Мужчина резко остановился в освещенном дверном проеме. Мартина не могла его отчетливо разглядеть. Только силуэт, приземистый и элегантный.
— Боже правый, откуда вы взялись?
— Вы говорили по телефону. Я не хотела вас прерывать.
— Прерывать? — удивленно спросил мужчина. Затем посмотрел на часы. — Вы пришли насчет этой работы, от миссис Гринэйкр. Я правильно понял?
Она понятия не имела, кто такая миссис Гринэйкр. Наверное, агент по найму.
— Если вам требуется костюмерша, то я готова занять это место. — Мартина засомневалась, не следовало ли ей добавить «сэр».
— Да, костюмерша для мисс Елены Гамильтон, — быстро произнес он. — Ее костюмерша, которая работала с ней много лет… ну, долгое время, понимаете? Так она заболела. Я объяснил это миссис Гринэйкр. У нас завтра в девять утра фотосессия, вечером генеральная репетиция. А в четверг премьера. У мисс Гамильтон много переодеваний. Причем два за кулисами. Я полагаю, у вас есть рекомендации?
Во рту у Мартины пересохло.
— Понимаете, я не захватила их с собой и…
Ее спас телефонный звонок.
Он ринулся назад в кабинет, и вскоре она услышала:
— «Вулкан», Грантли слушает. О, привет, дорогая. Послушай, возможно, я задержусь. Извини, мне, конечно, следовало позвонить раньше. Ради Бога, извинись от моего имени и попытайся задержать их. Я скоро приеду. И пока никаких упоминаний о… — Он понизил голос. Мартина улавливала лишь отдельные слова. — Да, я спрошу… да… Правильно. Пока, дорогая.
Он выскочил в фойе, поспешно надевая пальто. На голове шляпа.
— Послушайте, мисс…
— Тарн.
— Мисс Тарн. Вы можете начать прямо сейчас? Костюмы мисс Гамильтон в ее гримерной. Их нужно распаковать и погладить. Те, что нельзя гладить, просто развесьте. Пусть отвисятся. Уборку там уже сделали. В общем, к утру все должно быть готово. Тогда и решим, подходите вы нам или нет. Ночной сторож проводит вас к месту. Скажите, что я вас отправил. Вот. — Он порылся в кармане и вытащил визитку. Что-то на ней написал. — Сторож у нас немного педант, так что покажите ему это.
Она взяла визитку.
— Значит, начинать прямо сейчас?
— А вы можете?
— Да, но…
— Вас смущает неурочное время?
— Нет.
Наконец до него что-то дошло, и он внимательно в нее вгляделся.
— Я полагаю, работа не покажется вам непосильной…
— Уверяю вас, — проговорила Мартина сдавленным голосом, — мне можно доверять. Вы упомянули рекомендации, так они…
— О да, да, — спохватился он. — Думаю, мы договорились. Понимаете, я опаздываю. Надеюсь, у вас все будет в порядке. Выходить на улицу не стоит. Там дождь. Лучше пройдите через театр. Спасибо и до свидания.
Мартина подняла чемодан и вошла в дверь, которую он для нее распахнул.
И оказалась в театре.
За кулисы отсюда можно было пройти через зрительный зал. По центральному проходу, устланному толстым ковром. Тут было темно, но кое-что рассмотреть было можно. Из-под наполовину поднятого занавеса просачивался голубоватый свет. В тишине слышалось, как по крыше барабанит дождь. В застоялом воздухе пахло нафталином, бархатом и еще чем-то знакомым.
— Извините, я забыл, — раздался сзади голос мистера Грантли. Мартина чуть не вскрикнула. — Утром принесите в гримерную цветы. Она любит розы. Вот вам еще визитка.
— Но у меня…
— Цветочный магазин тут за углом. Покажите визитку. И все.
Грантли закрыл за собой дверь. Через несколько секунд она услышала, как хлопнула входная. Подождала немного, привыкая к мраку, который постепенно рассеивался. И вот уже можно было разглядеть задние ряды партера. Как в кинотеатре, когда входишь с улицы, а сеанс уже начался. Тут все было красиво. Изящное закругление амфитеатра, элегантная авансцена. Дыхание Мартины стало глубоким и ровным, она оказалась в своей стихии. И это несмотря на то, что все происходящее было похоже на сон.
Усталость как рукой сняло. Она легко поднялась по закругленным ступенькам на левую сторону сцены и вышла за кулисы.
Тут горела густо покрытая пылью дежурная синяя лампочка, позволяющая разглядеть обитую сукном полку для корреспонденции и блекнущие в зияющей черноте задники декораций. Пришлось несколько раз переступить через протянутые по полу шнуры, обогнуть осветительные приборы и устройства для имитации ветра и дождя. Мартина наслаждалась запахами краски и клея.
Впереди раскрылась дверь, откуда вышел человек в пальто. Он остановился и наклонил голову, роясь кармане. Наконец извлек фонарик. Луч недолго поблуждал по оборудованию и стенам, затем нашел Мартину.
Она прищурилась.
— Меня направил сюда мистер Грантли. Я костюмерша.
— Костюмерша? — хрипло переспросил человек в пальто. Он двинулся к ней, держа луч фонарика на лице. — Насчет костюмерши мне ничего не говорили.
Она протянула визитку мистера Грантли. Сторож подошел ближе и всмотрелся.
— Ну тогда другое дело. Теперь я знаю, что к чему, верно?
— Верно, — согласилась Мартина, стараясь, чтобы голос звучал приветливо. — Костюмерша мисс Гамильтон заболела, и работу поручили мне.
— Так вам повезло. — Он пожал плечами. — Она ведь такая, и прикинуться может.
Сторож что-то жевал, двигал челюстями. От запаха еды у нее закружилась голова, рот наполнился слюной.
— Он сказал, открыть комнату примадонны, — проговорил сторож. — Пойдемте ко мне, я возьму ключ. Я тут как раз сел ужинать. Слышу, кто-то ходит. Пошел проверить.
Мартина последовала за ним в маленькую комнату, набитую разным хламом. На стоящей у раковины газовой конфорке негромко бормотал чайник. На небольшом столе на газетке был разложен ужин. Хлеб и открытая консервная банка с джемом. Сторож попросил подождать, пока он заварит чай. Она стояла, оперевшись спиной о дверь. Аромат свежезаваренного чая перебивал запахи клея и пыли.
«Если он сейчас продолжит еду, мне придется выйти, — подумала она. — Я просто не выдержу».
— Вам налить чаю? — спросил он, не оборачиваясь.
— Не откажусь.
Сторож сполоснул под краном пожелтевшую чашку.
— У меня в чемодане банка тушенки, — несмело проговорила Мартина. — Но нет хлеба. Может, мы объединим наши запасы?
Сторож развернулся, и она наконец увидела его лицо. Смуглое, худое, нахальные глаза. Пока он смотрел на нее, они перестали казаться нахальными.
— У вас такой вид, как будто вас только что обобрали до нитки. Что случилось?
— Да ничего.
— В самом деле?
— Просто немного устала и… — Неожиданно ее голос сорвался, и она в ужасе осознала, что может расплакаться. — В общем, все в порядке.
— Вот, садитесь. — Сторож вытащил из-под раковины ящик и усадил на него Мартину. — Так где эта ваша банка с мясом? Давайте на нее полюбуемся.
Он придвинул к ней чемодан и, пока она возилась с замком, разливал чай.
— Неплохо выпить чайку, особенно когда устанешь. — Сторож поставил перед ней чашку с темной жидкостью.
— Сейчас найду, она никуда не могла деться, — проговорила Мартина, роясь в чемодане. — Вот, нашлась. — Она протянула банку сторожу.
— Ого. — Он удивленно вскинул брови. — Славно выглядит, верно? Но тут написано, что в банке телячий язык, а на картинке овечка. Чудно как-то.
— Вы можете ее открыть?
— Могу ли я ее открыть? О, дорогая, вы меня обижаете.
Она глотнула обжигающего чая, а он открыл банку и вывалил содержимое в глубокую тарелку. Затем ловко орудуя складным ножом, положил кусочки мяса на хлеб и протянул ей.
— Ешьте и не торопитесь. Тут столько, что утром тоже будет чем подкрепиться.
Пока Мартина ела, сторож с интересом рассматривал банку. Никогда в жизни еда не доставляла ей такого удовольствия.
— Вы приехали из Австралии, верно? — спросил он, не отрывая глаз от банки.
— Из Новой Зеландии.
— Какая разница.
— Большая. Между ними море.
— Так вы приехали оттуда?
— Откуда?
— Ну, из Австралии.
— Да нет же. Я живу в Новой Зеландии.
— Вот я и говорю, какая разница.
Мартина подняла глаза и увидела, что он смотрит на нее и улыбается.
Она допила чай.
— Мне пора приступать к работе.
— Вам лучше?
— Много лучше.
— А когда вы в последний раз ели, позвольте полюбопытствовать?
— Вчера.
— Не советую пить на голодный желудок.
Ее лицо вспыхнуло. Видимо, он учуял бренди.
— Понимаете, я была слегка не в себе… и одна девушка… такая добрая… ну, в общем…
Сторож снял ключ с висящей на гвозде за дверью связки.
— Пойдемте, экскурсия начинается.
Она последовала за ним на сцену. По пути он предупреждал о препятствиях, направляя на них луч фонарика, а когда она все же споткнулась, взял за руку. Ладонь оказалась неожиданно мягкой и теплой, хотя на вид его пальцы были мозолистыми и как будто деревянными.
— Это у нас артистическая[‡‡]. — Сторож отпер дверь и щелкнул выключателем. — Зеленая, как положено. Так захотел хозяин.
В комнате без окон стены были свежепокрашены в зеленый цвет. Заваленный журналами круглый стол, вокруг несколько коричневых кожаных кресел, стеллаж с книгами, газовый обогреватель. Стены украшали репродукции картин, изображавшие знаменитых в девятнадцатом веке актеров. «Мистер Дейл в роли Клода Амбоина», «Мистер Т. Хикс в роли Ричарда I», «Мистер С. Френч в роли Арлекина». Последняя картина очаровала Мартину бриллиантами на костюме мистера Френча. Они сияли, как настоящие.
Над камином висел большой рисунок: мужчина лет тридцати пяти в средневековом костюме, откинувший с головы капюшон. Удлиненное лицо с правильными чертами, огромные глаза. Рот одновременно мужественный и нежный. Это была необыкновенно тонкая, изящная авторская работа. Мартина не могла оторвать глаза. Затем в покрывающем рисунок стекле она увидела свое отражение и смущенно отодвинулась. Внизу было что-то написано. Она наклонилась прочитать. «Обыкновенный человек» — гласила надпись.
— Похож, верно? — спросил стоящий сзади сторож.
— Я не знаю кто это.
— Не знаете? Вы не знаете хозяина?
— Какого хозяина?
— Да вы что, не знаете владельца этого театра? Это же великий Адам Пул, кто же еще.
— О… — смущенно пробормотала Мартина. — Конечно, я видела его в кино.
— Выходит, он известен и у вас в Австралии? — весело проговорил сторож.
Он был очень добр к ней, но своей дурацкой иронией уже начал раздражать. Лучше было бы, наверное, оставить это замечание без внимания, но она зачем-то пустилась в объяснения. Конечно, она знает Адама Пула. Видела его на фотографиях в фойе кинотеатров. В Новой Зеландии шли все его фильмы. Она знала, что это самый выдающийся из молодых современных актеров-менеджеров. И еще ее поразил рисунок, потому что… Нет, объяснить словами это было невозможно, и они повисли в воздухе.
Сторож выслушал ее с улыбкой.
— Все в порядке. Все дамы от него в восторге. Он их просто ошеломляет. Они от него без ума.
— Но я имела в виду не это, — повысила голос Мартина.
— Вы бы видели, что они вытворяют. Как теснят друг друга, чтобы подобраться ближе, когда он появляется из служебного входа, особенно после премьеры. Варварское зрелище, скажу я вам. Вот такие у нас тут женщины. — Он помолчал. — Ладно, можете приступать к работе, если готовы. Гладильная доска в гардеробной. А гримуборная ее королевского высочества вон там.
Сторож прошел по коридору, открыл дверь дальней комнаты и включил свет.