Глава двадцать вторая

Тибо вошел непривычно тихо, и это сразу навело на мысль: что-то не так. Выглядел он заспанным, помятым, волосы кое-как зачесаны пятерней, на поношенном камзоле не хватало двух пуговиц, а глаза покраснели после явно непростой ночи.

— Доброе утро, госпожа Сорель, — произнес хриплым шепотом, опускаясь на ближайшую к стойке скамью. — Нет ли какого средства, для возвращения голоса? Кхм-кхм.

— Спаси Лорхана. Что с тобой приключилось?

— До самого утра ни минутки свободной, а к рассвету я петь не смог. Девицам некоторым вон нипочем, морякам тоже — до сих пор ром хлещут. А я вот…

Тибо виновато развел руками и склонил голову.

— Надеюсь только на вашу милость, госпожа Сорель.

— Ладно уж, — усмехнулась в ответ. — Специального средства у меня не имеется. Но могу сделать отвар, который снимет боль и вернет голос. Возможно, к утру заговоришь, а к завтрашнему вечеру сможешь петь.

— Благодарю, госпожа, — Тибо приложил руку к груди. — Прекраснее и щедрее вас никого не встречал.

— Это от жадности, — резко бросил Анри, с легким пренебрежением разглядывая музыканта. — И на кой сшейд ты потащился в тот бордель? Решил заплатят больше? А нам теперь как быть? Кто будет гостей развлекать целый день? Может, и завтрашний тоже, а?

— Я признаю ошибку, господин Равьен, — почти прошептал Тибо, не добавляя ни единого аргумента в собственную защиту. Еще позавчера гордо заявил, что намерен поработать в районе красных фонарей на дне рождения хозяйки публичного дома. Обещал никоим образом не навредить таверне, но вышло по-другому.

— Признает он. Взгляните, Сорель, даже не покраснел.

— Анри, подойдите к этому с другой стороны, — я взяла с полки низенький кувшин с широким горлышком — самый подходящий для небольшой порции снадобья, способного исцелить охрипшего страдальца. — День или два он проведет в молчании. Будет только играть. Не споет моряцкую песню, от которой у вас ломит виски, десяток раз подряд, не наговорит пошлостей служанкам, а те не пожалуются. Да и спорить не станет, верно?

— Ни слова не скажу против, госпожа, — клятвенно заверил Тибо.

— Видите? — я подозвала спустившуюся Кайру и велела принести из кухни травы и кипяток.

— А, по-моему, за такое нужно гнать поганой метлой.

Тибо по-прежнему молчал, героически вынося натиск бухгалтера. Во-первых, возразить просто был не способен, во-вторых, действительно мог вылететь на улицу. Если бы не талант и посетители, проходившие послушать баллады, я бы не закрывала глаза на некоторые выходки.

— Давайте лучше придумаем ему наказание? К примеру, пусть бесплатно поет целый день. Два дня. Потом найдет музыкантов на праздник? М, что скажете?

— Праздник? — Тибо заинтересованно подался вперед, слегка повысил голос и закашлялся, чем вызвал крайне неодобрительное цоканье Анри. — Я, госпожа, готов полностью искупить вину. Духи тьмы попутали связаться с этой мадам Клоди. Не женщина, а пьяный пират. И чем больше рома, тем крепче стоит на ногах. И все желает песен или отказывается платить.

— Будто мы не предупреждали, — съехидничал Анри.

Вернулась Кайра со всем необходимым и, пока я раскладывала компоненты, рассказала, что дама из Крирейна просит завтрак прямо в комнату, а также желает задержаться еще на два дня. Затем появилась Эри с подносом, покосилась на грустного Тибо и видимо осталась довольна, что тот не способен лишний раз раскрыть рот.

Умелому целителю не составило бы труда вернуть сорванный голос за какую-нибудь четверть часа, однако, услуга недешевая. Бедняге Тибо пришлось бы расплачиваться целый месяц, отказываясь от скромного жалования. Впрочем, он особо и не тратился — столоваться я разрешала в таверне.

Зелье для голоса по классическому рецепту готовилось неделю, требовало добавления двух сложных компонентов и стоило приличных денег. В лавке господина Даклина я несколько раз готовила для известной оперной певицы. Помню разряженного лакея во взбитом парике, приехавшего за заказом и задиравшего нос едва ли не до потолка. Такое лекарство Тибо тоже не годилось. А вот отвар из трав, действующий пусть и медленно, зато наверняка, в самый раз.

— Сорель, вы собираетесь делать это прямо здесь? — Анри перегнулся через стойку, наблюдая, как я растираю цветки и травы в ладонях. — Светлые боги…

Он отшатнулся, когда над пальцами появилось теплое свечение.

— Отойдите и не мешайте, — я даже головы не подняла. И у создателей, и у разрушителей при работе с магией темнеют глаза. Со мной так происходит всего на мгновение, но Элти однажды сказала, что не встречала ничего более пугающего и предпочитала отворачиваться или уходить.

Когда кувшин наполнился кипятком, травы зашипели, и в воздух поднялся сизый пар.

— Я буду это пить? — спросил Тибо и шумно сглотнул.

— Четыре раза в день. Не нужно так таращиться. Вам тоже, Анри. Это правильная реакция — без нее пришлось бы переделывать. Настоится через два часа.

Наставница Лимрас бы гордилась. Одна из самых требовательных и строгих, она, разумеется, преподавала у меня в течении всех пяти лет. Боюсь, не смогу припомнить, сколько раз оставалась после занятий и переделывала составы, доводя до совершенства. Лимрас садилась в сторонке, делала вид будто читает или заполняет бумаги, а сама зорко следила за происходящим. О присутствии напоминал лишь неизменный аромат лавандовых духов. После ее холодного «ученица Ирмас, вылейте эти помои и немедленно переделайте, или, сегодня не хотите спать?» я почти никогда не допускала ошибок.

— Займемся наконец делами, Сорель, — Анри листать книгу, едва я накрыла кувшин салфеткой. — Праздник в последний день весны — отличная идея. Учитывая прошлый опыт, можем частично сократить расходы на продукты. Смотрите, я здесь прикинул…

— Хотите устроить праздник, господа? — прохрипел Тибо, приближаясь к нам. — Разве окончание весны отмечают?

— В том-то и дело, — улыбнулась я. — Никто не отмечает, а мы будем. Представьте, сколько придет гостей. В Леайте местным скучно.

Музыкант нахмурился:

— Нужно что-нибудь особенное. Госпожа Сорель, вы бывали на маскараде? Мне однажды довелось в Барбране — это в северных провинциях. Восхитительная красота! Все жители в ярких нарядах, масках и кха-кха… танце… кха…танцевали.

— Тебе бы помолчать, — хмыкнул Анри.

— Какие танцы? Здесь не хватит места.

— А снаружи? На ули…кха-кха-кха-а…це. Как в прошлый раз.

— Сорель, — стерев снисходительную насмешку с лица, Анри указал в сторону музыканта пером. — Неплохая идея. Ваш ухажер из магистрата поможет с разрешением?

— Да какой он… — я махнула рукой, не желая в который раз вспоминать, что Ноэль Лэндри внезапно пропал. Похоже, у местной знати это в порядке вещей. — Всерьез думаете, моряки станут танцевать в масках? А наши соседи? Я сама, признаться, не умею.

— Я немного могу, — пожал плечами бухгалтер. — Но крайне скверно. И вообще, вам не обязательно, времени не будет.

Тибо же гордо выпрямился, сделал шаг назад, чинно поклонился и протянул руку.

— С радостью научу, госпожа Сорель.

— Помилуй, Лорхана. Ты чуть живой.

— Не беспокойтесь. Я слуга искусства, выдержу. Давайте руку, покажу несколько несложных фигур. На балах… кхм-кхм… не скачут, взявшись за руки. Это вон крестьяне так пляшут. А в благородных танцах каждое па имеет смысл. Ну-ну, не стойте, пока я окончательно не онемел. Кхм.

— Анри, хоть вступитесь?

— Попробуйте, Сорель.

— Чтоб вас во тьму.

Длинные пальцы Тибо чуть ощутимо сжали мои, а приглашающий жест сгодился бы потомственному лорду, а не оборванцу с лютней. Мы вышли в проход между рядами столов, и Тибо коснулся плеч, давая знак выпрямиться, затем подбородка, призывая поднять голову, положил руку на талию.

— Два шага на меня, госпожа Сорель, затем третий вправо. А на четвертом вы должны развернуться и сменить партнера. Это просто, кхм-кхм. Давайте. С правой ноги.

Надеюсь, никто из слуг или посетителей не появится и не застанет хозяйку заведения за крайне глупым и бесполезным занятием. Чего не могла представить, так это обучения танцам. Неужели люди тратят на подобное целые годы жизни?

Собственное тело, всегда подвижное и хрупкое, вдруг стало неповоротливым, тяжелым и до ужаса неуклюжим. Подол юбки мешал как никогда прежде — путался и цеплялся за ноги. Я чувствовала себя медведем в посудной лавке. Попадись на пути хоть самая маленькая чашка, разлетелась бы на сотню осколков.

— Раз, — шептал Тибо, отступая назад и увлекая за собой. — Два. Три. Видите, это легко. Развернитесь, чуть присядьте как в поклоне.

— Этого ты не говорил.

— Пропустил, кхм-кхм. Теперь еще шаг и… о, боги! Не наступайте мне на ногу. Подайте руку господину Анри. Вот. Еще раз?

— Сорель, а это весьма забавно. Давайте снова, уже все вместе.

Анри скинул камзол, поправил на плечах рубашку и решительно встал рядом.

— И вы туда же? Это точно нужно для праздника?

Ответом стали укоризненные взгляды, после которых я мысленно послала все на свете во тьму, сшейдову нору, к подводному богу и согласилась. Снова вышло неловко. Анри тихо взвыл, сетуя на отдавленные пальцы и полное отсутствие грации, однако, не передумал. Еще после пары повторений я споткнулась уже из-за него, а сама не допустила ни единой ошибки. С новой попытки вышло удачно и не доставало только музыки.

— Еще раз, — совсем хрипло произнес Тибо. — С первого шага. Раз. Два. Три, четыре, разворот, — хлопнула входная дверь, но я не обратила внимания, рассмеявшись за замечание Анри. Плевать, если кто-то увидит. В собственном доме развлекаюсь как хочу. — Теперь подайте руку. И раз. Два… кха-кха.

— Сшейдов хвост, — пробормотала я, разворачиваясь и замирая с рукой, протянутой в сторону Анри.

Мастер дознаватель собственной персоной стоял посреди зала и не без интереса наблюдал за происходящим. Он сложил руки на груди и, кажется, надеялся дождаться окончания спектакля, раз не спешил прерывать.

— Доброе утро, господин Эрван, — произнесла я, убирая со щеки прядь волос.

Он внимательно осмотрел нашу компанию.

— Я получил вашу записку, госпожа Ирмас, и решил обсудить. Судя по всему, не вовремя?

О, нет, вы всегда знаете, когда следует появиться.

— Не беспокойтесь, ничуть не отвлекаете.

Я постаралась выровнять дыхание и не отводить взгляда, хотя сердце в груди так и колотилось. Почему вдруг столь сильная неловкость? Будто не за танцем застали, а за чем-то постыдным.

— Чудесно, — Реджис медленно подошел, чему-то тихо усмехнулся и остановился возле Тибо. — Вы, кстати, ошибаетесь на третьем шаге.

Лицо музыканта вытянулось, рука сделала неопределенный жест, а рот раскрылся в немом возражении, но вместо голоса вырвался тихий хрип.

— Не может того быть, при всем…кха…уважении.

— И все-таки ошибаетесь, — продолжил Реджис. — Поворот делается на третьем счете. Дама возвращается к партнеру, делает еще шаг и на следующем уходит к другому.

— Да разве же? — Тибо вдохнул, глядя на противника. — Меня обучал маэстро Амеди из Тирса. Он лучший в своем деле и не мог обмануть.

— Значит, маэстро тоже ошибся. Это нарлирский танец, верно? У них начинают счет с новым партнером с пятого шага.

От возмущения Тибо покраснел и будь противником кто-нибудь другой непременно бросился бы отстаивать правоту. Мы с Анри переглянулись, и стало понятно: разрешить спор не сможем.

— Как же это выглядит? — спросил Тибо, сдерживая кашель и собственное негодование.

— Особой разницы не видно. Поэтому ваш маэстро и мог спутать, — проговорил Реджис, зачем-то приближаясь ко мне. — Госпожа Ирмас, позволите?

При виде его предложенной руки захотелось себя ущипнуть и открыть глаза. Объяснить происходящее чем-то иным, кроме как бредовым сном, просто невозможно. Мастер дознаватель служил в королевской полиции, носил черный мундир, мог убивать без оружия, заставлять людей безропотно подчиняться, при желании видеть их мысли, мог не любить городской шум и слабеньких магов вроде меня, мог переживать о леди Бланш, но не танцевать. Знание шагов и различных па никак не вязалось со строгим выражением лица и умением отдавать приказы.

— Шутите? — вырвалось у меня.

— Нисколько.

Реджис повторно предложил руку в жесте, грациозность которого поспорила бы с умениями Тибо. В движениях последнего чувствовалась наигранность и театральность словно они исполнялись на сцене. Дознаватель же казался небрежным будто делал подобное много-много раз.

Совершенно сбитая с толку, я кивнула и ощутила легкий холодок, когда ладонь с перстнем коснулась талии.

— Готовы?

Нет, спаси Лорхана.

Собственные ноги снова стали слишком длинными и несуразными. Приподняв правую, я чуть не наступила Реджису на пальцы и от неожиданности подалась назад.

— Не торопитесь. Вести должен я.

Вдохнула поглубже, подняла голову и оказалась лицом к лицу с партнером. И почему я испугалась? В светло-серых глазах не было ни намека на враждебность. Губы не кривились в усмешке, а спокойный голос звучал мягче привычного.

Плотнее прижав ладонь к талии, он сделал знак шагнуть, и я на удивление не ошиблась. Первый шаг, второй, поворот, одобрительная улыбка Анри. Затем снова навстречу к Реджису, шаг и пальцы перехватил Тибо.

— Вот так выглядит по-настоящему, — проговорил дознаватель со странной, едва уловимой и почему-то грустной, улыбкой. Нерадостно от обнаружения очередного пробела в моем образовании? — Благодарю за танец, госпожа Ирмас.

И склонил голову будто мы на настоящем балу, а пару составила благородная дама в красивом шелковом платье.

— Откуда вы это знаете? — спросила и отступила назад, желая поскорее увеличить расстояние между нами.

— К сожалению или к счастью, меня учили этому с шести лет.

— Вот как, — не нашла других слов я.

Подобным премудростям с раннего возраста обучают только аристократов. Особенно тех, чей род не обеднел и способен оплатить услуги целой шайки гувернеров. Люди победнее ограничивались лишь самыми необходимыми предметами и вряд ли углублялись в танцевальные тонкости. Взять хоть Равьенов, у которых деньги водились. Анри запросто может похвастаться знаниями в счетоводстве, математике и юриспруденции, но танцевать не умеет и о магии мало осведомлен. Тибо — простолюдин и обучен только веселить народ. Обо мне разговор особый. А вот Реджис разбирается во множестве вещей. Кто же он?

— О чем хотели рассказать, госпожа Ирмас?

Собранным и думающим только о деле Реджис нравился гораздо больше. Он не вызывал желания задавать вопросы, размышлять о подмеченном только что странном выражении лица, улавливать мелочи вроде цвета глаз и тонкой, чуть видимой полоски шрама на виске. Поскорее все обсудить, попрощаться и молить богов, чтобы в следующий раз он пришел как обычный посетитель и никакие преступления нас больше не связывали.

— Можем подняться в кабинет, — предложила, ощущая прожигающий дыру в спине взглд Анри. Сшейдов хвост, он ведь не в курсе дела.

— На это нет времени. Вы не против меня немного проводить?

— Разумеется.

Утро выдалось тихим и свежим. Ветер благосклонно повернулся в сторону моря, и отголоски рыбной вони к центру города не долетали. Тумана, спускающегося с гор и привычного для этого времени года тоже не было, а по небу перелетали лишь редкие облачка. Еще бы почтовый экипаж на дороге скрипел потише, и я бы почти насладилась вынужденной прогулкой.

— Сегодня прохладно, — заметил Реджис, когда я плотнее запахнула шаль.

— Надеюсь, днем потеплеет. Местные говорят, весна в этом году холодная.

Задерживаясь на крыльце, я присмотрелась к вывеске, горящему в фонаре огоньку, и, обнаружив полный порядок, двинулась за дознавателем. Он пришел без помощника, не пожелал позавтракать, как делал часто, и спешил. Срочные дела, слава богам.

— Мне удалось кое-что узнать у Себастиана Мейкса. Изложить в письме я не решилась, поскольку…

— Правильно сделали. Здешний народ очень любопытен и любит сплетни.

— Только здешний? По-моему, люди везде одинаковые.

— В городках, где жизнь скучна, это заметнее.

— И во многих вы побывали?

— Достаточно, чтобы сделать выводы.

Едкое замечание крутилось на языке, но я сдержалась, пожала плечами и пересказала беседу. Рядом по счастью не было никого, не пришлось голос понижать или подходить ближе. На сегодня тесного общения, пожалуй, достаточно.

— Значит, Годард Обен с кем-то в тот день встречался, — проговорил Реджис, глядя с неким одобрением. — Что ж, посмотрим, как Мейкс преподнесет историю мне.

Я махнула рукой, здороваясь с пьяницей-фонарщиком, которому пришлось вернуться к работе. По столь прискорбному случаю он нещадно напился и оставил Мод щедрую оплату «за улыбку и ладную фигуру». К последней, кстати, и пальцем не пытался прикоснуться, чем заслужил абсолютное уважение обеих сестер-служанок.

— Собираетесь встретиться с ним?

— Да, прямо сегодня.

Лавка Ламара Бенуа еще была закрыта. Молодой мастер, увы, по-прежнему не пользовался особым спросом среди местных дам, зато мог себе позволить лишний час отдыха. Сейчас это к лучшему — боюсь, заметь и он, и его кузина господина дознавателя у порога, свалились бы без чувств. В прошлую встречу оба побелели как новенькие полотна и невероятно быстро рассказали о встрече с убитым. Особенно точно Ламар описал наряд, и почему тот привлек внимание.

— Чудесное утро, госпожа Сорель. Мастер дознаватель, — навстречу пробежала цветочница с полной корзиной лаванды. Не представляю, кому понадобился такой заказ с утра.

— Надеюсь, дело прояснится как можно скорее, — проговорила я. — От вдовы Обен никаких вестей?

— Кроме просьбы не раскрывать подробностей, нет.

— Вы бы и без нее не стали, верно?

Реджис остановился, когда миновали лавку Ламара, за которой был поворот в Лисий переулок, как раз ведущий к участку городской стражи. Удобная и довольно быстрая дорога, если шагать от «кота и лютни». Но из старого города приходилось делать большой крюк. Не самая соразмерная плата за беседу с хозяйкой таверны.

— Думаю, вы успели заметить: подробности я предпочитаю скрывать.

— Удается хорошо.

— Еще, госпожа Ирмас, должен поблагодарить за помощь. Побеседовали с Мейксом вы весьма находчиво.

Каждый раз, принимая похвалу от Реджиса, чувствовала себя ученицей, сдавшей сложный экзамен. С одной стороны, это льстило, с другой, заставляло вспоминать, какого мнения он придерживался в самом начале. Я не могла отделаться от мысли, будто постоянно пытаюсь доказать обратное, а получаю новые и новые вопросы.

— Было не сложно. Большинство людей мало знают о магии, не разбираются в различиях между травницей и целителем.

— И все-таки. Может, подумаете поступить в городскую стражу? — Реджис пошутил, но на подобное я бы решилась только в самом крайнем случае.

— О, нет, в таверне принесу больше пользы. Кстати, господин Эрван, я думала о найденной подвеске. Той, которая разорвана пополам. Известно что-нибудь новое?

Отвечать Реджис был не обязан, как и говорить вообще. Будь на его месте другой, ушел бы, едва дослушав рассказ.

— Считаете, она важна?

Я кивнула.

— Вполне возможно, хотя и странно. Подвеску изучили, и особой ценности — магической или денежной — она не имеет. Сделана неумелым, скорее всего, уличным мастером, и работа грубая. Таких вещей полным-полно на рынках за считанные монеты. Жрица из храма Лорнары тоже не увидела ничего особенно. Предположила, правда, что мастер имел стихийный дар, но это я бы и сам сказал.

Реджис слегка наморщил лоб и взглянул в сторону, откуда донесся грохот выцветшего фургона, украшенного лентами. Приехали бродячие артисты, и будет представление на площади. Оказалось, в Леайте они время от времени случаются.

— И как же здесь найти виновного?

Дознаватель снисходительно улыбнулся.

— Надеюсь, смогу очень удивиться. Дело действительно интересное.

— Без подозреваемых и мотивов?

— Только на первый взгляд, госпожа Ирмас. Мотивы, улики, следы, совпадения есть всегда. Порой их они заметны не сразу, но обязательно проявляются.

— Поверю на слово. И, раз преступление произошло в таверне, я могу рассчитывать узнать, что же случилось?

— Разумеется, госпожа Ирмас. Вы помогали в расследовании, не забывайте.

Сейчас стоило вежливо поблагодарить за оказанное доверие, попрощаться и уйти. Но я была бы не собой, если б не ляпнула совершенно лишнее.

— Это мой долг перед короной.

Прозвучало неестественно и слишком иронично. Реджис имел полное право рассердиться, но, к удивлению лишь коротко качнул головой, мол, «другого и не ждал». Чудное завершение беседы, ничего не скажешь.

— Раз так, и все мои вопросы долг, расскажите, зачем вам понадобилось учиться танцевать? Признаюсь, увидеть подобное я не ожидал.

Браво, Сорель, о твоих планах скоро поползут слухи.

— Собираюсь устроить праздник в честь окончания весны. Это привлекает гостей и хорошую выручку. Анри и Тибо предлагают вместо обычной попойки маскарад с музыкой и танцами. Уместно ли это в Леайте? Вы что думаете?

— Думаю, удивите местных, если решитесь. Маскарады вызывают особый восторг у людей. Всем нравится притворяться кем-то другим.

Ну если сам господин Эрван считает идею стоящей, почему не попробовать? В конце-концов, серьезными убытками и долгами затея не грозит. Да и есть вероятность, что кто-нибудь из местной знати решится надеть маску, костюм с чужого плеча и явиться инкогнито. Будет интересно.

В голову закралась шальная мысль, после которой захотелось отвернуться, неловко кашлянуть и поскорее уйти. Мастер дознаватель ярко нарисовался в воображении в черной маске, длинном плаще с капюшоном, опущенным до самого кончика носа и, разумеется, в образе чудовища из легенды. Без сомнений, он бы явился, желая похитить очередную жертву и утащить в замок посреди пустоши. Все девицы города пришли бы в восторг.

— Тогда, если праздник состоится, жду среди гостей, — я искренне радовалась, что мысли не проступают надписями на лбу иначе гореть бы со стыда. — Хорошего вам дня.

Не успела и шагу ступить, как Реджис остановил.

— Госпожа Ирмас, скажите, вы получали приглашение от леди Сибилл?

Да сшейдов же хвост! В кои-то веки ведь удалось ничего не испортить.

— Получала. Почему вы спросили?

— Хотел узнать, собираетесь ли идти.

— Разумеется. Леди Сибилл хочет меня видеть.

Я не могла узнать мыслей Реджиса, отчего из-за любого упоминания имени Бланш тон его голоса неизменно холодеет, а по глазам и выражению лица становится невозможно разгадать истинные чувства. Можно обсуждать расследование, любую ерунду, даже шутить, но как-то только дело касается Бланш, я будто подступаюсь к чему-то слишком личному и недоступному посторонним.

— Считаете, не стоит?

— Нет. Вы вольны делать, что захотите, госпожа Ирмас.

— Вас тоже пригласили?

— Было бы странно, если бы нет, не находите?

Как иначе-то? Вы были первым в списке гостей, мастер дознаватель. Место по правую руку от хозяйки дома обеспечено, хотя она непрочь и рядом вас усадить.

— Скажите честно, господин Эрван, мое присутствие кого-нибудь оскорбит?

— Разве я могу говорить за всех?

— Тогда почему задали вопрос?

— Потому что захотел узнать, — ответил Реджис, делая медленный шаг навстречу. — Перестаньте искать в каждом слове попытки вас задеть. Наш неприятный спор давно в прошлом, не так ли? Всего хорошего вам, госпожа Ирмас.

Загрузка...