16 ДЕКАБРЯ, СРЕДА, 6 часов 00 минут по среднеамериканскому времени.

Ливонас проснулся, когда колеса самолета коснулись обледенелой полосы аэропорта О’Хейр. Он зевнул и приподнял задвижку иллюминатора. Энди еще не продумал, что скажет Дженис Мак-Колл — мэру Чикаго. Было бы ошибкой попытаться дурачить Дженис. Ее считали жесткой, умной, целеустремленной и злопамятной, но никто не мог назвать ее доверчивой.

Они с Мак-Колл были друзьями с давних пор, именно поэтому Уитмен и попросил Ливонаса отправиться в Чикаго. Энди знал тысячу способов, как вежливо отказывать при необходимости, но он был уверен, что ни один из них для Дженис не годится.

Он уже проходил через вертушку к выходу из аэропорта, когда полицейский, наблюдавший за пассажирами, неожиданно обратился к нему.

— Рад приветствовать вас, господин Ливонас.

Энди сразу же узнал в полицейском сержанта Макса Чернига, охранника Мак-Колл в течение всех трех сроков ее пребывания на посту мэра.

— Не лучше ли будет, если вы накинете пальто, на улице чертовски холодно.

Черниг открыл боковую дверь, которая вела прямо на летное поле, и отступил, пропуская Ливонаса вперед. Морозный воздух обжигал дыхание. Ливонас сошел вниз по обледенелым ступеням, держась за поручень, чтобы не упасть.

— Как поживает ее честь?

Энди совершенно не был готов к разговору. Было всего шесть часов утра, он не успел еще позавтракать. Дженис Мак-Колл наверняка решила сразу взять быка за рога.

— С мэром все в порядке. Если не считать, конечно, заморозков.

Сначала Ливонас не понял, что имел в виду Черниг — Чикаго или Дженис. Сержант зачастую не проводил различия между мэром и городом, которым она управляла, против чего не возражала и сама Мак-Колл.

Но в данном случае это касалось и мэра, и города. Он обратил внимание на информацию о погоде в Чикаго еще в самолете, когда просматривал «Кроникл». Промозглая погода стояла там уже более двух недель, и температура ни разу не поднималась выше нуля. С началом снегопада температура опустилась ниже десяти градусов. На ближайшую неделю обещали некоторое потепление и новые обильные снегопады.

Ливонас немного задержался внизу у лестницы, волосы у него стали жесткими от ветра, а кожа на лице почти одеревенела. Рядом находился лишь полицейский вертолет.

— А где же мэр?

Черниг указал на вертолет и прокричал сквозь шум работавшего мотора:

— Она решила, что вы с удовольствием посмотрите на город с высоты.

В одном из маленьких боковых иллюминаторов Ливонас отчетливо разглядел Мак-Колл с хорошо уложенными седыми волосами. Пригибаясь от ветра, он забрался в вертолет.

— Рада встрече с тобой, Энди.

Дженис Мак-Колл слегка сдвинула укрывавший ее плед и подала руку в перчатке. Говорила она охрипшим голосом, рукопожатие было слабым.

Ливонас сел в кресло рядом с ней и пристегнулся; Черниг устроился рядом с пилотом. Мак-Колл взяла термос и протянула Ливонасу чашку.

— Кофе черный с сахаром. Я знала, что у тебя не будет времени перехватить что-нибудь в аэропорту.

Она налила кофе из термоса, руки у нее слегка дрожали.

— Хочу извиниться за изменения в нашей программе, но весь день сегодня забит заседаниями, начиная с восьми утра.

Ливонас пил кофе маленькими глотками, довольный, что она догадалась прихватить с собой термос.

— Ты хорошо выглядишь, — попробовал он начать разговор.

— Не надо заливать, Энди.

Дженис похлопала Чернига по плечу.

— Макс, попросите пилота показать господину Ливонасу наш город.

Мак-Колл искоса взглянула на Ливонаса, занятого кофе.

— Если хочешь, на полке есть еще один плед.

— Пока не надо, — ответил Ливонас.

В вертолете было настолько холодно, что у Энди зуб на зуб не попадал. Он хорошо понимал, что кофе, предложение взять плед, да и сам вертолет были завязкой к разговору.

Вертолет мягко поднялся в воздух и, слегка покачиваясь, развернулся. По рации полицейского послышалась невнятная команда; Ливонас обратил внимание, что Черниг и пилот были в наушниках. Мак-Колл наклонилась вперед и снова дотронулась до плеча охранника.

— Макс, возьмите курс на заповедник. Я хочу показать Энди, что от него осталось.

«Теперь ее интересуют только дела, — подумал Ливонас. С ней просто так и не поговоришь».

Когда-то, работая в городском информационном бюро, Энди освещал полицейскую хронику, а Дженис была членом муниципалитета. На несколько минут он погрузился в воспоминания, но тут же поймал на себе изучающий взгляд Мак-Колл. Ливонас взвешивал, удастся ли ему преодолеть холодок отчужденности, возникший между ним и Дженис, и стоит ли вообще пытаться это делать.

Только теперь рядом с Мак-Колл можно было заметить, что она небольшого роста — не более ста пятидесяти сантиметров, — с тонкими ирландскими чертами лица и белоснежной кожей. Дженис казалась выше своего роста благодаря глубоко посаженным глазам и своей манере смотреть на собеседника сверху вниз.

Энди допил кофе и откинулся в кресле.

— Мы не можем пойти на это, — тихо произнес Ливонас.

Дженис нежно похлопала его по руке.

— Но я ведь еще ни о чем тебя не просила. Правда, пока…

Никто никогда не пытался нарушить планы мэра Чикаго.

— Не стоит хитрить, Дженис.

— Смотри в окно лучше, Энди, а не на меня, — отрывисто проговорила Мак-Колл.

Ливонас посмотрел в иллюминатор. На небольшой высоте они пролетали над тем, что когда-то было лесными заповедниками и парковой зоной, обрамлявшими западную часть города.

— Мы продаем разрешения на рубку леса — одно дерево на семью, — понизив голос продолжила Мак-Колл. — Однако мы не в состоянии проследить за тем, как на самом деле соблюдаются наши условия. Люди, конечно, хватают все, что оказывается у них под рукой.

Ливонас представил себе дубовые и буковые рощи, которые когда-то поднимались на месте нынешних пустошей. Сейчас лишь пни проступали сквозь грязный снег. В дальнем конце поля какой-то человек в водоотталкивающей куртке и фуражке моряка тщетно дергал за привод, пытаясь запустить пилу.

Внезапно мотор заработал, мужчина пригнулся и приставил пилу к самому основанию пня; в воздух взмыло облако опилок.

— Это был один из моих самых сокровенных проектов, когда меня избрали мэром в первый раз… Хотелось восстановить лесные заповедники. А помнишь наш лозунг? «Город без деревьев — город без сердца». Не помню, поблагодарила ли я тебя тогда за такую прекрасную идею?

Ливонас пожалел, что не полетел прямо в Вашингтон.

— Дженис, я…

— Он получит по пять долларов за пень на Лейк Шор Драйв, а возможно, и больше. Здесь же население себе такой роскоши позволить не может. Они вынуждены либо сами выкорчевывать пни, либо сжигать мебель.

Черниг повернулся к Мак-Колл и протянул ей наушники. Она надела их и с большим вниманием выслушала сообщение.

— Разграбили еще один супермаркет, — объяснила она Ливонасу. — В южной части города.

— И часто такое случается?

Дженис отрешенно кивнула.

— Слишком часто. Шеф полиции Кини пошлет, конечно, наряд, но грабители успеют скрыться, пока полицейские доберутся до места преступления.

Мак-Колл пожала плечами и вернула наушники Чернигу.

— Полиция разрывается. Супермаркеты и торговые центры стали объектами, которые, естественно, чаще всего теперь подвергаются нападению. Не хватает людей ни для их охраны, ни для сопровождения грузовиков, на которых перевозят уголь и нефть.

Дженис посмотрела в окно на замерзающий внизу город.

— Город начинает пожирать самого себя, Энди, а мы бессильны что-нибудь сделать.

— А что думает Кини?

— Ничего не думает, — задумчиво произнесла Мак-Колл. — Он хочет, чтобы все решения принимала я.

Она поправила воротничок пальто, чтобы выдыхаемый ею воздух не образовывал ледяной корки на плотной шерстяной ткани.

— Кини преподал мне хороший урок, показав, что наступают времена, когда нужно одновременно быть добренькой мамашей и злой девкой. Вместо того, чтобы он подбодрял меня, мне самой приходится подбодрять его.

— Почему же в таком случае ты не избавишься от него?

Мак-Колл засмеялась.

— Тебе еще многое предстоит узнать о специфике власти на местах, Энди. Люди Кини считают его пупом земли, а для меня это важнее, чем иметь просто хорошего чиновника.

Черниг настроил рацию на нужную волну. Ливонас не мог разобрать, о чем говорил диктор, однако почувствовал, что случилось что-то неладное.

Черниг обернулся к Мак-Колл, выражение его лица выдавало волнение.

— У угольных складов на Лейк-стрит собирается толпа налетчиков.

— Скажите пилоту, чтобы летел туда, Макс.

Мак-Колл налила себе чашку кофе. Когда она протянула руку за термосом, запястье ее оголилось, и Ливонас заметил, что оно было синим от холода.

— Не одна я, Энди, внимательно слушаю прогноз погоды. Надвигается фронт теплого воздуха, и к вечеру начнется снегопад, а значит, снежный покров увеличится почти вдвое. Потом ожидают, что температура снова понизится. И никакого улучшения погоды, так продолжается уже две недели подряд.

Мак-Колл задумчиво покачала головой.

— Я не в силах осуждать этих людей.

*

Ливонас издали заметил демонстрантов, хотя вертолету оставалось лететь до склада еще несколько кварталов. Сверху они походили на муравьев, группками толпящихся вокруг территории угольного склада. С десяток полицейских оттесняли их от миниатюрных гор угля. С близлежащих улиц к складу стекалось все больше людей.

Вертолет некоторое время покружил в воздухе, затем приземлился на площадку, расположенную позади покрытых снегом куч угля. Ливонас помог Мак-Колл сойти на землю и последовал за ней к складу. Его вдруг начал трясти озноб, и лишь усилием воли он овладел собой. Пальцы в кожаных перчатках свело от холода.

Полицейские цепочкой растянулись вдоль проволочной ограды угольного склада. Они нервничали, а разъяренная толпа, в которой уже было не менее трехсот человек, все увеличивалась.

«Если что-то предпринимать, то это нужно делать немедленно», — подумал Ливонас. Почти у каждого из демонстрантов в руках была корзина или коробка для угля, а чуть поодаль стояли несколько парней с раздобытыми где-то вагонетками.

Капитан Кини вышел навстречу демонстрантам; следом за ним двинулся командир особого отряда по подавлению волнений, крупный мужчина, но, судя по лицу, нерешительный и слабохарактерный. Кини был высокого роста и худощав. Он явно обрадовался появлению Мак-Колл.

— Они совсем обнаглели, ваша честь. Мы уже стреляли в воздух, но боюсь, как бы они не набросились на нас. — Он понизил голос. — Некоторым полицейским не нравится их задание, они явно симпатизируют толпе.

Мак-Колл слушала его со все нарастающей злостью, затем резко бросила:

— У кого здесь рупор?

Командир полицейского отряда стоял сзади Мак-Колл, не обращая на нее внимания. Он указал на полицейскую машину, остановившуюся у одной из угольных куч.

— В машине есть один рупор, — с нарочитой вежливостью ответил он.

— Принесите рупор сюда, капитан, я не умею им пользоваться на расстоянии.

Офицер покраснел и поспешил к машине. Когда он вернулся, Дженис Мак-Колл взяла рупор и сделала несколько шагов к толпе. Ливонас последовал за ней. От внезапно наступившей тишины всем стало не по себе. Не было слышно ни шума машин на прилегающих улицах, ни гула близлежащих фабрик. Вдруг толпа взорвалась криками и руганью, но, как только Мак-Колл сделала еще несколько шагов вперед, вновь воцарилась мертвая тишина. Стало так тихо, что Ливонас уловил даже легкий порыв ветра.

Мак-Колл подняла рупор.

— С вами говорит мэр, Дженис Мак-Колл. Мне хорошо известно, что вы мерзнете, однако этот уголь предназначен для населения всего Чикаго.

Она ненадолго замолчала, дожидаясь, пока стихнет эхо от ее слов.

— По праву мэра Чикаго я приказываю вам разойтись.

Из толпы раздались свист и возгласы осуждения, но никто не решился броситься на Мак-Колл. Тогда она сделала еще несколько шагов вперед, знаком приказав Ливонасу и Чернигу, чтобы они оставались на месте.

«Она здорово рискует», — подумал Ливонас.

— Приказываю всем разойтись.

Слова Мак-Колл повисли в холодном неподвижном воздухе. Она еще раз оглядела немногочисленную цепочку полицейских за своей спиной, затем вновь повернулась лицом к демонстрантам, которые были на грани того, чтобы стать мародерами. Ливонас проследил за ее взглядом.

Прямо перед ней стояла полная, краснолицая женщина, повязанная старомодной ярко-красной косынкой и зеленоватым шарфом, заправленным в поношенное твидовое пальто; рядом с женщиной стояли мужчина средних лет в меховой шапке и бушлате, школьники старших классов в ярких спортивных куртках; домохозяйки, настолько укутанные от холода, что едва можно было разглядеть их глаза; там же стояло какое-то чучело в потрепанной солдатской шинели с перекошенным от злобы лицом. А сзади все подходили и подходили другие продрогшие и возбужденные люди, которые постепенно теснили первые ряды демонстрантов к цепи полицейских.

«И все ближе к Мак-Колл», — отметил про себя Ливонас.

Ему припомнился переполненный зал во время ее последних выборов на пост мэра, когда сотни избирателей восторженно кричали: «Мак-Колл в мэры!» Интересно, есть ли сейчас в толпе те самые люди…

Мак-Колл стояла в трех метрах от него и крепко сжимала в руках рупор. «Голос ее звучит на удивление твердо, хотя на вид она кажется такой хрупкой женщиной», — подумал Ливонас.

— Я отдала полиции приказ стрелять по любому грабителю без предупреждения!

В толпе снова воцарилась мертвая тишина. Она еще раз, но уже громче повторила то же самое.

Тогда кто-то из толпы, нарушив тишину, прокричал:

— Значит, Дженис, ты притащила сюда свое гестапо!

Краснолицая женщина выкрикнула:

— Она нас обманывает!

«Нет, она не обманывает, — подумал Ливонас. — Она начала игру, и теперь ее уже невозможно остановить. В том-то и состоит весь ужас».

Неожиданно в толпе началось какое-то движение. Несколько кусков угля упали на замерзшую землю рядом с Ливонасом. Первые ряды всколыхнулись и подались вперед, затем так же быстро отпрянули назад. Кини отдал приказ, и полицейские направили оружие на толпу. Волнение достигло апогея. Еще секунда, и тогда конец.

Мак-Колл сделала шаг вперед, и толпа вынужденно расступилась. У Ливонаса перехватило дыхание. Мак-Колл допустила тактическую ошибку, подойдя так близко и провоцируя толпу. Он весь напрягся.

Вдруг невдалеке послышался вой полицейских сирен. Напряженность, подобно воздушному шару парившая в зимнем морозном воздухе, на какое-то мгновение ослабла, а затем совсем спала. Толпа всколыхнулась, раскололась и начала расходиться. Некоторые потрясали кулаками и осыпали проклятиями Мак-Колл, полицию, не забывая при этом и президента Томаса Масси.

Толстушка в косынке не спешила уходить и все время кричала:

— Посмотрите на эту свинью, она-то не мерзнет! Еще бы, в таком пальто! Они все жарятся там у себя в муниципалитете!

Мак-Колл смерила ее презрительным взглядом, потом повернулась и сразу как-то ссутулилась от усталости. Цепочка полицейских распалась, некоторые из них двинулись к машинам.

Ливонас подошел к Мак-Колл, чтобы поддержать ее. Он первым и заметил нападавшего. Это был человек в потрепанной шинели, который остался на месте, когда вся толпа уже разошлась. Он бросился к Мак-Колл, вытянув вперед правую руку.

— Берегись!

Ливонас в прыжке схватил его за жалкие лохмотья, свалил на грязный снег и прижал к земле.

Черниг и еще несколько полицейских бросились на помощь, Мак-Колл тоже подошла, не обнаруживая никаких признаков волнения.

Ливонас поднялся с земли, а двое полицейских потащили мужчину к полицейской машине. Черниг наклонился и вытащил из снега охотничий нож с костяной рукояткой.

— Еще бы немного…

Мак-Колл безразлично взглянула на нож и повернулась к Кини. Глаза ее метали гром и молнии.

— Скажите лучше для начала, сколько вы здесь держите людей. Двоих?

Капитан Кини побелел от злости.

— Приказ стрелять по толпе, отданный майором Дейли, был глупостью. Вы тоже ничего умнее не смогли придумать.

Она отрывисто, с раздражением в голосе произнесла:

— А что бы вы сделали на моем месте? Распахнули бы перед ними ворота склада? Я не добиваюсь переизбирания мэром. Я бьюсь за то, чтобы выжил город. Уже сегодня Чикаго захлестнула бы анархия, и ни вы, ни я, ни национальная гвардия не смогли бы ее прекратить. Ради бога, Кини, надо же шевелить мозгами!

Дженис отвернулась.

— Прикажите командиру вашего отряда оставить в покое рацию и подойти сюда. Я хочу поговорить с ним, да и с вами тоже.

Ливонас наблюдал за тем, как Мак-Колл распрямилась, разговаривая с полицейскими. Когда-то она была ничем не выделяющимся членом городского совета, но с тех пор прошло десять лет. За это время Дженис стала мужественным человеком, о чем, наверное, и сама не подозревала.

— Почему вы допустили, что ситуация вышла из-под контроля? Вы должны были вызвать наряд полицейских, как только стала собираться толпа.

Капитан ответил довольно наглым тоном:

— Никак нельзя было предположить вначале, что события могут принять такой оборот.

— Бред собачий! — негодовала Мак-Колл. — Вы же знаете, что прогноз погоды на протяжении последних двух недель — это главная тема шестичасового выпуска новостей. Всем в городе прекрасно известно, что нас ожидает.

Она уже не пыталась скрыть своего презрения к полицейским.

— Городские больницы еще год назад перешли на отопление углем. И именно с этого склада они снабжаются топливом, или вы об этом забыли?

Капитан попытался было снова возразить ей, но у него ничего не вышло.

— И я не желаю больше слышать о том, что ваши люди симпатизируют толпе, — продолжила она. — Мне наплевать, что они живут в том же районе, где и эти демонстранты. Или они будут нести службу как следует, или пусть убираются из полиции.

Ливонас не хотел бы оказаться втянутым в эту рискованную игру. Если здесь кто-нибудь будет убит, это всколыхнет весь Чикаго и приведет к первой в стране вспышке гражданского неповиновения этой зимой.

Ливонас и Черниг помогли Мак-Колл дойти до ожидавшего их вертолета. Перед тем как подняться в него, Дженис повернулась к Ливонасу.

— Я знаю, о чем ты думаешь. Так что говори, не стесняйся.

Ливонас вынужденно улыбнулся.

— О том, что ты просто молодец.

— Неправда, — резко ответила она. — О том, что в следующий раз мне уже так не повезет.

*

Пока вертолет набирал высоту, они молча сидели в холодном салоне вертолета, поглядывая в иллюминаторы. Через некоторое время Мак-Колл налила себе из термоса чашку кофе, попробовала его, после чего слила уже остывшую жидкость обратно в термос.

— Энди, Чикаго гибнет.

Затем после длительного молчания она коротко добавила:

— Мне нужна помощь.

«В свое время ее поддержка оказалась решающей, для того чтобы преодолеть сопротивление Масси и выдвинуть Уитмена на пост вице-президента», — вспомнил Ливонас. Он выступал тогда в роли посредника. Так что и он, и Уитмен многим ей обязаны. Однако сейчас у них не было никакой возможности рассчитаться с Дженис.

Мак-Колл достала из пачки сигарету, Ливонас щелкнул зажигалкой.

— Я хочу, чтобы объем поставок горючего в Чикаго увеличился. Причем я не имею в виду, что это должно произойти в следующем квартале, или в следующем месяце. Я бы предпочла натуральный газ, потому что большинство домов в городе рассчитано на отопление газом, но я согласна и на нефть. Тяжелая промышленность за несколько дней может перейти на нефть, тогда у нас будет больше газа для отопления жилья.

Она умышленно сделала паузу.

— Я хочу знать дату увеличения поставок уже сегодня вечером.

— Мне надо будет выяснить обстановку — ответил Ливонас без энтузиазма.

Он зарекся, что не станет обманывать Мак-Колл, но уже невольно сделал это.

Дженис говорила отрывистыми фразами, почти шепотом, ее глаза буквально буравили Ливонаса.

— Ты сам сказал, Энди, что мы не будем темнить, ведь мы знаем друг друга уже давно. Я хочу, чтобы поставки начались через десять дней. Я не хочу сложа руки наблюдать, как гибнет Чикаго, а именно это сегодня и происходит.

Дженис выпустила изо рта тонкую струйку дыма и указала вниз на город.

— Мы свернули производство. Половина всех заводов закрыта. На прошлой неделе закрылись корпуса «Инленд стил». Мы отменили занятия в школах, поскольку надо было выбирать между школами и больницами. Единственное учреждение, которое не простаивает, — окружной морг. В этом месяце от холода почти каждый день умирает больше десятка человек.

Она плотнее укуталась в плед.

— Я попросила не публиковать сообщений о смерти людей от холода. Иначе начнутся крупные волнения.

Мак-Колл внимательно посмотрела на Ливонаса, словно пытаясь прочесть ответ на его лице.

— Энди, мне нужна помощь Боба Уитмена.

— Не получится, — тихо произнес Ливонас.

— Нет? И это все?

Ливонас вздохнул.

— Нет. И это действительно все. Не менее десяти крупнейших городов находятся в таком же положении, как и Чикаго, если не хуже. Детройт и Буффало, например.

— Я мэр не Детройта и не Буффало, Энди. Я мэр Чикаго.

Ливонас почувствовал жуткую усталость и унизительность своего положения.

— Если бы мы могли чем-то помочь, мы бы обязательно помогли. Возможно, через неделю мне удастся откопать кое-какие резервы.

— Возможно, через неделю у поросят вырастут крылышки.

— Мы не в состоянии ничем помочь, — твердо повторил Ливонас. У него не было сил дальше вести эту игру. — У нас нет никакой возможности отплатить добром даже тем, кому мы обязаны.

— С такими принципами, Энди, тебе вообще не следовало соваться в политику.

Она притушила сигарету.

— Если вы не поможете мне, это сделает Винсент Де Янг.

Ливонас с удивлением посмотрел на Мак-Колл.

— Что ты имеешь в виду? Как может помочь тебе Винсент Де Янг?

Она наклонилась вперед и похлопала Чернига по плечу.

— Макс, по-моему, пора доставить господина Ливонаса к его самолету.

Дженис повернулась к Ливонасу, ее глаза обдали его холодом.

— Это предложил он сам. Миллион баррелей жидкого топлива для отопления зданий и два миллиона баррелей тяжелого топлива для промышленных целей, причем все поставки в течение января.

— Де Янг? Как он может обеспечить тебе поставку горючего? Все внутренние поставки контролируются федеральным правительством.

Ливонас мысленно перебрал все возможности.

— Невада во время арабского эмбарго 74-го года пыталась самостоятельно заняться производством бензина. Калифорния предприняла такую попытку еще раньше, Лос-Анджелес тоже. Уже тогда у них ничего не получилось, а сейчас подобные действия вообще являются незаконными.

Дженис достала из пачки новую сигарету и на сей раз сама щелкнула зажигалкой.

— Ну и как поступит твой президент? Пошлет 82-ю воздушно-десантную дивизию, чтобы затушить очаги в домах людей?

— А на что Де Янг рассчитывает взамен? — резко спросил Ливонас.

— Для начала — на поддержку на конституционном съезде.

Ливонас недоверчиво посмотрел на нее.

— Ты смеешься надо мной, Дженис. Съезд — это балаган, кость, брошенная скопищу мелких политиканов и провинциальных крикунов.

Глаза Мак-Колл стали ледяными, а голос зазвенел как струна:

— Губернатор Де Янг не шутил. И я со своей стороны могу заверить вас, господин Ливонас, что тоже не шучу.

«Нужно будет все проверить», — подумал Ливонас. Когда он приедет в аэропорт О’Хейр, то позвонит в свою приемную и попросит секретаршу Жюли найти кого-нибудь, кто сможет встретиться с ним в Джорджтауне за обедом и ввести в курс дел на съезде. Возможно, там происходит что-то такое, что ему неизвестно. На пять часов у него назначена встреча с Уитменом, и к этому времени он должен иметь обо всем полное представление. Съезд каким-то образом приобрел важное значение, об этом говорил Гас, а теперь и Мак-Колл. Но какую именно роль стал играть съезд, об этом Ливонас не имел ни малейшего представления.

В одном он был уверен — Винсент Де Янг не станет зря тратить время на пустяки.

Вертолет снижался на специальную площадку в аэропорту О’Хейр. Ливонас чихнул. Почему-то защекотало в носу и запершило горло. Он выглянул в иллюминатор и увидел, как густой дым поднимался из труб некоторых домов. Видимо, там сжигали старые автомобильные покрышки…

Вертолет приземлился, сержант Черниг открыл дверцу и помог Ливонасу спуститься вниз.

— Передайте привет вице-президенту, — ледяным тоном произнесла Мак-Колл.

Руки она ему не подала.

Загрузка...