Устроившись за стойкой бара в «М и М», Ливонас почувствовал себя другим человеком. Пока Фрэнкел звонил в редакцию, он потягивал пиво и просматривал утреннюю газету. Его внимание привлекла статья, в которой автор сравнивал Винсента Де Янга с Авраамом Линкольном, Франклином Д. Рузвельтом и папой Иоанном. Ливонас пожалел, что не прихватил из отеля «Вашингтон пост».
Фрэнкел закончил разговор и вернул бармену телефонную трубку.
— Ливия и Нигерия только что опубликовали заявление о том, что не намерены снимать эмбарго на поставки нефти. Похоже, что твоему шефу не очень-то повезло и в Мексике.
Ливонас с сочувствием подумал об Уитмене, человеке, который на протяжении последних трех лет пытался создавать благоприятное впечатление о некомпетентном президенте… Он вытряхнул зубочистку из подставки, стоявшей на стойке бара.
— То, что они говорят, Гас, и то, что делают, — разные вещи.
Фрэнкел размазал горчицу по сосиске и кивнул бармену, чтобы тот подал еще пива.
— Даже если ему удастся выпросить у них еще несколько сотен тысяч баррелей в день, все равно импорт горючего в этом месяце по сравнению с тем же месяцем прошлого года будет на треть меньше.
Гас откусил сосиску и с набитым ртом спросил:
— Известно ли тебе, кто будет компенсировать недостачу? Мы.
— Кто это «мы», Гас?
Фрэнкел взмахнул рукой.
— Мы — это Калифорния, Колорадо, Аляска, в общем западные штаты. Те, кого вы сделали национальной жертвой.
В его голосе снова зазвучали злые нотки. Ливонас повернулся и взглянул Фрэнкелу прямо в глаза.
— Гас, ты хочешь сцепиться со мной?
Лицо Фрэнкела залилось краской.
— А ты знаешь, какого уровня достигла безработица в Калифорнии? По данным департамента труда, она составляет двадцать три процента, на самом же деле она достигла сорока процентов. И все потому, что в Калифорнии жизнь без колес — ничто. Машина нужна, чтобы добираться до работы и обратно. А для этого требуется бензин. На горючем работают лесопилки и тракторы фермеров. Ты знаешь, что сельское хозяйство — ведущая отрасль в нашем штате? По крайней мере так было до недавнего времени. Я могу провезти тебя по всей долине и показать фермы, где половина земли осталась невспаханной только потому, что у фермеров не хватает дизельного топлива для техники.
Журналист за соседним столиком посмотрел на него, ухмыльнулся и произнес с австралийским акцентом:
— Ну и зануда же здесь выискался.
Ливонас осушил стакан.
— Здесь, конечно, несладко, Гас. Но почему ты считаешь, что вы — исключение?
— Прими благодарность от меня и моих калифорнийских сограждан, твое сочувствие просто трогательно. Дело в том, что у нас нет ни газа, ни нефти. Хотя мы выкачиваем и очищаем достаточное количество нефти, но вынуждены отправлять всю ее на Восток.
— Предварительно обложив поставки большим налогом, — резко бросил Ливонас. Он почувствовал, что начинает терять контроль над собой. — Ради бога, Гас, послушай. Ты читаешь какие-нибудь газеты, кроме своей собственной? Ты знаешь, в каком положении сейчас Чикаго? Ты знаешь, каким холодным становится кирпичное здание, если его топить всего четыре часа в сутки?
Ливонас повернулся к стойке за очередной кружкой пива. Несколько посетителей бара равнодушно наблюдали за ними.
— С того момента, как я сюда приехал, я только и слышу эту чертовщину о «страданиях Запада». А на прошлой неделе двадцать человек скончались от холода в одной из лечебниц Детройта, которую почти не отапливали. А ведь на Востоке зима еще только начинается.
Румянец стал потихоньку сходить с лица Фрэнкела.
— Послушай, из-за чего это мы тут затеяли перебранку?
Гас налил себе еще немного пива из бутылки, которую поставил перед ним бармен.
— Я знаю, что на Востоке несладко. Но люди здесь, у нас, считают, что это их нефть, их земля и что их одних заставляют всем жертвовать. И еще вот что я тебе, Энди, скажу. Нам приходится заботиться не только о самих себе, на наши плечи сваливаются все те, кто потерял работу на Востоке и надеется найти ее здесь. Снова началось нашествие деревенщины.
Ливонас с удивлением посмотрел на Гаса.
— Ты говоришь прямо как Де Янг.
— Энди, ты можешь меня серьезно выслушать? — взмолился Фрэнкел. — В Вашингтоне никого не волнует, что угольные компании уничтожают угодья, хозяйничают в Вайоминге и Колорадо, что заводы по производству синтетического горючего практически высушили все источники, которые мы используем для орошения Имперской долины, что население многих небольших городков на Западе вымирает от последствий ядерных и бактериологических испытаний, проведенных там федеральном правительством тридцать лет назад. К тому же эти городишки построены в районах захоронения химических отходов. Итак, скажи честно, что ты думаешь по этому поводу?
— Вся страна в таком же положении, Гас, — неуверенно проговорил Ливонас. Он встал и полез за бумажником, чтобы расплатиться по счету. — Извини за резкость. За эту неделю я побывал во многих местах и всюду слышу одно и то же.
Фрэнкел отодвинул в сторону бумажник Ливонаса.
— Пусть сие красноречие будет за мой счет.
Когда они вышли на улицу, было еще светло. Фрэнкел спросил:
— А Уитмен собирается выступить против Масси на выборах?
— Ты спрашиваешь, чтобы написать об этом?
— Мне хотелось бы…
— Ничего не выйдет, Гас.
Редакция «Икземинер» находилась в квартале к северу от Пятой улицы, и они машинально двинулись в этом направлении.
— Хорошо, не для печати, — согласился Фрэнкел.
— Конечно, он собирается побороться с Масси.
— И ты думаешь, что Масси сам уступит дорогу?
— Нет, мне кажется, его заставят это сделать.
— Ты собираешься руководить избирательной кампанией Уитмена?
— Не исключено.
Ливонас невольно улыбнулся.
— Я не против провести еще одну кампанию против Де Янга.
Ливонас примостился на подоконнике в кабинете Фрэнкела и просматривал фотографии, сделанные на участке, который они с Гасом когда-то приобрели на Рашн-ривер. Он ни разу не был там с тех пор, как перебрался в Вашингтон.
— Мэри и я скинулись талонами на бензин и пару недель назад съездили туда на рыбалку, — задумчиво произнес Фрэнкел. — Кругом не было никого, кроме местных жителей. Район прямо-таки вымирает. Ни одного туриста.
Ливонас задержал взгляд на фотографии Мэри Скома, которая держала в руках бечевку с нанизанными на нее окунями. Она уже много лет была постоянной подругой Гаса. Их объединяла не только любовь к рыбалке, но и взаимная неприязнь к брачному институту. Именно это, как однажды объяснила Ливонасу Мэри, и удерживало их с Гасом вместе. Энди нечего было ей возразить, ему самому не очень-то повезло с женитьбой.
Последняя фотография запечатлела деревянный домик с застекленной верандой и слегка просевшими ступенями. Уже второй раз за последние несколько часов Ливонас поймал себя на мысли об Эллен и Венди. Как будто все произошло не девять лет, а лишь месяц назад…
Это было четвертого июля, которое пришлось на субботу. Он, Эллен, Венди, Мэри и Гас приехали в их общий домик. Эллен нарядила Венди в голубой сарафанчик с оборками и вышивкой незабудками. Венди с гордостью, как и все маленькие девочки, красовалась в своем наряде. Ливонас уселся на ступенях веранды и протянул ей игрушечного котенка, которого купил по случаю ее дня рождения. Девочка завизжала от радости, увидев игрушку, и побежала к нему, смеясь, размахивая руками и смешно перебирая ножками.
Она уже почти была в объятиях отца, как неожиданно упала. Ливонас сразу повез ее в главный госпиталь морской пехоты. Дорогой Эллен держала Венди на руках, нежно отводила в сторону локоны, спадавшие на бледное личико, и, успокаивая себя, повторяла, что это все от жары. Подсознательно Ливонас чувствовал, что дело обстоит намного серьезнее.
Педиатр, со свисавшим на грудь, подобно ожерелью, черным стетоскопом, сказал им, что у Венди сердечный приступ и что у нее врожденный порок сердца. Просто чудо, что она так долго прожила…
Спустя месяц они с Эллен поднялись на высокий утес и развеяли прах Венди на тихоокеанском ветру. Ровно год спустя они расстались.
Гас догадался, о чем думал Ливонас, и спросил:
— Что-нибудь слышно об Эллен в последнее время?
Ливонас подождал, пока пройдет спазм, перехвативший дыхание, и произнес:
— Я получил от нее летом письмо.
— А мы с Мэри получили от нее открытку на рождество. Она по-прежнему в Женеве?
Ливонас кивнул в ответ.
— Она занимается выпуском пресс-бюллетеня Всемирной организации здравоохранения.
Гас откашлялся и вновь занялся разбором документов на столе. Спустя некоторое время Ливонас посмотрел в его сторону. Фрэнкел всегда был несколько полноват, а сейчас он прибавил килограммов десять. Живот у него еще более округлился.
— Ты, как видно, здорово поправился?
Фрэнкел с шутливой гордостью похлопал себя по животу.
— Самый здоровый толстяк в городе. Пульс — семьдесят ударов, давление — сто двадцать на восемьдесят.
Он покопался в стопке бумаг и протянул Ливонасу какой-то листок.
— Вот, посмотри на результаты медосмотра.
— Всякой гордыне приходит конец, Гас.
Ливонас стал снова просматривать фотографии. «Удастся ли мне тоже съездить в этот домик весной?» — подумал он.
— Куда ты отправляешься отсюда? — поинтересовался Фрэнкел.
— В Чикаго. Уитмен хочет, чтобы я сообщил Дженис Мак-Колл, что им придется рассчитывать лишь на то горючее, которое у них имеется в наличии.
Он отложил фото.
— Хотя я с удовольствием уступил бы эту миссию кому-нибудь другому.
Кто-то кашлянул за дверью.
— Можно?
— Заходи, Майк, — ответил Фрэнкел и представил вошедшего Ливонасу.
Майк Гарбер напомнил Энди, каким он сам был лет десять назад. Среднего роста, худой, широкоплечий, длинноволосый, в помятом коричневом костюме. Скептическое выражение лица свидетельствовало, что он мало чему доверяет с первого взгляда. Было видно, что это энергичный и умеющий постоять за свои убеждения человек.
Фрэнкел отодвинул бумаги в сторону.
— Итак, что там у нас?
— Де Янг разрядил обойму — Аляска, Колорадо и Аризона мобилизовали свою национальную гвардию, а губернаторы еще пяти штатов, я цитирую, «изучают этот вопрос», — выпалил Гарбер высоким, почти срывающимся на визг, голосом.
— А как насчет угонов?
Гарбер покачал головой.
— Было несколько стычек на пятой скоростной магистрали, а в горном районе местные фермеры забаррикадировали дорогу и, угрожая водителю оружием, откачали бензин из автоцистерны.
Ливонас внимательно выслушал его.
— А на дорогах местного значения было что-нибудь?
— Если что и было, то пока помалкивают. Очевидно, губернатор использует эти данные в нужный момент.
Фрэнкел заложил руки за голову и задумался.
— Может быть, губернатор приберег их для большого жюри?
Ливонас перехватил скептический взгляд Гарбера.
— Мне надо в четыре часа взять интервью у Клинта Эйвери, потом я снова займусь этими угонами. Но могу уже сейчас с уверенностью сказать, что вряд ли мне удастся раздобыть что-нибудь стоящее.
— А что у вас за дела с Эйвери? — поинтересовался Ливонас.
Клинт Эйвери был спикером законодательного собрания Калифорнии еще тогда, когда Ливонас работал в «Икземинер».
— Собственно, никаких дел с ним уже быть не может, — ответил Гарбер. — Губернатор обещал поддержать его на выборах еще на один срок, но потом зарубил кандидатуру Эйвери. Как раз сегодня утром его заболлотировали. Думаю, у Клинта найдется несколько «теплых» слов в адрес губернатора.
— Не стоит примешивать к делу личные отношения, Майк, — в голосе Фрэнкела прозвучало предостережение.
Гарбер проигнорировал его замечание.
— Гас, в который раз говорю тебе, что Де Янг — дерьмо.
Майк направился к выходу.
— Я позвоню из Сакраменто.
После того как Гарбер ушел, Ливонас снова сел в кресло.
— Гас, послушай. Если угоны — липа, тогда какого черта Де Янг мобилизовал гвардию? Что это — игра на публику? Привести в действие гвардию, наложить запрет на гражданские транспортные перевозки и во всем этом обвинить федералистов?
— Энди, проснись и протри глаза. Ты здесь уже давно не живешь, а мы загибаемся, и единственный, кто хоть как-то этому противится, — Винсент Де Янг.
Лицо Фрэнкела снова побагровело. Он наклонился вперед и решительно продолжал:
— Скажу тебе откровенно. Не знаю, почему Де Янг мобилизовал гвардию, но полагаю, что у него для этого были веские основания. Во всяком случае, он хоть что-то делает.
«Так вот до чего дошло, — подумал Ливонас. — Даже такие прожженные циники, как Фрэнкел, стали вторить Де Янгу. Теперь ясно, что нам на сей раз лучше распрощаться».