3.2

Пять лет назад

Шу-вээс задумчиво посмотрел на мальчишку и вспомнил, как они встретились.

Жрец подобрал его в своих путешествиях на востоке герцогства. Там в низинах Шайских гор рос особый вид красной айчамы, цветущей только раз в три года. Шу-вээс набрал полную холщовую сумку редкой травы и направился в близлежащую деревню, чтобы купить хлеба.

Подходя к трактиру, он издали услышал злобный лай собак. Шу-вээс не боялся никаких зверей, это они боялись его, инстинктивно чувствуя в нем силу, которая может уничтожить и смести все живое.

Он увидел, что собаки полукругом окружили какое-то существо.

Шу-вээс подошел ближе и увидел мальчишку лет десяти, который сидел на корточках, сжимая в правой руке палку. В другой руке он держал кусок заплесневелого хлеба.

В правом глазу у мальчишки были оранжевые пятна. Жрец сразу разглядел в них отблески магической крови. Пусть несколько капель, но ему сразу хватило, чтобы почувствовать.

Мальчишка готов был драться с собаками за объедки, которые выбросила служанка из трактира.

Шу-вээс посмотрел на собак, и они глухо зарычали, капая слюнями, неохотно попятились, а затем поджали хвосты и потрусили прочь.

Мальчишка, нахохлившись, смотрел на Шу-вээса.

— Как тебя зовут? — спросил жрец.

— Гийом-урод, — хрипло сказал мальчишка, все еще сжимая палку.

— Откуда ты?

— Раньше жил у бабки Рэнны, но она померла, и теперь живу у тетки Аимы.

— Покажи, где ты живешь, — попросил жрец.

Мальчишка кивнул и подошел ближе. Шу-вээс увидел, что у мальчишки на спине торчит горб.

— Ты колдун? — спросил Гийом, отшатнувшись. Он только сейчас заметил оранжевые глаза старика.

— Я жрец из Алуэты, — ответил Шу-вээс. — Я не причиню тебе зла.

Гийом неуверенно кивнул, и они зашагали по дороге. Мальчишка был босиком, сквозь грязные дырявые обноски просвечивало худое тело.

Вскоре они подошли к богатому крестьянскому дому, на крыльцо которого вышла толстая тетка в желтом платке и оборчатой цветной юбке. По местным обычаям, зажиточные женщины надевали сразу несколько юбок, и подолы разной длины показывали, что их хозяйка живет в достатке.

— Где ты шляешься, урод проклятый, а кто свиней кормить будет, я что ли? — заорала тетка на мальчика. Тот сжался и втянул голову в плечи, отчего горб стал еще более заметным.

— Мало я тебя розгами учила, бестолкового! — Аима вопила на всю деревню.

— А ты что тут шляешься, старик, мы не подаем тут всякому сброду! — заорала тетка, переключив внимание на жреца.

Шу-вээс подошел поближе к крыльцу, и тут тетка увидела оранжевые глаза старика.

Она разом вспомнила все страшные истории про странствующих магов и заголосила, упав на колени:

— Ой, пресветлый господин, пощадите меня, бестолковую, не признала благородного человека.

— Где его мать? — спросил Шу-вээс, поморщившись. Он чувствовал волны страха вперемешку со злостью, исходящие от женщины.

— Да кто ж ее знает, непутевую, уехала она из деревни, как вот этого родила, — она покосилась на мальчишку. У бабки Рэнны жил, а когда та померла, пожалели мы с мужем его, приютили. Как к родному отношусь к нему, болезному, — голосила тетка.

— Говоришь, как к родному? — задумчиво произнес жрец.

Та кивнула, протягивая вверх ладонь.

— Где ты спишь? — спросил жрец у Гийома.

Тот указал рукой на сарай, из которого доносилось хрюканье свиней.

Шу-вээс что-то прошептал, сделал легкое движение рукой, и сарай заполыхал оранжевым ровным пламенем. Раздался истошный визг тетки и горевших свиней. По деревне поплыл густой запах жареного мяса, и через несколько мгновений на месте сарая остался пепел и тлеющие угли.

— Господин пресветлый, как же так, ведь там сорок свинок было, — заголосила Аима.

Шу-вээс поглядел на нее, тетка побледнела, упала на землю, пачкая юбки, и стала беззвучно открывать рот, силясь еще что-то сказать.

— Ты больше не скажешь ни одного слова своим лживым и грязным языком, — сказал Шу-вээс.

Он обернулся к побледневшему мальчишке, который стоял, широко открыв глаза. Аима хваталась руками за горло, шевелила губами и махала руками, в ужасе глядя на старика.

— Хочешь здесь остаться? — спросил жрец, обращаясь к мальчику.

Гийом покачал головой.

— Тогда поедем со мной в Алуэту. Только сначала пойдем к реке, помоешься, от тебя воняет свиньями.

— Ты кто, колдун? — опять хрипло спросил мальчишка, стараясь не отставать от страшного старика.

— Я жрец. Меня зовут Шу-вээс, но ты будешь звать меня айгааром. Не бойся, я не причиню тебе вреда.

«Чудное имя», — подумал мальчик.

Когда они подошли к реке, Гийом сжался. Ему стыдно было раздеваться перед другими людьми. Казалось, в одежде он меньше привлекает к себе любопытных глаз со своим горбом.

— А вокруг кто-то подойдет сюда? — неуверенно сказал мальчик.

Жрец вздохнул, повел руками, и пространство вокруг них тут же окуталось плотным серым туманом. Мальчик вскрикнул от страха.

— Давай, не бойся, никто тебя не увидит здесь, — старик кивнул, и Гийом нехотя снял свои обноски. Шу-вээс щелкнул пальцами, и грязные тряпки мгновенно вспыхнули ярким пламенем.

— Держи мыло, — и в руки мальчику упал душистый серый комок. Мыло было похоже на пряник, которым как-то угостила его бабка. Гийому даже захотелось откусить маленький кусочек, но он побоялся.

Когда вода смыла всю грязь, Гийом вышел из реки, стуча зубами.

Жрец дал ему свою длинную холщовую рубаху. Она была чистой, но доходила мальчику почти до земли.

Затем старик посадил его вместе с собой на лошадь, и они поехали по пыльной дороге.

В первой встретившейся на пути деревне Шу-вээс купил Гийому новую одежду и настоящие сапоги. Они немного натирали ноги, но у Гийома никогда не было своей обуви, и он с восторгом слушал, как поскрипывает при ходьбе кожа сапог.

Затем они зашли в трактир, сели в дальний угол за стол, и румяная служанка поставила перед ними большой глиняный горшок, из которого шел пряный аромат.

— Мясное рагу с овощами, — сказала она, положив перед ними каравай свежего хлеба. Еще она принесла холодную курятину пирог с ягодами и сладкий травяной чай с медом.

Гийом жадно ел, он съел все до крошки, и его разморило. Он с трудом переставлял ноги, пока они возвращались в шатер, который жрец поставил неподалеку от деревни.

Старик щелкнул пальцами, и прямо перед шатром загорелся небольшой костер. Жрец присел около огня и протянул над ним руки, словно желая согреться, несмотря на то, что день был летним. Мальчик встал рядом.

Глаза Гийома слипались. Кажется, его уже не пугали оранжевые глаза старика. Хотелось улечься прямо на земле и уснуть после такого необычного дня и сытной еды.

Но жрец вдруг пристально посмотрел на него и сказал:

— Гийом, мне нужно совсем немного твоей крови, всего несколько капель.

Сонливость моментально улетучилась, и Гийом затрясся крупной дрожью, когда увидел, что в руках старика появился кинжал с красным камнем на рукоятке.

— Тты…тты сейчас убьешь мменя? — он заикался от страха. Ему сразу вспомнились страшные сказки про серых магов, пьющих кровь у людей и животных, ворующих младенцев и пугающих по ночам беременных женщин.

— Не бойся меня, — старик внимательно посмотрел на него и вновь заговорил:

— Я могу много узнать о человеке по его крови. Просто хочу понять, почему у тебя такие глаза, понимаешь?

Гийом неуверенно кивнул.

— А ты бы что хотел узнать? — страшный старик, казалось, смотрел прямо в душу мальчику своими оранжевыми глазами. Его пристальный взгляд пугал, и в то же время от него нельзя было оторваться, он затягивал в глубину, как огненный омут, кружил голову, лишая воли.

— Хочу знать, где…где моя мама, — пролепетал Гийом, и почти сразу ему стало очень стыдно.

Взял и сразу выболтал колдуну свое заветное желание. Он часто мечтал, что мать когда-нибудь вспомнит о нем, приедет в их деревню и заберет его. Спасет от колотушек сначала бабки Рэнны, а потом тетки Аимы. Заберет из вонючего сарая со свиньями, и они вместе уедут. Просто мама приедет за ним, а что будет дальше, он даже и представить толком не мог. Просто верил, что тогда будет все хорошо. Деревенские мальчишки зло смеялись над ним, называли дурачком, швыряли вслед ему палки и камни. Он научился убегать от них и прятаться в сарае. А сегодня благодаря старику он впервые наелся досыта и на нем была чистая одежда. Что ж, если плата за это — всего несколько капель крови, то ему не жалко.

Гийом неуверенно протянул руку жрецу из Алуэты.

Старик легко коснулся ладони мальчика холодным острием кинжала, слегка надавил, а затем быстро подставил маленькую чашу, собирая в нее красные бусинки крови. Потом жрец что-то бросил туда, и в чаше забурлило и задымилось. Старик выплеснул жидкость в костер, и пламя зашипело, рассыпаясь ворохом зеленых искр во все стороны.

«Колдовство, не иначе», — подумалось Гийому.

— Так я и думал, — сказал жрец, внимательно глядя на мальчика.

— Что ты узнал обо мне? — с любопытством спросил Гийом.

— В твоем роду наверняка были Хранители, — задумчиво ответил Шу-вээс.

— Какие еще хранители? — переспросил мальчик.

— Те, кто охранял драконов и умел говорить с ними, — пояснил старик.

Гийом поразился. Он, конечно, слышал, что раньше здесь жили драконы, они были огромными и дышали пламенем. Но даже в его глуши знали, что последнего дракона давным — давно убил копьем герцог Ирвик Отважный.

— Разве драконов надо было охранять от кого-то? — спросил он у жреца.

Но тот не отвечал, вглядываясь в искры пламени.

Старик помолчал немного и заговорил:

— А насчет твоей матери… Я всегда буду говорить тебе правду, Гийом. Правда — она иногда бывает сладкой, как медовые соты. Но чаще всего она горькая, как трава айчама. Ты попробуешь ее, когда немного повзрослеешь. Правда в том, что ты был не нужен своей матери.

Гийом шмыгнул носом. Этот старик злой. Несколькими словами он разбил вдребезги его единственную мечту. Но Шу-вээс продолжал говорить, словно не видел, что из глаз мальчика покатились непрошеные слезы:

— А еще я скажу тебе, Гийом, что ты теперь стал нужен мне. А я нужен тебе, но ты еще этого пока не понял. Ты поймешь это, когда научишься читать пророчества по расположению планет и когда начнешь видеть чужую магию. Сегодня мы с тобой встретились не случайно

Старик говорил загадками, Гийом и половины не понимал, о чем старик говорит, но он очень старался слушать внимательно.

Затем жрец сказал:

— Я могу многое. Я научу тебя быть сильным и защищаться. С этого дня никто не будет издеваться над тобой. Никто не посмеет тебя обидеть.

— А ты сможешь вылечить меня? — спросил Гийом.

Шу-вээс покачал головой:

— Я — нет. Но это не значит, что ты навсегда останешься таким, как сейчас, — и старик опять замолчал.

Гийом сидел, не шелохнувшись. Он наблюдал, как догорают угли костра, и размышлял над словами жреца.

Шу-вээс сказал, что он может стать здоровым, если будет с ним. Значит, Гийом останется со стариком, будет учиться у него всему. А потом он найдет свою маму.

Так Гийом стал учеником жреца.

Загрузка...