Этот тип мужчин был Мартине знаком. В скитаниях по театрам она видела их выходящими из клубов, ресторанов и фешенебельных магазинов. Было у этих мужчин что-то общее в одежде, поведении и осанке. Однако, внимательно вглядевшись в инспектора Аллейна, она поняла, что ошибается. Его суровое худощавое лицо могло принадлежать ученому, а отнюдь не богачу.
И еще у Мартины выработалась привычка придавать голосам людей разные цвета. Например, голос Елены Гамильтон имел золотистый оттенок. Габи Гейнсфорд — розовый, Дарси — коричневый, Адама Пула — фиолетовый. Когда Аллейн заговорил, она решила, что у его голоса васильковый цвет.
— Уверен, что все вы осведомлены, в чем в подобных случаях состоит наша работа, — произнес он ровным тоном. — Прежде всего мы должны, руководствуясь формальными признаками, выявить причину смерти. Естественная, насильственная или самоубийство. На это требуется время. Обычно не очень много, если не возникает сомнений. В данном случае я ожидаю, что осложнений не будет. Так что задержим мы вас не надолго.
Он оглядел присутствующих.
— Да, конечно, мы все понимаем, — подал голос Пул. — Но я просил бы вас начать опрос с мисс Гамильтон.
— Мисс Гамильтон? — Аллейн посмотрел на нее.
— Я его жена, — пояснила она. — Елена Беннингтон.
— Извините, я не знал. — Он кивнул. — Разумеется, я так и поступлю. Но прежде мне нужно осмотреть место происшествия. Если будет полная ясность, то, возможно, отпадет необходимость в опросах. Если я не ошибаюсь, среди вас находится доктор. Мистер Разерфорд.
Доктор кашлянул с важным видом.
— Это вы, сэр? — спросил инспектор. — Если так, то прошу сопровождать нас.
— Хорошо, — сказал доктор. — Тем более что я уже констатировал смерть.
— Пойдемте.
Они направились за кулисы, когда прозвучал голос Джеко:
— Одну секунду, инспектор.
— Слушаю.
— Я прошу вашего разрешения сварить суп. Тут есть неподалеку небольшая комнатка, где обитает ночной сторож. Там я обычно готовлю, когда возникает необходимость. А наши актеры устали, продрогли и совершенно опустошены. Меня зовут Жак Доре. Я в этом театре прислуга за все, в том числе и кухарю, когда придется. Особенно мне удаются супы.
Аллейн улыбнулся.
— Пожалуйста, готовьте свой суп. Я знаю эту комнатку. Она рядом со складом декораций, там есть газовая плита.
— Но откуда вам это известно? — удивился Перри Персиваль.
— Я бывал здесь прежде, — ответил Аллейн. — И с тех пор помню. Пойдемте же, доктор Разерфорд.
— Когда это он был здесь прежде? — громко спросила Габи Гейнсфорд, дождавшись их ухода. Поскольку никто на ее вопрос не отозвался, она продолжила драматическим тоном: — Он вел расследование того случая. — Сжав руку Дарси, Габи возвысила голос. — Вот в чем все дело.
— Не надо, Габи, — быстро проговорил Пул.
— Но я права, — настаивала она. — Иначе откуда ему знать об этой комнате? А тогда здесь произошло убийство.
— Великолепно! — воскликнул Джеко. — Немая сцена, занавес медленно опускается. Леди и джентльмены, эта проницательная актриса заслужила аплодисменты. — Он взмахнул рукой и вышел.
Габи повернулась к Дарси.
— Какой он бестактный. В конце концов, Бен был моим дядей. — Она посмотрела на Елену Гамильтон. — И вашим мужем, дорогая.