Глава восьмая

Ее голос срывался на плач. Госпожа Райнер бросилась на колени рядом с внезапно повалившимся навзничь женихом дочери. Тот мгновенно побледнел, тело затряслось как при сильном ознобе.

— Отравили! — закричала Пати, отчего меня прошиб холодный пот. — Линдара отравили!

Случилось замешательство. Никто не спешил покидать таверну, но по зал пронесся негромкий ропот. Большинство посетителей поднялись, чтобы лучше видеть происходящее. Пати в голос рыдала, гладя жениха по лицу и пытаясь привести в чувство. Ее мать брызгала на Линдара водой. Я смотрела на происходящее, не в силах двинуться с места.

— Госпожа, нужно что-то делать! — пискнула Мод, дергая за руку. — Госпожа, помогите ему!

— Госпожа! Хозяйка Ирмас! — позвала госпожа Райнер. — Вы же травница…

— Всем разойтись! — рявкнул Реджис.

От голоса дознавателя зеваки, столпившиеся было вокруг пострадавшего парня, потеснились, подавшись в стороны. Лизет юркнула к стене, освобождая дорогу.

— И вы уйдите, — велел Реджис госпоже Райнер. Старшая дочь помогла матери подняться. — А ты, — это уже относилось к Лизет. — Собери все, что на столе и унеси подальше. Да не выбрасывай.

Реджис опустился рядом с Линдаром. Тот лежал, закатив глаза, постоянно вздрагивал, издавал непонятные глухие звуки. Дознаватель приложил ладонь к его лбу, поморщился и резко обернулся ко мне.

— Госпожа Ирмас, прошу сюда. Это по вашей части.

Страх и оцепенение прошли, стоило услышать грозный командный голос Реджиса. Я-то думала, он всегда приказания хладнокровно и четко отдает, а, оказывается, орать не хуже пьяного моряка может.

— Разойтись, вам говорят, — велел лейтенант Лоуп, но этого уже не требовалось. Посетители передо мной сразу расступились.

Медлить я больше не собиралась, поскольку мигом пришло понимание: если ничего не сделать, таверне конец. Загубить предприятие в первый день, когда все началось вроде бы неплохо, будет полным провалом. Останется только по миру пойти с протянутой рукой.

— Ему дали какое-то зелье, — спокойно проговорил Реджис.

После уточню, как именно он это понял. Заодно спрошу, с чего взял будто я сумею что-нибудь сделать. Подобная работа для целителей. Бедняга Линдар среагировал на зелье слишком бурно. То ли сварили неправильно, то ли задумали такой исход, то ли какой-то компонент парню категорически не подошел. Даже я со слабеньким даром, сразу почувствовала: дознаватель прав.

— Госпожа-а, спаси-и-ите его, — ревела Пати, держа голову Линдара на коленях.

— Кайра! Мод! — крикнула я, не убирая руки со лба пострадавшего. — Принесите мой пояс со склянками. Быстро!

Звякнул поднос, который Мод швырнула прямо на пол. По ступеням застучали каблуки. Я вдруг поняла, что нахожусь под пристальным вниманием всех присутствующих. Посетители не расходились. Они сидели, стояли, переминались с ноги на ногу, ожидая развязки. Ужасное ощущение. Раздражает, злит и, как ни странно, придает сил.

— Лейтенант Лоуп, — позвала я, едва Мод отправилась наверх. — Прошу вас, позовите целителя. Моих сил здесь не хватит.

Последнее говорить видно не стоило, поскольку в зале зашептались громче.

Лейтенант, не ожидавший приказа от хозяйки таверны, взглянул на дознавателя. Тот кивнул.

Вернулась Мод.

— Госпожа, возьмите.

Я схватила пояс, достала нужные зелья и влила в рот Линдару. Успокоительное с маслами мяты немного расслабит, тонизирующее добавит телу выносливости. Этого хватит до прихода целителя и замедлит действие неизвестного зелья. Надеюсь, в нем не было сильнодействующих ядов, иначе время сыграет против меня.

Пати всхлипнула, когда Линдар перестал вздрагивать и задышал ровнее. Тело перестало напоминать натянутую струну, и стихли хрипы. Он погружался в подобие сна, которое выгадает дополнительных два-три десятка минут до приходя целителя.

— Спасибо, госпожа, — девушка растерла по щекам слезы.

— Кто-нибудь, помогите отнести его наверх. В свободную комнату на моей половине. Терк?

Старый слуга покорно поднялся.

— Я помогу, — вызвался Анри. Он спустился на шум и все время был рядом, не смея мешать.

— Куда нести? — спросил отец Пати.

— Мод, проводи.

— За мной, господа, за мной. Я все покажу, — защебетала девушка, мигом принимая командование на себя. — Ох, аккуратнее, не уроните его. Так, теперь наверх…

Как только беднягу Линдара унесли, в зале стало неприятно тихо. Посетители неуверенно переговаривались, пожимали плечами и, похоже, собирались разойтись. Допустить этого было никак нельзя.

— Тибо, — я сделала знак музыканту. Тот глубоко кивнул, присел и заиграл.

Музыка заполнила пустоту, следом зазвучал голос. Я взглянула на плачущую госпожу Райнер. Старшая дочь, Ивон, аккуратно усадила ее на скамью, подала кружку и успокаивала, поглаживая по плечу. Сама девушка, похоже, испугалась не меньше и была белее полотна.

— Господа, — я сделала шаг впереди и хлопнула в ладоши. Сама не знаю, что на меня нашло. — Мы все перепугались. Но вскоре прибудет целитель и поможет господину Линдару. А пока — всем по кружке эля за счет заведения.

После этих слов захотелось зажмуриться и не слушать, как посетители скажут, что ни капли эля не глотнут и ни кусочка не съедят там, где травят людей. Но вышло иначе.

— Вот это дело, госпожа! — первым крикнул кто-то из захмелевших моряков. Очевидно, их после многодневного плавания по неспокойному морю, напугать непросто.

— Выпьем за ваше здоровье!

— За прекрасную и щедрую Сорель!

Кажется, сегодня я увижу в волосах несколько седых прядей. Стоит и самой глотнуть успокоительного, а лучше рома с самой верхней полки. Та дорогая бутылка в самый раз по такому случаю. Не хранить же ее до скончания веков.

— Пропустите, госпожа, — Лизет прошла мимо с подносом, уставленным кружками.

— Осторожнее, госпожа Ирмас, — Реджис аккуратно взял за локоть и оттеснил с прохода. — Успокойтесь, вы ловко справились.

— Да уж, ловко, — хмыкнула, отходя обратно к стойке. — Сама едва чувств не лишилась.

Дознаватель выглядел совершенно спокойным. Боюсь, если бы не его присутствие, в таверне случился бы настоящий скандал.

— Рома хотите? — предложила я, дотянувшись до верхней полки. Дядюшка всегда держал там лучшие напитки. Он собирал и бережно хранил диковинки, которые привозили с разных концов света. Позже тетка распродала коллекцию, и от былого величия осталась всего одна бутылка.

— Вы пьете ром?

— Я хозяйка таверны. Мне вроде как положено, — ответила и глупо улыбнулась, добавляя шепотом: — Расскажите, как вы поняли? Как догадались, чем отравили Линдара? Вы же разрушитель, вы не должны были почувствовать. Делать такие вещи могут только создатели и то не все. Болезни и яды ощущаются совершенно по-разному. Я, к примеру, могу уловить только присутствие. Но как смогли вы? Вам недоступна создательская магия. Вы отрезаны от нее.

Реджис нахмурился, но останавливать не собирался. Я болтала будто уже глотнула рома, хотя бутылка стояла закрытой. Перенервничала и совершенно не думала извиняться за сказанное.

— Вы меня едва знаете, госпожа Ирмас. С чего такие выводы?

— Но об этом известно всем, кто хоть немного знаком с магией. Разве не так? Создатели в королевской полиции редки. В академии, насколько мне известно, дознавателей обучают на отдельном факультете. Там не учат распознавать зелья. Вы ведь разрушитель, так? Вы не можете чувствовать яды и целебные компоненты. В этом вы бессильны.

Он качнул головой.

— Я получил весьма разнообразное образование.

Вот как? Тогда почему такой талантливый молодой маг торчит в Леайте и занимается портовыми контрабандистами? Узнать было бы очень интересно. Но, пожалуй, не сейчас. Стоит остановиться.

— Вам, госпожа Ирмас, как травнице, знакомо не так уж много, насколько я понимаю. Если бы вы имели дар посильнее и изучали магию глубже, узнали бы, что для всех правил находятся исключения. В школе, видимо, этого не объяснили?

Мгновение назад я хотела прекратить бессмысленный разговор. Я слишком взволнована и раздражена, чтобы отдавать отчет в сказанном. Но вот Реджис вполне спокоен, к тому же явно недоволен и обижен. Случайная болтовня задела его куда глубже. Выходит, в прошлый раз он солгал? Сделал вид, что слова о природе магии не трогают? Теперь пошел на попятную и решил ткнуть недостатком образования и дара? Да уж, куда простой, не самой умелой травнице до высокородного выпускника академии? Вряд ли господин дознаватель из простолюдинов. Да стоит только взглянуть — происхождение так и лезет наружу.

— Ну не повезло получить «разнообразное образование». Надеюсь, не слишком неприятно в моем обществе?

— Вот что, госпожа Ирмас, — холодно заключил Реджис, явно желая свернуть спор. Разве по рангу высокому господину связываться с такой, как я? — В вашей таверне только что произошло преступление. Им обязана заниматься городская стража. Думаю, вы понимаете, что будет, если они явятся сюда сейчас? И понимаете, насколько вам повезло, что я здесь и собираюсь заняться этим делом?

Сжимая край столешницы пальцами, я молчала. Реджис Эрван, городской маг-дознаватель, оказывает самую настоящую милость. Почему? Одним богам известно. Кто-нибудь другой на моем месте бы целовал руки и падал на колени. Но я не могу выдавить и пары слов благодарности.

— Поэтому давайте-ка оставим разногласия, которые мы не в силах решить, — продолжил Реджис. — И займемся делом. Куда ваша служанка унесла все, что было на столе у семьи Райнер?

— В кладовую.

— Идемте осмотрим. И, да, на вашем месте я бы добавил посетителям по кружке эля.

— Это еще зачем?

По взгляду дознавателя стало ясно, что все расположение ко мне, которое будто бы успело зародиться в прошлую встречу, окончательно утеряно. Вот, значит, как высокородные маги вымещают обиды. Стоит хоть самую малость погладить против шерсти и хороших манер как не бывало.

— Разве вам нужные дурные слухи?

— Они и так пойдут.

— Не хотите их уменьшить?

— Вы правы, — я подозвала Кайру, чтобы отдать указание.

Кладовая в «коте и лютне» просторная. Когда дядюшка покупал дом, она была втрое меньше и совершенно не подходила для хранения нужного количества припасов. После перестройки, установки новых полок и шкафов, сооружения подземного ледника кладовая влетела в ощутимую сумму, но полностью окупила себя. Не каждая таверна могла похвастаться такой роскошью.

Закрыв за собой дверь, я почувствовала холод и позавидовала Реджису, который попросту не успел скинуть плащ в зале. Дознаватель заметил, как я скрестила руки на груди. Затем обратился к узкому столу, где Лизет расставила тарелки, кружки и кувшины со стола семьи Райнер.

Обычно в кладовой было темно, как и полагалось для хранения большинства продуктов. На время работы Марта зажигала один-единственный фонарь над входом, чтобы не спотыкаться на ступенях, ведущих вниз. Делала она это привычным методом — от свечи. Я же не любила зажигать огонь вручную, с магией получалось проще и быстрее, но люди начинали глазеть, задавать вопросы. Сейчас, когда рядом нет никого, способного удивляться, я зажгла все три фонаря в кладовой.

— Благодарю, но не стоило, — проговорил Реджис, склоняясь над столом.

— Полагаю, для осмотра понадобится больше света.

— Свет не так важен, раз уж в еду добавили зелье, приготовленное с помощью магии.

Дознаватель обернулся, а я готова была провалиться сквозь землю. Браво, господин Эрван, вам снова удалось подчеркнуть мою глупость. Сама не знаю, почему каждое его слово вдруг стало невыносимо раздражать.

Я прошла к столу. От посуды, действительно, исходил тонкий аромат чужой магии. Причем довольно грубой, топорной, лишенной мало-мальски выверенных формул, на изучение которых у меня ушло несколько лет.

— Будто на скорую руку собирали, — хмыкнула я, проводя рукой над тарелками и кружками. — Чтоб тебя во тьму!

— Нашли что-нибудь?

Я тряхнула ладонью, желая избавиться от неприятного жжения на коже. Такое случалось, если среди компонентов попадался лишний или ядовитый. На случай второго, некоторые зелья готовились исключительно в перчатках. С первым состав просто-напросто выливался. Травницам дар для того и нужен, чтобы ощущать силу, исходящую от компонента, иначе действенного лекарства не выйдет.

— Да, — я поморщилась. Зелье, похоже, было совсем скверным. Не удивительно, что беднягу Линдара так скрутило. — Вот в эту кружку подлили какую-то самодельную дрянь.

— Можете понять, что именно?

— Я травница, а не предсказатель. Но с формулой явно ошиблись. Судя по реакции Линдара, в состав попало что-то ядовитое. Видите?

Я выставила ладонь и ойкнула, когда Реджис коснулся красного пятна.

— Так происходит всегда?

— Частенько, если работать без нужных условий. Не страшно — через пару часов пройдет.

Реджис внимательно разглядывал мою руку и не спешил отпускать. Неужели он никогда такого не видел? Разве в академии не было целителей? Или в его практике не случалось похожих ситуаций?

— А остальное? — наконец, оставил ладонь в покое.

— Ничего, — я провела над тарелками уже другой ладонью. — Похоже, зелье предназначалось только Линдару.

— И добавил его, скорее всего, тот, кто находился рядом, — мрачно усмехнулся Реджис.

— Хотите сказать, кто-то из семьи Райнер?

— Вполне возможно. Не буду отрицать. Сегодня в таверне много народу, а добавить зелье в кружку можно лишь, подойдя ближе. Если, конечно, не вы вознамерились отравить одного из посетителей.

— С ума сошли? — от негодования я взмахнула рукой и сбила одну из тарелок на пол. — Меня подозреваете? Думаете, стану травить человека, которого даже не знаю, в первый день открытия таверны?

Реджис дослушал до конца и произнес абсолютно спокойно:

— Согласитесь, госпожа Ирмас, подозревать можно кого угодно. А на вас подумают в первую очередь. Вы приезжая, новый человек в городе, знакомы с травами, ядами, а благодаря стараниям покойной госпожи Женивы имеете весьма неприятную репутацию.

Умом я понимала, насколько дознаватель прав. Именно это, а еще нежелание подвергать только-только открывшееся предприятие риску, удерживало от резких слов и удовольствия выставить его за дверь. Если вместо Эрвана пригласить городскую стражу, вероятно, использующую менее деликатные методы расследования, начнется сущий кошмар.

Дверь кладовой скрипнула и тяжело отворилась. На пороге показалась Эри.

— Госпожа Сорель, прибыл целитель. Он осматривает Линдара наверху.

— Благодарю, — сухо произнес Реджис. — Не трогайте ничего здесь и передайте другим.

— Да, конечно, — растерянно прошептала Эри и отступила в сторону, пропуская дознавателя. Вопросительный взгляд, брошенный на меня, остался без ответа. Самой бы понять, с чего вдруг Реджис принялся так лихо командовать в чужом доме.

В комнате, которая когда-то была моей спальней, собралось слишком много народу. Разместить пострадавшего Линдара здесь не слишком удачная затея. Но номера для постояльцев к концу дня оказались заняты. До того, как Пати стала вопить, что ее жениха отравили, я искренне этому радовалась.

К нашему с Реджисом приходу Линдар пришел в себя. Бледный как полотно, лежал на постели, слабо моргал, с трудом отвечая на вопросы целителя, едва шевелился. Рядом, вцепившись руками в деревянное изголовье, всхлипывала Пати. Господин и госпожа Райнер, стояли в углу. Их старшая дочь Ивон рядом.

Имени целителя я не знала. Он жил в паре кварталов в сторону порта. Терк как-то обмолвился будто он переехал из Крирейна из-за жены, страдающей заболеванием легких много лет. В Леайте климат мягче, а морской воздух способствовал выздоровлению. Целитель, полноватый мужчина средних лет, внимательно осматривал Линдара. Просил показать язык, щупал пульс, проверял реакцию глаз, приложил к коже на груди два амулета, вероятно, призванных выявить отравление. Ничего нового. Я видела подобные осмотры много раз.

— Сорель, наконец-то, — прошептал Анри, приютившийся около двери. — Я подумал, раз вы заняты, неплохо бы поприсутствовать.

— Правильно. Как тут дела?

Бухгалтер пожал плечами. Будущие родственники Линдара косились на него, но молчали. Мне самой стоило бы просить Анри находиться здесь. В конце-концов, мы на одной стороне.

— Целитель сказал то же, что и вы. Ему дали какое-то зелье. Не смертельное, но довольно опасное. Я тут подумал…

— Господа, — обернулся целитель, завершая осмотр. Амулеты показали какой-то результат, и он неодобрительно поцокал языком. — Прошу вас покинуть комнату, больному нужны покой и свежий воздух.

— Покинуть? — пискнула Пати. — Но что с ним? Все хорошо? Он будет жить?

Госпожа Райнер шикнула на нее, Анри закатил глаза, я вздрогнула. Не хватало только, чтоб кто-то не выжил в первый же день работы таверны. Тогда все планы точно рухнут — с такой историей «кота и лютню» не купят даже за бесценок.

— Тише-тише, — целитель мягко нажал на плечо пациента, который заметался после слов невесты. — С вами все будет хорошо. Пару дней придется отдохнуть, отлежаться, попить снадобье. А вам, — это относилось к Пати. — Ни в коем случае не волновать пациента глупыми вопросами.

Девушка вспыхнула, глотнула воздуха от возмущения, бросила на мать и отца требовательный взгляд и залилась слезами. Реджис Эрван, на которого косились все присутствующие, не слишком хороший свидетель для скандала.

— Линдару очень повезло, — продолжил целитель. — В организм попало немного яда, а те снадобья, что ему дали — полагаю вы, госпожа Ирмас? — сработали как надо.

От сердца немного отлегло. Времени подумать совершенно не было. Клятва Лорхане предполагала, что я должна как следует взвесить, сколько пользы и вреда принесу прежде, чем дам лекарство. На деле мало когда удавалось.

— Теперь прошу вас выйти.

— Я останусь, — заявила Пати. — Я его невеста, имею право знать.

— Не говори глупости! — бросила ей сестра. — Ты ведь не жена. Подождем снаружи.

— Ивон права, — мягко проговорила мать.

Пати оглянулась в поисках поддержки. Отец не вступился, дознаватель стоял в дверях молчаливой мрачной глыбой, Анри снисходительно хмыкнул, а я просто ждала развязки. Сегодня все-таки стоит открыть ту самую бутылку рома.

— Тогда почему останутся они? — Пати кивнула в нашу сторону.

— Мне нужно обсудить с госпожой Ирмас… — терпеливо начал целитель.

— Позвольте — оборвал Реджис. — Вашего жениха отравили. Я должен узнать подробности и найти виновного. Госпожа Ирмас — владелица таверны и травница. С вами побеседуем позже. Не тяните время.

— Идем, — нетерпеливо проговорила Ивон, жестом приглашая сестру уйти. — Ну же.

Пати в который раз оглянулась на Линдара. В глазах сверкали слезы, но на этот раз девушка покорно вышла за сестрой. Наконец, в комнате остались только пострадавший и мы втроем.

— Благодарю, что пришли так быстро, — сказала я целителю. Тот поднялся с места и принялся собирать инструменты. — Без вашей помощи мы бы не обошлись, господин…

— Ланс Ошиль, — представился мужчина. Его тонкие усики чуть приподнялись в улыбке. Выглядели они крайне забавно в сочетании с проплешиной на голове. Быть может, стоит предложить ему не только угощение, но и снадобье для густоты волос? Оно у меня получается на славу и испытано на себе. — А вы та самая Сорель Ирмас?

— Да, но… «Та самая»?

— По городу пошли слухи. Думаю, к ним добавится история о том, какая вы умелая травница. Линдару было бы гораздо хуже без вашей помощи. Где вы учились?

— В Гавронской школе.

— О, чудно, — одобрительно улыбнулся целитель. — Прекрасная школа. Скажите, там еще еще преподает такая полная дама по имени…

— Господин Ошиль, не лучше ли отложить воспоминания? — во второй раз прервал Реджис. — Расскажите, что с Линдаром.

— О, не волнуйтесь, мастер дознаватель, с ним все будет в порядке. Но, боюсь, привычный голос вернется не раньше завтрашнего дня. Вы ведь хотите задать вопросы? Так вот сегодня не выйдет. Судя по симптомам, его отравили листьями эвламы — звериной лилии. Ее используют в некоторых лекарствах, но в весьма малых количествах. Верно, госпожа Ирмас?

— Да, точно. Эвлама сочетается лишь с некоторыми компонентами — по пальцам можно пересчитать. С остальными превращается в яд.

Целитель кивнул.

— Тот, кто добавил ему зелье, явно об этом не знал. Эвламу еще зовут безмолвным убийцей. Она действует на связки и лишает жертву голоса.

Реджис взглянул на Линдара, который лежал с закрытыми глазами.

— Не волнуйтесь, он спит, — уверенно проговорил целитель. — Я дал ему капли. Госпожа Ирмас, могу рассчитывать на вас? Дадите через три часа еще одну дозу?

— Дам, но… Погодите, Линдар должен остаться здесь?

Жить под одной крышей с постояльцами я была готова, но вот пустить одного из них на личную половину — совершенно другое дело.

— В лучшем случае, он сумеет уйти завтра к вечеру, — развел руками целитель.

Я взглянула на Реджиса, а тот лишь кивнул:

— Это мы уладим. Господин Ошиль, вы не сумели определить, каким зельем его отравили?

— К несчастью, нет. Составлено оно было неверно, а потому даже амулеты не дали точного ответа. Одно скажу точно: смерти Линдару никто не желал, иначе снадобья госпожи Ирмас бы не сработали. Зелье должно было дать какой-то другой эффект. Если у вас сохранились остатки еды или питья, я бы мог попытаться выяснить в своем кабинете.

— Остатки эля подойдут?

— Да, вполне.

Целитель засобирался уходить. По неторопливым движениям, аккуратности, с которой он прикасается к каждому предмету, чистоте и ухоженности кофра для инструментов и лекарств, я сочла Ланса Ошиля уверенным, опытным и не желающим уходить слишком быстро.

— Господин Ошиль, не хотите ли поужинать?

Целитель обернулся, расплылся в улыбке словно этого и ждал.

— Благодарю, с радостью. Домой торопиться нет причин, а у вас готовит та же самая повариха, верно?

— Так и есть.

Интересно, обидится ли Ошиль, если предложить ему зелье для волос? Судя по цвету, он пользовался какой-то краской — не слишком солидно почтенному человеку.

— Заодно расскажете, как дела в Гавронской школе, — продолжил Ошиль, закрывая кофр. — В юности я работал в тамошней лаборатории и получил массу полезного опыта. Одна моя однокурсница осталась там преподавать, представляете?

В моей жизни школа оставалась одним из лучших воспоминаний. Именно там я впервые поняла, что чего-то стою, что могу быть не только докучливой девчонкой, доставшейся от гулящей матери и сиротой, на которую магистрат вынужден тратить городскую казну. Школа научила меня слишком многому, чтобы сейчас я обращала внимание на снисходительный взгляд Реджиса Эрвана.

— С радостью присоединюсь к вам за ужином, — проговорил дознаватель. — Если, конечно, госпожа Ирмас позволит.

— Отчего же нет? — холодно улыбнулась я, сдерживая раздражение.

— Чудно-чудно, — обрадовался целитель. — Не думал, что вечер окончится в такой приятной компании.

— Вы правы, — согласился дознаватель, бросая тяжелый взгляд в мою сторону.

Загрузка...