ни пера, ни чернил у него не было, равно как и бумаги. Он уже было собрался добежать до магазина письменных принадлежностей "Волшебные перья", когда дракончик прошипел: "Ты маг или магл? Зачем тебе магазин?" Гарри поблагодарил за совет, сорвал растущий поблизости лопух и тут же трансфигурировал его в белый лист. Оглянувшись вокруг, он подобрал с земли маленький кусочек угля и нацарапал: "Выйди на задний двор кафе так, чтобы никто за тобой не пошел. Гарри".

— Арго, вот записка. Постарайся отдать ее Рону или Гермионе, кому сможешь…

Невидимый дракончик схватил листок и сжал его в лапе. Листок тут же исчез из виду. Гарри почувствовал, как Арго оттолкнулся от его плеча и полетел, шипя на лету, что не драконье это дело — работать почтальоном…

Пройдя немного вперед, Гарри прислонился к стене дома. Через минуту задняя дверь, рядом с которой он стоял, внезапно распахнулась и едва не ударила его по лбу.

— Ой, извини, Гарри! Что ты тут делаешь? Мы тебя уже потеряли, — быстро затараторила Гермиона.

— Тише, иди сюда, — Гарри схватил девушку за руку и потянул за собой. — Слушай, я сейчас встретил Снейпа. Он был в мантии-невидимке. Заговорил со мной на змеином языке и предупредил…

— Снейп знает серпентарго? — удивилась Гермиона.

— Да, да. Слушай дальше. Он предупредил, что до наступления темноты мы все должны убраться из Хогсминда. И еще… Он сказал, что около дома в Годриковой Лощине будет засада, нам нельзя туда возвращаться!

Гермиона слушала его, раскрыв от удивления рот.

— Но… Гарри, этого не может быть… Ты ничего не перепутал? Ты уверен, что это был профессор Снейп?

— Да, уверен, — твердо сказал он, но тут же заколебался. А почему, собственно, Снейп (если это был действительно он) говорил с ним на серпентарго?

— Гарри, а ты не думаешь, что это может быть ловушка? Здесь праздник, здесь куча волшебников. Какая опасность нам может грозить? Праздник охраняет целая армия авроров, мы слышали об этом, пока ждали вас. В любом другом месте будет намного опаснее! Ты же сам говорил, что не видел, кто с тобой разговаривал! И даже голоса настоящего не слышал! Откуда ты знаешь, что это был профессор Снейп?

— Ну… по его речи… Он вел себя так же вызывающе, как всегда. Хотелось дать ему в лоб, — пробормотал Гарри, чувствуя, сколь невесомо звучат его аргументы.

— Нужно хорошо все продумать. Если ты уверен, что это был он, тогда его предупреждение действительно нужно серьезно рассмотреть. И предупредить авроров, что здесь намечаются какие-то неприятные события. А если это враг, который хочет выманить тебя отсюда…

— Не меня. Он сказал: "забирай своих"…

— Ты же понимаешь, Гарри, что нам не сравниться с аврорами! Мы даже в на краткосрочных курсах авроров не смогли толком доучиться!

Дверь снова распахнулась.

— О! Вот вы где! 'Арри, тебя все поте'гяли! — Флер улыбнулась и встряхнула своими пышными волосами. — Возв'гащайтесь в зал. Там идет п'газднование! Джинни вся уже извелась! Ты не должен заставить ее ждать! Я буду 'гада, когда ты станешь членом нашей семьи. У нас столько 'габоты, ты сможешь выб'гать себе по вкусу! Не хочешь взять на себя уп'гавление вот этим кафе? Только нужно поменять название. Мне не н'гавится "Т'ги метлы". Почему т'ги?.. Если ты будешь сдесь 'габотать, мы можем назвать его в твою честь. Это должно прибавить популярности…

Гарри не мог сосредоточиться. Какое кафе? Какой член семьи? О чем она говорит? Гермиона хмыкнула и потянула его за собой: "пойдем, потом поговорим".

Через заднюю дверь они вошли в кафе, оказавшись в каком-то подсобном помещении. Флер махнула рукой, показывая, куда нужно идти. Попав в зал, они обогнули барную стойку и направились к длиному столу, за которым собралась огромная компания: все, получившие лицензию сидели с одной стороны стола, напротив них разместились Фред и Джордж, весело беседовавшие в этот момент с Люпином и Тонкс, сердитые и напыщенные Дурсли, напряженно разглядывающие присутствующих, родители Гермионы, с которыми увлеченно разговаривал мистер Уизли. Торопливо сев на свободное место между Невиллом и Дином, Гарри попытался сосредоточиться, но сделать это было совершенно невозможно. Подвинув Невилла, рядом с ним уселся мистер Бартоломью, который тут же продолжил свою речь о том, как он счастлив, что познакомился с легендарным Гарри Поттером…

Казалось, что праздничный обед никогда не кончится. Миссис Уизли, появившаяся с огромным блюдом, на котором возвышалась целая гора бутербродов, увидела бедственное положение, в которое попал Гарри, и сумела оттащить от него докучливого мистера Бартоломью, затеяв с ним разговор об аппарировании.

Только теперь Гарри понял, как проголодался. Слушая рассказ Невилла и Дина о том, кто сегодня получил лицензию (Драко Малфоя и Симуса Финнигана среди них не оказалось и куда они делись, никто здесь не знал), он налег на еду.

— Ремус, нам нужно поговорить, — сказал Гарри, когда все, наконец, поднялись из-за стола.

— Давай выйдем на улицу, сейчас начнется праздничное шествие, там можно будет поговорить не привлекая внимания, — внимательно взглянув на него, ответил Люпин.

Выйдя на улицу, Гарри обнаружил, что по обеим сторонам Главной улицы толпится народ, явно чего-то ожидая.

— Вон! Вон там! Идут! — вдруг всколыхнулась толпа.

По дороге, со стороны вокзала к деревне направлялась торжественная процессия. Впереди, совершая плавные круги, летало что-то полупрозрачное. "Приведения? Нет, вряд ли, их бы не было видно в такой яркий солнечный день", — подумал Гарри.

— Ого! Патронус! — выкрикнул кто-то и Гарри сразу понял, что так оно и есть.

— О чем ты хотел поговорить? — тихо спросил Люпин, деликатно отодвинув его от толпы.

— А… Да, Ремус… — Гарри попытался отвлечься от зрелища, но полностью переключиться на разговор не смог. Повествуя о своей встрече со Снейпом, он то и дело поглядывал на приближающееся шествие, отчего его рассказ вышел немного скомканным.

— Ты уже рассказал об этом кому-нибудь? — спросил Люпин, когда он закончил.

— Да, Гермионе. Поэтому я и задержался… Пришлось вызывать ее с помощью Арго…

— Арго? Он был с тобой?

— И сейчас со мной, — улыбнулся Гарри, затем снял со своего плеча невидимого дракончика и посадил его на плечо Люпина.

— Привет, Арго! Рад, что мы снова встретились, я уже по тебе соскучился…

— Вот истинно вежливый человек! — сказал довольный дракончик, которого Люпин погладил по спинке. — А то Гарри только и делает, что задает вопросы и заставляет меня работать почтальоном!

— Что он говорит? — спросил Люпин, который слышал, что Арго что-то шипит. Гарри перевел. — Почтальоном? Что он имеет ввиду?

— Чтобы вызывать Гермиону из кафе, я написал записку и отправил с ней Арго. Вот он до сих пор и не может успокоиться, — засмеялся Гарри.

— Написал? Написал что? — вдруг нахмурился Люпин.

— Записку. Что жду ее на заднем дворе…

— Гарри! Что же ты не сказал, что с тебя удалось снять заклятие?

Гарри сразу не сообразил, о чем говорит Люпин, потому что голова праздничной колонны, наконец, поравнялась с ними и теперь он пытался рассмотреть, что там происходит. И вдруг до него дошло.

— Что??? Как же я сам не сообразил!

Ну конечно! До этого он же мог писать только одно — свое завещание в пользу Волдеморта! Как же ему удалось написать записку Гермионе?

— Вот вы где! — из толпы выскочила Джинни, за которой шли Невилл и Луна. — Мы вас потеряли! Вы видели того громадного кота?

— Да-да, — кивнул Люпин. — Очень забавный… А где Гермиона? И Рон?

— Они куда-то отстали, так же как и вы!

— Джинни, пожалуйста, найди их, мне очень нужно поговорить с Гермионой, — попросил Люпин.

— Все секретничаете? — заговорщицки спросила Джинни.

— Нет-нет, какие секреты? Просто я волнуюсь, когда вы где-то бродите…

Джинни хмыкнула, кинула понимающий взгляд на Гарри и, подхватив Луну и Невилла, скрылась в толпе.

— Итак, Гарри, пока никого нет, давай обговорим, стоит ли сообщать о том, что ты узнал, еще кому-нибудь, — Люпин повернулся и пристально посмотрел на Гарри. — Я не уверен, что это был не дурацкий розыгрыш, но все же хочу услышать твое мнение. Да-да, и твое тоже, Арго!

— Чего они все выясняют? — недовольно спросил дракончик, перелетев на плечо Гарри. — Тут такой шум, что я половины того, что вы говорили, не расслышал! А ты вообще меня не слушаешь, словно я не с тобой разговариваю!

— Арго, прости, я и вправду тебя не слышал, пока ты сидел у Ремуса. Мы пытаемся понять, кем был тот человек, с которым я разговаривал. Но ты единственный, кто видел его. Сможешь описать его для нас?

Люди, стоявшие на обочине, поджидая праздничное шествие, теперь, когда оно проплыло мимо них, начали вливаться в хвост колонны. Вокруг царило столпотворение. На стоявших у изгороди Гарри и Люпина вдруг кто-то налетел и начал было извиняться, но тут до неуклюжего прохожего дошло, что один из тех, на кого он свалился, только что шипел по-змеиному. Испуганно дернувшись, он пробормотал что-то вроде "нам на празднике только змееустов и не хватало" и торопливо ретировался.

— Арго, ты где? — обернулся Гарри, ощупывая изгородь, затем присел на корточки, пытаясь найти невидимого дракончика, который слетел у него с плеча в тот момент, когда неуклюжий волшебник налетел на них.

— Тут я, тут! — проворчал Арго, который свалился на землю и теперь сидел с другой стороны изгороди, не замечая, что стал видимым.

Гарри перевесился через заборчик, но достать дракончика не смог. Тогда он перемахнул в палисадник и поднял его с земли, повторив вопрос Ремуса.

— Черный человек, совсем черный. Все черное и одежда, и мысли, — твердил Арго, отказываясь назвать хоть какие-нибудь другие приметы.

Гарри разочарованно посмотрел на Люпина и покачал головой.

— Эгей! Гарри! Вы видели огромную змею? — вдруг чуть не в ухо ему закричал вынырнувший откуда-то из толпы Рон. — Ее же только что провезли!

— Мы их доставили, — деловито сказала Джинни, указывая на Рона и Гермиону. — Целовались. Так что теперь надеются, что их вытащили не зря.

Она подмигнула и положила подбородок на плечо Гарри. Арго, сидевший у него на другом плече, что-то проворчал.

— Что за змея? — спросил Гарри, обняв девушку за плечи. — Боа-констриктор?

— Скорее всего…

Однако змея тут же выскочила у него из головы, поскольку он обнаружил, что Гермиона уже разговаривает с Ремусом. Вокруг был такой шум, что слов было не разобрать, зато было видно, как Гермиона достала лист бумаги из кармана, развернула его и показала Люпину, который прочитал текст и разочарованно кивнул. Вытянув шею, Гарри прищурился. Это было очередное завещание! Не может быть! Он же писал записку! Да и Гермиона — откуда она узнала, где он е ждет?

— Арго сунул мне в руку твое завещание, — ответила Гермиона, когда он снова перепрыгнул через изгородь и подошел ближе. — Я поняла, что ты хочешь что-то сообщить. А, поскольку я в тот момент помогала Флер в подсобке, то вышла из кафе через ближайшую дверь… Случайность, ничего более…

Люпин и Гарри разочарованно вздохнули. Джинни с любопытством переводила взгляд с одного на другого, но никто не объяснил ей, в чем заключалась проблема.

— Так. Где Луна? А, Луна, Невилл, давайте сюда! — крутя головой во все стороны, Люпин собрал вокруг себя всех друзей. — Я сейчас должен уйти. Прошу вас постоянно быть вместе. Не теряйте друг друга. Здесь праздник, сумятица, понимаю, что вы можете увлечься, но, все же, не расставайтесь, следите, чтобы никто из вас не отстал от других. Это очень серьезно. Гарри объяснит вам. Сейчас можете погулять по деревне, здесь везде что-то происходит. А к двум часам возвращайтесь в "Три метлы", у нас здесь планируется важное мероприятие, без вас мы не обойдемся. Договорились?

Он по очереди пристально посмотрел на каждого из шестерых друзей. Потом ободряюще улыбнулся и, взмахнув на прощание рукой, растворился в толпе.

Выполнить наказ Ремуса было совсем непросто. Вокруг клубился праздник, везде происходило что-то интересное. Гермиона потащила всех за собой, увидев, что в "Волшебных перьях" начался конкурс эрудитов, но тут Рон обнаружил, что двумя домами дальше по улице проводится розыгрыш мантий. Они бы непременно снова поругались, если бы Луна, взглянув на завлекательную рекламу, мерцающую и переливающуюся в воздухе, не сказала, что в лотерее участвуют чеки тех, кто в течение последнего года покупал у Глэдрага какую-нибудь одежду. Однако никто из друзей в этот магазин в последнее время не заходил, кроме Невилла, купившего там перед рождеством новую пижаму взамен той, что он случайно поджег, когда хотел счистить с нее помет залетевшего в их спальню Пига. Но чека у Невилла не было, он его потерял. Грустно вздохнув, Рон поплелся за Гермионой.

Полчаса спустя, когда раскрасневшуюся от удовольствия Гермиону, выигравшую подряд два приза, друзьям удалось вытащить из "Волшебных перьев", едва не поссорились Гарри и Джинни. Первый услышал, что огромную змею увезли в самый конец улицы, и решил пойти проведать Маноло — Гарри не сомневался, что Дожу или еще кому-нибудь удалось, все же уговорить гоблинов из банка Гринготтс отпустить боа-констриктора на праздник. Но Джинни увидела, что перед почтой скопилась огромная толпа, там происходило явно что-то интересное, и двинулась вперед, увлекая за собой Гарри.

— Что там? — недовольно спросил он.

— Кажется, что-то продают, — ответил Рон, который был выше всех своих друзей и смог заглянуть через головы.

— Зачем тебе лезть в эту свалку, вернемся сюда попозже, — попытался остановить Джинни Гарри.

— Ерунда, твоя змея никуда не убежит, а мы можем пропустить что-нибудь интересное!

И они стали протискиваться дальше. Невилл с Луной безнадежно отстали. Рыжую шевелюру Рона Гарри видел то справа от себя, то впереди. Следить за всеми в такой толпе было совершенно невозможно. Наконец, они с Джинни подобрались к самому крыльцу почтового отделения.

— О, Гарри, там открытки с квиддичными командами! — радостно воскликнула Джинни.

Нет, это были не те открытки, которые Гарри привык видеть у Дурслей. Волшебные открытки могли говорить, изображения на них двигались. Подобравшись поближе, он увидел, что то, что сейчас предлагают здесь, было еще оригинальнее — если кто-нибудь раскрывал открытку, из нее выбиралась маленькая фигурка, которая могла разговаривать, петь, выкрикивать квиддичные команды, махать рукой, садиться на метлу… Открыток было много и все изображали игроков одной из команд, причем не только британских, но и сборных разных стран.

— Подходите, показывайте свою ловкость и выигрывайте открытку! — зазывал какой-то человек, облаченный в мантию британской сборной. — Попытка стоит всего девять сиклей!

Пробиться в участники было очень сложно — желающих выиграть было хоть отбавляй. Гарри оглянулся, увидел горящие глаза Джинни, встал в очередь и только после этого попытался понять правила игры. Рядом со столом, на котором были выложены открытки, к стене был прикреплен большой, футов шесть в ширину, щит, с двух сторон которого были закреплены небольшие коробочки. Участник игры должен был встать с палочкой напротив щита и постараться сбить заклинанием маленькие шарики, которые вылетали с разной скоростью то из одной, то из другой коробки. Гарри показалось, что это не очень сложное задание, но, как ни странно, справиться с ним почти никто не мог. За двадцать минут, которые они простояли в очереди, один из шариков удалось сбить лишь юркому волшебнику в потертой мантии, который получил одну из открыток. Все остальные игроки, когда заканчивалось их время (всего 20 секунд), разочарованно отходили, или снова вставали в конец очереди, чтобы попытать свое счастье еще раз.

Наконец, очередь дошла до Джинни. Она встала напротив щита. Первый шарик вылетел справа и полетел вверх, почти одновременно слева показался второй шарик, который тоже взмыл вверх, но гораздо медленнее. Джинни выкрикнула заклинание, но промазала. В это время показалось еще несколько шариков, которые начали расползаться по щиту в разные стороны. Бросив подряд несколько заклинаний, Джинни разочаровано отошла в сторону: ее время закончилось и шарики исчезли.

Следующей к щиту подошла Луна. Она прищурилась, глядя на появляющиеся шарики, и секунд пять ничего не предпринимала. Потом вытянула руку вперед и точечными ударами поразила один за другим три шарика. Толпа завистливо ахнула. Хозяин игры снял со щита прилипшие к нему шарики и посмотрел на них. Только тут Гарри увидел, что на каждом написаны цифры. Луне удалось остановить шарики с номерами "2", "4" и "5".

— О, дорогая леди, вы сумели выбить двойку! Сегодня этого не удавалось еще никому! — сообщил владелец аттракциона, предлагая Луне выбрать любую открытку из секций с номерами 2, 4 и 5.

Луна выбрала открытки, и отошла в сторону. Вперед шагнул Рон. Было видно, как он волнуется. Выкрикивать заклинание он начал еще до того, как из коробок показались первые шарики.

— Эх, я почти попал! В тот, зеленый с серой тенью, ну, вы видели, который двигался влево и немного вниз, — разочаровано пожаловался он, отходя от щита.

Невилл и Гермиона играть отказались. Гарри протянул плату за участие в игре, и встал перед щитом. Наверное, Луна была права. Нужно не пытаться сбить сразу все шарики, лучше проследить хотя бы за одним… И вот шарики полетели. Вот этот! Да! И еще! И еще! И этот!

Бах! Бах! Бах!

Все шарики с доски куда-то исчезли. Гарри разочаровано оглянул щит. Неужели время так быстро закончилось?

— Молодой человек, вы просто изумительно точны! — с азартной улыбкой сказал владелец аттракциона. — На моей памяти еще никому не удавалось сбить сразу пять мишеней! — он снял со щита прилипшие к нему шарики. — Итак, у вас две пятерки, одна восьмерка и две девятки. Вы можете набрать соответствующих открыток, или забрать один приз из нулевого сектора — в нем главные призы, их выигрывают от силы раз в год, а то и по два-три года они лежат и ждут своего часа!

— Набери разных, — ткнул Гарри в бок Рон.

— Нет, бери главный приз! Это почетнее! — сказала Гермиона.

Гарри растерялся. Он никак не мог поверить, что выиграл. Толпа вокруг шумела так, что закладывало уши. Что же выбрать? Окинув взглядом призовые сектора, он понял, что чем номер меньше, тем размер открытки больше. В нулевом секторе лежала открытка размером больше чем два на три фута. "Куда я ее дену?" — подумал Гарри и быстро взял две средних и три маленьких открытки.

— Как же так! Неужели вы не хотите взять главный приз? — изумился владелец и вслед за ним этот же вопрос начали повторять в толпе.

— Спасибо, мне вполне хватит этих, — ответил Гарри, убрал открытки в карман, схватил Джинни и Луну за руки и решительно двинулся с ними сквозь толпу.

Выбравшись на Главную улицу, он решил, что больше не будет никуда сворачивать. Поговорить с боа-констриктором ему сейчас было гораздо важнее, чем все эти дурацкие розыгрыши, лотереи и аттракционы. Однако не тут-то было.

— Вы посмотрите на часы! Уже два! Нас, наверное, уже обыскались! — ахнула Гермиона и решительно направилась к "Трем метлам".

Луна, Невилл и Рон последовали за ней. Гарри тяжело вздохнул, стиснул в своей руке теплую ладошку Джинни и отправился вслед за друзьями, хмуро подумав: "ну что за рок такой, никак мне сегодня не дойти до Маноло".

Загрузка...