Глава 15

Ильеста замерла, услышав слова седого стражника:

— Его светлость Равьер умер от ран, два дня назад его похоронили в фамильном склепе.

Она невольно посмотрела на Эдрика и увидела, как его лицо словно застыло.

Солдаты притихли, Камиес Бриас подъехал почти вплотную к Эдрику и начал что-то тихо говорить, видимо, слова соболезнования. Сторд нахмурился и покачал головой. Эдрик пришпорил коня, и всадники понеслись по улицам Алуэты.

Ильеста совсем не знала Равьера, хотя ее и объявили невестой наследного герцога в переполненном храме Бринвалда. Ей было жаль молодого человека, которого она никогда не видела, и она искренне сочувствовала Эдрику, потому что по себе знала, как тяжело терять близких людей.

Она видела на улицах Алуэты траурные штандарты, которые свешивались из окон домов простых горожан, висели на ажурных балконах богатых строений. По сравнению с Бринвалдом столица казалась ей огромной. Они проезжали богатые двухэтажные дома, окружённые зелеными садами и цветущими клумбами, площади с лавками ремесленников и трактирами, откуда доносились запахи свежеиспеченного хлеба и жарящегося мяса.

На улицах встречались стражники и жрецы в серых одеждах, мальчишки предлагали прохожим воду и сидр, служанки в чепцах несли корзины с продуктами.

Вот они проехали мимо храма Кайниэль, в окружении белоснежных мраморных фонтанов. На всадников в дорожных плащах не обращали особого внимания, повсюду горожане торопились по своим делам. Девушка видела лакированные кареты с дворянскими гербами на дверцах, на запятках которых ехали слуги, одетые в разноцветные ливреи с черными бантами.

По сравнению с богатыми каретами их семейный старый экипаж показался бы в столице обшарпанным деревянным ящиком для цыплят, подумалось Ильесте.

Мощеная дорога стала постепенно подниматься вверх, и девушка увидела наконец белые башенки замка герцога Алтуэзии. Замок стоял на возвышенности, его шпили, казалось, пронзали белые легкие облачка в летнем ясном небе.

Ворота замка распахнулись, и стражники приветственно подняли алебарды вверх, завидев всадников с герцогским штандартом. Девушка услышала резкий и пронзительный звук рога. Путники въехали в большой двор и остановились на вымощенной площадке, к которой сбежалось десятка полтора слуг.

— Пресветлый Эдрик, пресветлый Бриас, — поклонился, выступив вперед, седой плотный мужчина лет шестидесяти с висевшей на шее толстой серебряной цепью, с которой свисал большой ключ. Девушка поняла, что это управляющий герцогским замком.

— Примите мои соболезнования по поводу безвременной кончины его светлости, пресветлый, — он обратился к Эдрику.

— Шимас, прикажи сообщить его светлейшеству, что мы вернулись, — Эдрик обратился к управляющему, отдавая поводья своей лошади подбежавшему конюху, и направился было в замок, но обернулся, сделав несколько шагов. — И еще — позаботься о девице Аэрдис, — он указал рукой на Ильесту, которой уже помогал спешиться капитан Сторд.

Управляющий поклонился.

В это время к приехавшим путникам подошла моложавая женщина лет сорока пяти в сером шелковом платье, изящно облегавшим фигуру.

Ее темные волосы с ниточками седины были забраны наверх и заколоты серебряным гребнем. Она немного запыхалась, видимо, торопилась, услышав звук рога, известившего о прибытии всадников. На висках у женщины блестели капельки пота, которые она изящно промокнула белым платочком.

Дама приблизилась к Эдрику, изящно присела в низком реверансе и заговорила мелодичным грудным голосом:

— Пресветлый Эдрик, какая радость, что вы вернулись. Моя племянница каждый день справлялась о том, не приехали ли вы. Лерия очень по вам скучала, она так будет рада вас видеть. Она хочет лично выразить вам свои соболезнования по поводу кончины его светлости. Такое горе…

— Я хочу передать госпожу Аэрдис на ваше попечение, госпожа Анция, — перебил женщину Эдрик.

Он указал рукой на Ильесту, все еще сидевшую в седле. Затем пресветлый развернулся и быстрым шагом направился в замок.

— Госпожа Анция, займитесь девицей Аэрдис, прикажите подготовить для нее комнату и пришлите служанку, — сказал подошедший советник Бриас, и женщина в сером платье вновь присела в реверансе.

— Пресветлый Бриас, я сделаю все необходимое.

В это время Дайнис отцепил от лошади ящик с Уллой, которая по-прежнему спала, и поставил его на землю, а затем снял с лошади две дорожные сумки девушки.

Ильеста почувствовала, что все тело затекло после долгой езды.

Дама в сером платье представилась ей:

— Я придворная дама, Анция Кейрис, позвольте сопроводить вас в гостевую комнату.

— Светлого дня, госпожа Анция, — Ильеста помнила, что необходимо быть вежливой. — Я Ильеста Аэрдис.

У Иль возникло ощущение, что Анция слишком уж пристально разглядывает ее. На секунду ей стало неловко за свое пыльное дорожное платье из дешевой ткани, простой плащ и косу вместо изящной прически. Щеки дамы, несмотря на траурную одежду, были нарумянены, а лицо было моложавым и даже приятным, если бы не острый взгляд темных глаз.

— Пройдемте за мной, госпожа Ильеста, — и Анция величественно направилась вперед.

Подол ее шелкового платья зашуршал по плитам двора.

Ильеста неуверенно оглянулась на клетку с Уллой. Она не могла оставить тьори сейчас.

— Госпожа Аэрдис, позвольте, я отнесу вашу кошку. Пока она спит, мы придумаем, куда ее разместить, — предложил Сторд, и девушка вздохнула с облегчением.

Сторд поднял с земли ящик с Уллой, приказав одному из слуг взять дорожные вещи Ильесты.

Анция Кейрис приподняла бровь, но ничего не сказала, и небольшая процессия направилась к замку.

Дама шла довольно быстро. Как назло, у Ильесты заныла нога, но она изо всех сил старалась не отставать.

Сторд искоса глянул на нее.

— Парень, давай помедленней, чтобы мне не уронить ящик, — бросил Дайнис в спину слуге, и тот замедлил шаг.

Анция тоже обернулась и, кажется, только сейчас заметила хромоту Ильесты.

— Ах, милочка, вам надо сразу было сказать, что вам трудно быстро идти, — участливо сказала дама, но Иль почувствовала фальшь в ее голосе.

— Вот мы и приехали, госпожа Ильеста, скоро будете отдыхать, — негромко сказал Сторд, и девушка с благодарностью кивнула. Дайнис всю дорогу помогал ей, был внимательным и доброжелательным, в отличие от Эдрика, предпочитавшего вовсе ее не замечать.

Они подошли вслед за Анцией к лестнице, ведущей на широкое крыльцо замка, и стали подниматься. Нога сильно ныла после дороги, и девушке хотелось поскорей отдохнуть, но она старалась не показывать вида, что ей трудно.

Замок показался ей огромным. Несколько башен из белого камня, увенчанных шпилями, соединялись каменными переходами и ажурными арками на разных уровнях. С балконов и арок свисали кое-где зеленые плети плюща и дикого винограда.

Анция направилась по широким коридорам, сворачивая несколько раз Стражники, стоявшие возле лестницы, отсалютовали алебардами капитану Сторду.

Наконец госпожа Кейрис остановилась перед высокой двойной дверью, украшенной ажурной резьбой. Распахнув створки, она жестом пригласил пройти, и Ильеста увидела большую светлую комнату с двумя полукруглыми окнами, откуда открывался вид на сад. Пол был устлан мягким пушистым ковром голубого цвета в тон обоям. Возле стены стояла широкая кровать, заправленная светлым покрывалом.

Слуга, провожавший их, поставил сумки возле двери, поклонился и вышел.

— Располагайтесь, госпожа Аэрдис, сейчас я пришлю вам служанку, господин Сторд уже уходит, — Анция выразительно посмотрела на Дайниса.

Дайнис поставил клетку с Уллой на ковер и спросил:

— Где вы держали тьори дома, госпожа Ильеста?

— У нее был свой сарай и небольшой огороженный загон, где она могла побегать, — сказала Ильеста.

— Кажется, я знаю, куда можно разместить вашу кошку, пойду распоряжусь, — Сторд вышел из комнаты.

Анция Кейрис вздохнула и поджала губы.

— Капитану Сторду часто не хватает манер. Надеюсь, милочка, вы поскорее пристроите куда-нибудь свое животное. Зверю не место в замке. Кстати, неподалеку сейчас расположился бродячий зверинец, можете отдать туда свою тьори, — и она величественно вышла из комнаты.

Ильеста заглянула в ящик с Уллой, которая все еще спала. Кажется, тьори похудела за время пути.

Госпожа Кейрис, советы которой больше походили на приказы, ей не понравилась.

Ильеста не решалась сесть на кровать и опустилась на небольшое кресло, стоявшее перед большим зеркалом. От нее пахло потом и лошадью, лучшее платье стало грязным и серым от пыли. Девушка почувствовала себя жалкой в этой роскошной комнате.

Через несколько минут в дверь постучали, и в комнату вошла смуглая женщина лет тридцати в белом чепце и темном платье.

— Я Сета, госпожа. Мне велели вам прислуживать. Что вы желаете?

— Я хотела бы помыться с дороги, — сказал Ильеста.

— Сейчас я провожу вас в купальню, а вот здесь уборная, — служанка указала на небольшую дверь, которую Ильеста сначала не заметила.

Сета с любопытством посмотрела на деревянный ящик с Уллой, но ничего не сказала.

Ильеста прошла за Сетой по коридору, и служанка открыла одну из соседних дверей. Войдя, Иль увидела небольшое помещение, выложенное бледно-розовым мрамором. В полу было сделано небольшое квадратное углубление, наполненное водой, от которой уже поднимался пар.

У себя в имении они с сестрами по очереди мылись в большой деревянной лохани. Мраморная купальня показалась ей немыслимой роскошью.

— Давайте я помогу вам вымыть голову, — предложила служанка.

Ильеста неловко разделась и опустилась в горячую воду. Бедра ныли, на них появились синяки после нескольких дней езды. Сета деловито стала намыливать ей голову душистым мылом, а затем стала ополаскивать пряди волос.

— У вас очень красивые волосы, госпожа, — сказала она.

— Спасибо, Сета, — поблагодарила девушка. Ей было приятно сейчас каждое доброе слово, она была слишком измучена дорогой и неизвестностью.

Иль с наслаждением чувствовала, как расслабляются все мышцы в горячей воде. Внезапно дверь купальни отворилась, и девушка испуганно прикрыла грудь руками.

В купальню вошла Анция Кейрис. Дама прошла вперед и остановилась, глядя сверху вниз на Ильесту.

Девушке было неловко, что посторонняя женщина смотрит на ее наготу, опять появилось ощущение, что ее слишком уж пристально разглядывают, но Анцию, кажется, ситуация нисколько не смущала. Она заговорила:

— Госпожа Аэрдис, вы проделали такой длинный путь. Советник Бриас сообщил, что вы были объявлены невестой его светлости Равьера. Но, к сожалению, он недавно скончался, и после траура его светлейшество объявит своим наследником пресветлого Эдрика. Так что ваше замужество отменяется. Впрочем, у меня есть на примете пара вдовцов. Они старше вас ненамного, лет на пятнадцать, возможно, они согласятся на брак с вами, или же вы можете возвращаться в провинцию, из которой вы прибыли, пока столичные нравы не испортили вас, — и Анция, развернувшись, покинула купальню.

Иль прикусила губу от обиды, щеки вспыхнули. Кажется, госпожа Кейрис проявляла заботу о ней, но она ясно дала понять, что Ильесте здесь не место.

Сета фыркнула.

— Госпожа Кейрис считает себя здесь самой важной, а все потому, что в детстве была подругой покойной герцогини Анаиры. Недавно после смерти герцогини Джайлы всех фрейлин распустили, оставили только госпожу Анцию, вот она и задирает нос, а еще она спит и видит, как бы выдать замуж свою племянницу Лерию за пресветлого Эдрика.

Затем Сета испуганно всплеснул руками:

— Ох, что-то я разболталась. Простите меня, господа Аэрдис. Опять меня сошлют в прачечную за мой язык.

Сета подала ей большую мягкую простыню, чтобы обтереться, и они вернулись в комнату, предназначенную Ильесте.

На кровати ее ожидало черное бархатное платье с длинными рукавами, мягкие домашние туфли, чулки и скромное, но дорогое нижнее белье.

— У нас траур по его светлости герцогу Равьеру, — приседая в поклоне, сказала служанка.

Сета помогла девушке одеться.

Вскоре принесли обед — тушеного кролика с овощами и пирог с грушей.

Поев, Ильеста прилегла на мягкую кровать, пахнущую ароматом лаванды, и почти мгновенно провалилась в глубокий сон.

Проснулась она от того, что служанка деликатно звала:

— Госпожа Аэрдис, с вами хочет поговорить капитан Сторд. Насчет вашего зверя, он сказал.

Ильеста рывком села на кровати, потирая глаза.

— Пусть войдет, Сета.

Служанка открыла дверь и осталась стоять на пороге, видимо, так требовали правила приличия.

Дайнис Сторд сказал:

— Госпожа Аэрдис, я нашел место для тьори. Давайте мы ее туда отнесем.

Он взял осторожно клетку, и в это время послышалось ворчание — Улла, кажется, начала просыпаться.

— Тихо, девочка, — прошептала Ильеста.

Вслед за Дайнисом она прошла дальний уголок большого сада, где Сторд показал на небольшую калитку. Открыв ее, он прошел в небольшой закрытый дворик, где стояла пара больших пустых железных клеток. В одну из них настелили чистой соломы, в одном углу там была поставлена неглубокая деревянная лохань с водой, а в другом свалены в кучу спиленные стволы садовых деревьев, за которыми тьори могла спрятаться при необходимости.

— Здесь раньше жили медведи у его светлости Равьера, но потом он приказал их отдать в зверинец, когда Тиина начала гулять по саду. Клетка закрывается на надежный замок, это место достаточно удаленное, чтобы не раздражать лишний раз животное. Думаю, ей должно понравиться, — и Сторд внес ящик с Уллой внутрь.

Ильеста осторожно открыла клетку, и Улла, слабая после сна, приоткрыла желтый глаз. Сторд вышел из клетки, внимательно наблюдая. Тьори выбралась наружу и стала обнюхивать новое место.

— Здравствуй, девочка, — сказала Иль, и Улла ткнулась ей в плечо носом.

— Ты пока будешь жить здесь, — сказала Иль. — Скоро принесу тебе поесть, а пока отдыхай.

Улла зевнула, подошла к воде и стала жадно лакать, а затем забралась за кучу из веток и снова начала дремать.

Ильеста вышла из клетки и закрыла за собой дверь на замок.

Кажется, Улле нашлось пристанище, и можно было возвращаться обратно.

— Спасибо вам, господин Сторд, — искренне поблагодарила она капитана.

Капитан проводил ее до дверей комнаты, и девушка осталась наконец одна. Иль уже успела соскучиться по сестрам, особенно по хохотушке Аньеле. Она открыла привезенную с собой книгу, но никак не могла сосредоточиться на чтении. Вспомнились слова Анции Кейрис о каких-то вдовцах. Она говорила о возможном браке так снисходительно, будто делала Ильесте великое одолжение. Хотела пристроить ее, как ненужную вещь или надоевшую игрушку. Завтра надо будет написать письмо родным и рассказать новости.

Служанка помогла ей переодеться перед сном в тонкую сорочку, и девушка провалилась в сон, едва голова коснулась подушки.

* * *

Поздним вечером возле старого двухэтажного дома в центре Алуэты остановилась изящная карета, из которой вышла дама в темном плаще.

— Ах, тетя Анция, я так ждала тебя! Что ты мне расскажешь об Эдрике, когда я смогу его увидеть? — бросилась к ней навстречу темноволосая девушка.

— Лерия, слишком много было дел в замке. Пресветлый Эдрик сегодня вернулся вместе с советником и жрецом, и они привезли с собой девицу, на которую указал в храме Шу-вээс. Ее уже успели объявить невестой Равьера, но сейчас все изменилось, кажется, скоро она отправится обратно. Пока мне поручили за ней присматривать, но это ненадолго, я надеюсь.

— Тетя Анция, а ты видела эту девушку? Она красивая? Она могла понравиться Эдрику? Когда мне можно будет его увидеть? — вопросы сыпались из Лерии один за другим.

— Имей терпение, Лерия, — ответила Анция. — Я хорошо разглядела эту девицу, и в ней нет ничего, ни сзади, ни спереди, чем бы она могла привлечь мужчину. Слишком худая, грудь маленькая, бедра как у подростка, волосы какого-то грязно-желтого цвета, лицо в веснушках, к тому же она заметно хромает. И она уж точно не во вкусе Эдрика, всем известно, что ему нравятся яркие прекрасные брюнетки, такие, как ты.

Лерия улыбнулась, мимоходом глянув в зеркало, поправив выбившийся из сложной прически темный локон.

Все вокруг говорили, что она красавица, и девушка верила в свою неотразимость.

Между тем слова тетки лились сладкой патокой. Анция продолжала:

— Попробуй завтра приехать в замок, возможно, у меня получится устроить тебе встречу с Эдриком. Будь тихой, кроткой и наберись терпения. Слушайся во всем меня, Лерия Миртис, не наделай ошибок, и скоро ты станешь герцогиней.

Загрузка...