...

Доля обычного синтаксического маскарада, который выдается за смысл, может варьировать от чего-то близкого к 100 % для политических обозревателей, журналистов, психологов и экономистов до чего-то близкого к 40 % для детских писателей… Математик, редко забывающий, что символы его символичны, часто мог бы дотягиваться до 90 % смысла и 10 % словоблудия. [524]

Если экономисты не сравнивают социальный факт со взаимнооднозначным отображением, устанавливая таким образом когнитивную и эмоциональную взаимосвязь между двумя разными областями, то, значит, они не думают.

I\'ve never slapped a curved demand;

I never hope to slap one.

But this thing I can tell you now:

I\'d rather slap than map one. [525]

Литературное мышление воссоединяет две культуры. Метафора, таким образом, играет ключевую роль в экономическом мышлении, даже самого формального толка. Однако кто-то может все еще сомневаться, имеет ли значение этот факт. Ведь риторы и неотрефлексированные модернисты могут совершить Грех Философствования, привнеся в обсуждение того, как починить проколовшуюся шину, претенциозные разговоры о предельных основаниях. Поэзия Пушкина может быть непереводима не только из-за языковых барьеров, но и из-за разного положения Пушкина в России XIX в. и переводчика-билингвиста в Нью-Йорке в конце XX в. По словам экономиста и литератора Александра Гершенкрона, даже блестящий перевод Набокова «можно и действительно нужно изучать, но… нельзя читать», [526] поскольку Набоков был другим человеком и обращался к другой публике. Из-за нашего внутреннего одиночества некоторые нюансы остаются темными. И все же грубый перевод, даже технический, полезен для решения повседневных задач – информирования Центрального разведывательного управления (например, «с глаз долой, из сердца вон» = «слепой сумасшедший» [527] ). Равным образом метафоры, внутренне присущие языку, могут в конце концов сделать невозможным передачу чистого смысла без цветистых фраз, но они и есть смысл. Впрочем, экономист может спокойно работать, даже не догадываясь, какой смысл имеет его работа для повседневных задач консультирования Центрального разведывательного управления.

Так можно рассуждать. Но рассуждать так следует с осмотрительностью. Более осознанное отношение к метафорам в экономике будет победой сразу на многих фронтах. Наиболее очевидное обстоятельство: неизученная метафора заменяет мышление, поэтому необходимо изучать метафоры, а не пытаться сделать невозможное – отменить их. [528] Ричард Уэтли, доктор богословия, архиепископ Дублина, публицист, оставивший работы, посвященные свободной торговле и другим темам классической политической экономии, автор стандартной в XIX в. работы «Элементы риторики», обратил внимание на метафору государства, похожего на индивида, а следовательно, выигрывающего от свободной торговли так же, как индивид. Но он обратил внимание – и не только в ироническом ключе – на вопрос об уместности такой фигуры речи:

Загрузка...